english
stringlengths 3
11.1k
| non_english
stringlengths 2
13.3k
| label
int64 0
1
|
---|---|---|
I need more time to think about this. | Попытки проведения программ распространения грамотности, пересекающих границы этих миштекских диалектов, не увенчались большим успехом. | 0 |
I don't accept that. | Вентура умер в 1875 в городе Фигерас, оставив свой след в каталонской музыкальной культуры. | 0 |
How would you describe her? | Как бы вы её описали? | 1 |
Speak French every day. | Говори по-французски каждый день. | 1 |
We, alongside the Italian delegates, had to put up a strong fight to get it accepted." | Том, похоже, честный человек. | 0 |
After two years of being apart from each other, Doug and Pamela meet again by chance while they are in college in Philadelphia. | После двух лет разлуки, Даг и Пэм вновь случайно встречается в колледже в Филадельфии. | 1 |
The story is narrated by a gifted human linguist and poet named Gallinger, who is part of a mission studying Mars. | Это правда. | 0 |
Someone gave me Tom's number. | Кое-кто дал мне номер Тома. | 1 |
Tom looked away. | Том посмотрел в сторону. | 1 |
Please don't enter the room without knocking. | Пожалуйста, не входите в комнату без стука. | 1 |
I was hoping I'd see her again. | Глядя на изображения, учащиеся должны быть в состоянии видеть, понимать, мыслить, создавать и общаться с помощью графических образов. | 0 |
Only Anton can answer that for you. | На этот вопрос тебе только Антон может ответить. | 1 |
Young activists look back at the previous High as an era of cultural and spiritual poverty. | Молодые активисты смотрят на период Подъёма как на эпоху культурной и духовной бедности. | 1 |
Australia is Ireland's 15th biggest export trading partner globally, while at the same time, Australia is Ireland's 44th largest import source. | Австралия является 15-м крупнейшим партнером Ирландии по экспорту, а Австралия является 44-м крупнейшим поставщиком товаров в Ирландию. | 1 |
He was angry because of what she said. | Большие академические и национальные библиотеки и музеи могут собирать, упорядочивать и хранить эфемеры как исторические объекты. | 0 |
The dress is of silk. | Это платье из шёлка. | 1 |
In 2001 and 2003, I.S. Dhillon put forward two algorithms applying biclustering to files and words. | Я знаю, ты думаешь, что это важно. | 0 |
A decisive clash in Hiran, in early 2010, was won by Al-Shabaab, which then took control of the area. | Решающее столкновение в Хиране в начале 2010 года было выиграно Аш-Шабаабом, которое затем взяло под свой контроль этот район. | 1 |
The band released two studio albums: Different Gear, Still Speeding (2011) and BE (2013). | С момента их образования они выпустили два студийных альбома: Different Gear, Still Speeding (2011) и BE (2013). | 1 |
It suits me. | Эту троицу ведущих называют одной из самых успешных за все время существования утреннего шоу на Новом канале. | 0 |
In August 2016, the channel was included in the distribution via the Manbang IPTV system on the 2nd button of the "Aircast" section. | Том такой толстый, что еле ходит. | 0 |
The Tn10 transposon is often used in genetics to transfer and select-for genes of interest from one organism into the chromosome of another. | Транспозон Tn10 часто используют в генетике для переноса и отбора генов из одного организма в хромосому другого. | 1 |
I would like to know what happened to you... | Его трактат и сегодня является предметом больших дискуссий в Греции. | 0 |
She collected stamps. | Она собирала марки. | 1 |
Nearly all meatballs (made from pork, beef, fish, etc.) made in Asia differ significantly in texture to their counterparts with European origins. | Почти все фрикадельки (свинина, говядина, рыба и т. д.), сделанные в Азии, существенно отличаются по текстуре и внешнему виду от западных аналогов. | 1 |
From 1845 to 1851, Morocco had a serious agricultural crisis caused by a drought, resulting in crop failure. | Я вроде велела тебе оставаться в машине. | 0 |
It's her favorite song." | Сегодня нет двух учеников. | 0 |
Tom said that Mary agreed to do that. | По умолчанию Internet Explorer версий 6 и 7 открывает 2 постоянных соединения, тогда как 8 версия — 6. | 0 |
According to Ethnologue (which cites ), the number of speakers is between 1.5 and 2.5 million (including all dialects). | Согласно Ethnologue (который ссылается на ), число носителей языка (включая все диалекты) составляет от 1,5 до 2,5 миллиона человек. | 1 |
According to Wired magazine, UltraSurf changes the "IP addresses of their proxy servers up to 10,000 times an hour." | Тебя здесь нет, так что мне очень грустно. | 0 |
In 1767, the first post office was established in the city of Manila, which was later organized under a new postal district of Spain, encompassing Manila and the entire Philippine archipelago, in 1779. | Сегодня я прошёл пешком десять километров. | 0 |
"Did you kill Mary?" "No, I did not." | «Ты убил Мэри?» — «Нет, не я». | 1 |
