en
stringlengths
11
119k
fr
stringlengths
11
110k
Organized by Barbara Cervenka, O.P., Siena Heights University, Michigan, and Marion E. Jackson, Ph.D., Wayne State University, Michigan, this superb exhibition will feature works of art that combine African traditions, Brazilian history and popular culture.
Organisée par Barbara Cervenka, O.P., de la Siena Heights University, au Michigan, et par Marion E. Jackson, Ph.D., de la Wayne State University, au Michigan, cette superbe exposition mettra en valeur les œuvres d'un art qui combine traditions africaines, histoire brésilienne et culture populaire.
The Pelourinho, a historic site located in the heart of the colonial city of Salvador, the first capital of Brazil, owes its name to its tragic past.
Situé en plein cœur de la ville coloniale de Salvador, première capitale du Brésil, le site historique de Pelourinho tire son nom de son passé tragique.
Pelourinho means "pillory" in Portuguese, and the former central square of the old city was where African slaves were sold and criminals were publicly beaten.
Ancienne place centrale de la vieille ville où les esclaves africains étaient vendus et les criminels étaient châtiés publiquement, la place du Pelourinho, qui signifie « pilori » en portugais, est aujourd'hui devenu un centre de commerce et de culture des plus vivants.
Declared an historic site by UNESCO because of its remarkable architecture, Pelourinho Square has seen its once dilapidated buildings restored and has become the home of cultural groups reclaiming their African heritage through music and dance.
La place du Pelourinho est maintenant devenu le foyer de groupes culturels sur la voie de se réapproprier leur patrimoine africain par la musique et la danse.
Painters and sculptors, set up in small workshops or improvised galleries, sell their works to tourists and collectors.
Peintres et sculpteurs, installés dans de petits ateliers ou des galeries improvisées, créent et vendent leurs œuvres aux touristes et aux collectionneurs.
The more than 125 works in this exhibition, including paintings of various sizes, wood carvings, wall plaques and iron ferramentas, show how the artists of the Pelourinho record their unique history, convey their experiences and express the values that shape their lives.
Peintures de dimensions variées, sculptures sur bois, œuvres murales et pièces d'orfèvrerie en fer, les quelque cent vingt-cinq œuvres de cette exposition montreront comment les artistes de Pelourinho témoignent de leur histoire originale, transmettent leurs expériences et expriment les valeurs qui orientent leurs vies à l'aide de leur art.
"These paintings, sculptures and religious objects were created by talented men and women, most of whom eke out a living from their art, but few of whom have had formal art training," states Sylvie Morel, Director General, Exhibitions and Programmes, CMC.
« Ces peintures, ces sculptures et ces objets religieux ont été créés par des hommes et des femmes talentueux dont la plupart subsistent de leur art, mais qui sont peu nombreux à avoir suivi une formation artistique comme telle », ajoute Sylvie Morel, directrice générale des Expositions et programmes.
Working seriously at their art and wishing to make a living from it, the artists of the Pelourinho work in extremely simple conditions and are hardly aware of the existence of an international artistic community.
Travaillant avec application à leur art et désireux d'en tirer leur subsistance, les artistes de la place du Pelourinho exécutent leurs œuvres dans des conditions extrêmement modestes, sans véritablement se douter de l'existence d'une communauté artistique internationale.
Among the themes addressed by the artists of the Pelourinho is their interest in local history.
Parmi les thèmes touchés par ces artistes, on remarque l'intérêt qu'ils portent à l'histoire de leur région.
Referring not to official history, but rather to the experiences of the people and the historic events and characters deemed important by the people, their works speak both of the complexity of contemporary everyday life in the Pelourinho and of the history of slavery.
Sans faire allusion à l'histoire officielle, mais bien à celle de l'expérience populaire et aux événements et personnages historiques jugés importants par les gens du peuple, leurs œuvres expriment tantôt la complexité de la vie quotidienne à la place du Pelourinho, tantôt, elles présentent l'histoire de l'esclavage.
Another source of inspiration is the old city and its rich architectural shapes — with its combinations of colours, the textures of its sloping red tile roofs, the patterns of the cobblestone streets and the decaying facades of its palaces and colonial churches.