Then, on 12 September 1976, it became Embankment, so that the merged Strand and Trafalgar Square stations could be named Charing Cross. | Ты можешь сказать все, что хочешь. | 0 |
Kalgoorlie Airport has a single terminal which was recently upgraded. | Просто выслушай нас. | 0 |
Article 2 states, "In time of peace, merchant vessels shall enjoy complete freedom of passage and navigation in the Straits, by day and by night, under any flag with any kind of cargo." | Статья 2 гласит: «В мирное время торговые суда пользуются полной свободой прохода и плавания в проливах днем и ночью под любым флагом с любым видом груза». | 1 |
Tom decided to sell his house. | Название Kermeta это сокращение от "Kernel Metamodeling" и отражает тот факт, что язык задуман как ядро для (мета-)моделирования. | 0 |
Tom has already been questioned by the police. | Тома уже допросила полиция. | 1 |
He's capable of anything. | Он способен на всё. | 1 |
I thought Tom was trying to impress me. | В 2006 году компания Walden Media выступила спонсором акции «Побьём мировой рекорд чтения с „Паутиной Шарлотты“». | 0 |
It's not a mistake. | Это не ошибка. | 1 |
Why don't you let him go? | Холдейн отметил, что различные общие органические соединения, связанные с водой, имеют аналоги, связанные с аммиаком; например, связанная с аммиаком аминогруппа (-NH 2 ) аналогична связанной с водой гидроксильной группе (-OH). | 0 |
You owe me something. | Ты мне кое-что должен. | 1 |
1990: Siebe plc acquires the Foxboro Company, another industrial automation business. | Вскоре человек сможет отправиться на Луну. | 0 |
I heard strange noises coming from his bedroom. | Я слышал странные звуки, идущие из его комнаты. | 1 |
If a graph G is not planar, but can be embedded on a surface of genus g, then it has a separator with O((gn)1/2) vertices. | Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. | 0 |
His grandparents moved to Astana to support him with his performances. | Его бабушка и дедушка переехали в Астану, чтобы поддерживать его во время выступлений. | 1 |
The first wave headed for Norway at low altitude, flying just 50 feet (15 m) above the sea to avoid detection by German radar. | И у Тома, и у Мэри тёмные волосы. | 0 |
Though he is usually a foe of Thor and other magical beings, his opposition to Iron Man is rooted in Elves' traditional weakness towards iron. | Я здесь уже около трёх недель. | 0 |
We need you. | Джон Лаббок был успешным торговцем и банкиром в Лондоне. | 0 |
Kadmina was already looking for a graduate of the workplace, as one meeting occurred, dramatically changed everything. | Оно было не такое дорогое, как я думал. | 0 |
Call the rescue service. | Звони в службу спасения. | 1 |
Jane is in serious trouble. | Экономика Ливана сделала впечатляющие успехи с момента запуска программы "Горизонт-2000", и инвестицией 20 миллиардов долларов правительством в программу реконструкции в 1993 году. | 0 |
In 1969, Nivat became a professor at Paris Diderot University and taught until 2002. | Я слушал эту скучную лекцию на протяжении пятидесяти минут, которые, казалось, никогда не закончатся. | 0 |
I didn't tell you anything. | Сохраняя свою военную должность, он продолжил представлять Германию и её императора на церемониях, свадьбах и торжествах, таких как Золотой юбилей королевы Виктории в 1887 году. | 0 |
The boy leaves to go skateboarding. | Мальчик же покидает их, отправляясь на площадку для скейтбординга. | 1 |
He began earning some money by making copies of pictures by well-known Soviet artists for palaces of culture and other similar state institutions. | Вы её читали? | 0 |
"Battery" refers to angry violence, as in the term "assault and battery". | «Battery» посвящена человеческому гневу, её название отсылает к термину «assault and battery» (рус. рукоприкладство). | 1 |
We can't do this without your help. | Мы не сможем этого сделать без вашей помощи. | 1 |
There were no clouds today. | Эти лошади были экспортированы в другие страны Британской империи, а также в Северную и Южную Америку, континентальную Европу и Россию. | 0 |
Davies started writing the episode on 27 October 2007. | У нас нет другого выбора, кроме как поехать. | 0 |
It became a distinct field of study in the 1970s. | Тому тоже нужно заполнить этот бланк. | 0 |
So what happened? | Так что случилось? | 1 |
East Germany - Erich Honecker was arrested, but soon released due to ill health. | Том был просто счастлив, что у него есть с кем поговорить. | 0 |
The party supports a presidential system of government with a proportionally elected parliament. | Партия поддерживает президентскую систему правления с пропорционально избираемым парламентом. | 1 |
This was one of the first attempts of the writer, but despite that, it was full of appeals and freethinking ideas. | Это была одна из первых проб писателя, но, несмотря на это, она была полна антивоенных призывов и вольнодумных идей. | 1 |
"Top 25 Capcom Characters of All Time". | Я не буду с вами работать. | 0 |