La vieille ville et ses riches formes architecturales, avec ses combinaisons des couleurs et les textures de ses toits inclinés de tuile rouge, les motifs des rues pavées, et les façades en ruine de ses palais et de ses églises coloniales, suscitent le même élan artistique que la campagne brésilienne.
In these works, we can see an interest in ecology and a pervasive concern for the Brazilian tropical forest What is more, although some artists weave the spiritual symbolism of the Brazilian forest into their art, others use the rich imagery of Catholicism and candomblé, a religion rooted in the ancient African nations of Dahomey, Benin, Angola and Congo.
On remarque aussi dans ces œuvres un intérêt pour l'écologie et un souci constant à l'égard de la forêt tropicale brésilienne. De plus, si certains fondent leur art sur les aspects spirituels de la forêt brésilienne, ils sont nombreux à recourir aux thèmes du catholicisme et du riche monde du candomblé, une religion tirant ses racines des anciennes nations africaines du Bénin, de l'Angola et du Zaïre.
Popular Art from the Historic Heart of Brazil will be presented in the Gallery of the Canadian Museum of Civilization from February 16, 2001 to September 3, 2001.
L'art populaire du Brésil sera présentée dans La galerie du Musée canadien des civilisations à compter du 16 février 2001 jusqu'au 3 septembre 2001.
"real property entity" « entité immobilière » "real property entity" means an entity that is primarily engaged in holding, managing or otherwise dealing with (a) real property; (b) shares of a body corporate that is primarily engaged in holding, managing or otherwise dealing with real property, including shares of a body corporate that is another real property entity; or (c) ownership interests in an unincorporated entity that is primarily engaged in holding, managing or otherwise dealing with real property, including ownership interests in another real property entity.
« entité immobilière » "real property entity" « entité immobilière apparentée » À l'égard d'une société de portefeuille d'assurances, s'entend : a) soit d'une entité immobilière, autre qu'une entité désignée contrôlée par la société de portefeuille d'assurances, à l'égard de laquelle la société de portefeuille d'assurances ou l'entité désignée qu'elle contrôle a la propriété effective d'un nombre d'actions ou de titres de participation tel qu'elle détient un intérêt de groupe financier dans l'entité immobilière; b) soit d'une entité immobilière contrôlée par une entité immobilière visée à l'alinéa a).
"related real property entity" « entité immobilière apparentée » "related real property entity", in respect of an insurance holding company, means (a) a real property entity, other than a designated entity controlled by the insurance holding company, in which the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company beneficially owns sufficient shares or ownership interests to cause the insurance holding company or designated entity to have a substantial investment in the real property entity; or (b) a real property entity that is controlled by a real property entity described in paragraph (a).
« Loi » "Act" « négociant en valeurs mobilières » Entité visée à l'alinéa g) de la définition de « institution financière » au paragraphe 2(1) de la Loi. « négociant en valeurs mobilières » "securities dealer" « participation minoritaire » Participation dans une entité contrôlée par une société de portefeuille d'assurances, qui est détenue par une personne autre que : a) la société de portefeuille d'assurances; b) une entité contrôlée par la société de portefeuille d'assurances.
"third party" « tierce partie » "third party", in respect of an insurance holding company, means a person other than (a) the insurance holding company; (b) a designated entity controlled by the insurance holding company; or (c) a related real property entity of the insurance holding company.
« société d'assurances » "insurance company" « tierce partie » À l'égard d'une société de portefeuille d'assurances, toute personne autre que : a) la société de portefeuille d'assurances; b) une entité désignée contrôlée par la société de portefeuille d'assurances; c) une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances.
For the purposes of sections 8 to 11, the book value of an asset that is an interest of an insurance holding company in real property, at a particular time, is (a) if the asset is real property, the gross book value of the real property, less any accumulated depreciation on the real property, that would be reported on a balance sheet of the insurance holding company prepared as at that time in accordance with the accounting principles and specifications of the Superintendent referred to in subsection 887(4) of the Act; and (b) if the asset is a security or loan, the book value of the security or loan that would be reported on a balance sheet of the insurance holding company prepared as at that time in accordance with the accounting principles and specifications of the Superintendent referred to in subsection 887(4) of the Act.