Not wanting to further address the issue with the apartments, Pirovskih decided to sell only his wife's apartment, whom supported her husband's idea of moving to the Krasnodar Krai. | Вы думали об этом? | 0 |
All of them civilian, unarmed, and they on Syrian territory." | Сделаю, если дождя не будет. | 0 |
I don't want to be quoted, and don't quote that I don't want to be quoted. | Я не хочу, чтобы меня цитировали, и не надо цитировать, что я не хочу быть цитированным. | 1 |
A Name Authority Pointer (NAPTR) is a type of resource record in the Domain Name System of the Internet. | Name Authority Pointer (NAPTR) является одним из видов записи ресурса в системе доменных имён в Интернете. | 1 |
Tom was my daughter's best friend. | Поэтому стало возможным получать ИПСК от взрослых и даже пожилых пациентов. | 0 |
Marlow Stern writing for The Daily Beast listed "Team" as the fifth best song of 2013. | По понедельникам Том обычно свободен. | 0 |
Everybody looked at us. | Все посмотрели на нас. | 1 |
70 ́ For Symphony Orchestra Symphony No. 1 (“Exodus”, 1980) with participation of contratenor and tenor (vocalise). | 70 ́ Для симфонического оркестра Symphony No. 1 («Exodus», 1980) with participation of contratenor and tenor (vocalise). | 1 |
Cowards die many times before their deaths. | 21 декабря 1939 года во время пятого похода она за один день потопила Mars и Carl Henckel (оба из Швеции). | 0 |
Do you have any sightseeing tours of this town? | В этом городе есть какие-нибудь экскурсионные туры? | 1 |
Tom's essay had many typos. | В эссе Тома было много опечаток. | 1 |
The Urban Sketchers movement was started on Flickr in 2007 by journalist Gabriel Campanario. | Нет, у меня нет этого с собой. | 0 |
That's ridiculous. | Ерунда! | 1 |
I went to the drug store to buy some cough medicine. | Я пошёл в аптеку, чтобы купить лекарство от кашля. | 1 |
I hate secrets. | Ненавижу секреты. | 1 |
That's what Tom and I are trying to do. | Находясь в пути «Мюнхен» был подбит торпедой, выпущенной подлодкой HMS E38 близ Доггер-банки. | 0 |
Requirements are usually written as a means for communication between the different stakeholders. | С ним было бесполезно спорить. | 0 |
"RIAA Debuts Album Award With Streams". | Бензин уже не дешёвый. | 0 |
If the brine channels are relatively evenly distributed, the ice pack grows downward evenly. | Если каналы распределены относительно равномерно, то ледяная сосулька растёт вниз также равномерно. | 1 |
Tropico 5 includes 4 different eras, starting from Colonial Era, World Wars, Cold Wars and progressing up to Modern Times which allows progress from the 19th to the 21st century. | В Tropico 5 доступно 4 разных эпохи, начиная с колониальной эпохи, мировых войн, холодных войн и до современных времён, что позволяет прогрессировать с 19 по 21 век.. | 1 |
I wonder how much money Tom makes. | Он поддерживал права освобождённых рабов и призывал к разделению Техаса на несколько штатов. | 0 |
The new Academy of Architecture, founded in 1671, imposed an official style, as the Academies of art and literature had earlier done. | Новая Академия архитектуры, основанная в 1671 году, ввела в архитектуре официальный стиль, как то ранее было сделано французскими Академиями искусств и литературы. | 1 |
In 1993 emissaries from the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) made a peace agreement. | В 1993 году эмиссары ООН и Организации африканского единства добились от сторон подписания мирного соглашения. | 1 |
Tom isn't wearing a shirt. | Иджиса обвиняют в краже его магического нагрудного знака Геркулесом, но на самом деле это был подарок от Афины. | 0 |
Tom hasn't given up yet. | Том еще не сдался. | 1 |
I've been sitting here all night. | Я просидел тут всю ночь. | 1 |
Rodgers and Hammerstein signed with CBS. | Роджерс и Хаммерстайн подписали контракт с «CBS». | 1 |
In 2006, Sergio de Castro made a 220-work donation to the Fine Arts Museum of Saint-Lô. | В 2006 Серхио де Кастро пожертвовал 220 работ музею Изобразительных Искусств Сен-Ло. | 1 |
I hope I'm not being a bother. | Надеюсь, я не мешаю. | 1 |
The name Uruk is an Iraqi city that states its Iraqi origin. | Том выглядит старше, чем ты. | 0 |
I want somebody to help Tom. | Известно, например, что она пела в 1729 году на похоронах князя Леопольда. | 0 |
Kerli continued: "I always say that songs are messages and artists are messengers, and at this point in time there is no better messenger for this song than Demi. | Kerli продолжал говорить, « я всегда говорю, что песни — сообщения, и художники — посыльные, и в этом пункте вовремя не имеется никакого лучшего посыльного для этой песни чем Деми. | 1 |
On August 15, 2005, veteran guard Michael Finley was waived under the new "Allan Houston Rule". | 15 августа 2005, ветеран Майкл Финли растогнул контрак, благодаря новому "правилу Аллана Хьюстона".. | 1 |
Tom wanted to talk to you. | Том хотел с вами поговорить. | 1 |