Pour l'application des articles 8 à 11, la valeur comptable d'un élément d'actif qui est un intérêt immobilier d'une société de portefeuille d'assurances, à une date donnée, correspond : a) dans le cas d'un bien immeuble, à sa valeur comptable brute, diminuée de l'amortissement cumulé, qui figurerait dans le bilan de la société de portefeuille d'assurances si celui-ci était établi à cette date selon les principes comptables visés au paragraphe 887(4) de la Loi, compte tenu de toute spécification du surintendant aux termes de ce paragraphe; b) dans le cas d'une valeur mobilière ou d'un prêt, à sa valeur comptable qui figurerait dans le bilan de la société de portefeuille d'assurances si celui-ci était établi à cette date selon les principes comptables visés au paragraphe 887(4) de la Loi, compte tenu de toute spécification du surintendant aux termes de ce paragraphe.
(1) For the purposes of sections 981 and 982 of the Act, the amount determined in respect of an insurance holding company is 70% of the amount determined by the formula A - B where A is the regulatory capital of the insurance holding company; and B is the sum of (a) all amounts each of which is an amount of shareholders' equity or subordinated indebtedness of an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, or of an entity controlled by an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, that is included in the amount of regulatory capital of the insurance holding company, (b) all amounts each of which is the amount of a minority interest in an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, or in an entity controlled by an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, that is included in the amount of regulatory capital of the insurance holding company, (c) all amounts each of which is the amount of an investment, other than shareholders' equity or subordinated indebtedness referred to in paragraph (a), of the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company in an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, or in an entity controlled by an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, if the investment is part of (i) the regulatory capital, within the meaning of the Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations, of an insurance company to which the Act applies, or (ii) an amount that would be treated as the capital of any other insurance company, or of a securities dealer, by a regulatory body that regulates the insurance company or securities dealer, and (d) all amounts each of which is the amount of a loan, other than subordinated indebtedness referred to in paragraph (a), made by the insurance holding company or by a designated entity controlled by the insurance holding company to an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, or to an entity controlled by an insurance company or securities dealer controlled by the insurance holding company, if the loan is part of (i) the regulatory capital, within the meaning of the Regulatory Capital (Insurance Companies) Regulations, of an insurance company to which the Act applies, or (ii) an amount that would be treated as the capital of any other insurance company, or of a securities dealer, by a regulatory body that regulates the insurance company or securities dealer.
A représente le capital réglementaire de la société de portefeuille d'assurances; B la somme des montants suivants : a) le total des montants représentant chacun le montant, inclus dans le capital réglementaire de la société de portefeuille d'assurances, de l'avoir des actionnaires et des créances subordonnées d'une société d'assurances ou d'un négociant en valeurs mobilières contrôlé par la société de portefeuille d'assurances, et de toute entité que contrôle cette société d'assurances ou ce négociant; b) le total des montants représentant chacun le montant, inclus dans le capital réglementaire de la société de portefeuille d'assurances, des participations minoritaires dans une société d'assurances ou un négociant en valeurs mobilières contrôlé par la société de portefeuille d'assurances, ou dans une entité que contrôle cette société d'assurances ou ce négociant en valeurs mobilières; c) le total des montants représentant chacun le montant des placements, sauf l'avoir des actionnaires et les créances subordonnées visés à l'alinéa a), de la société de portefeuille d'assurances ou d'une entité désignée qu'elle contrôle, dans une société d'assurances ou un négociant en valeur mobilière contrôlé par la société de portefeuille d'assurances ou dans une entité que contrôle cette société 'assurances ou ce négociant en valeurs mobilières, si les placements font partie, selon le cas : (i) du capital réglementaire, au sens du Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d'assurances), d'une société d'assurances régie par la Loi, (ii) des montants qui constituent le capital de toute autre société d'assurances ou de tout autre négociant en valeurs mobilières, au sens où l'entend l'instance de réglementation de cette société d'assurances ou de ce négociant; d) le total des montants représentant chacun le montant des prêts, sauf les créances subordonnées visées à l'alinéa a), consentis par la société de portefeuille d'assurances ou par une entité désignée qu'elle contrôle, à une société d'assurances ou à un négociant en valeurs mobilières qu'elle contrôle ou à une entité contrôlée par cette société d'assurances ou ce négociant, si le prêt fait partie, selon le cas : (i) du capital réglementaire, au sens du Règlement sur le capital réglementaire (sociétés d'assurances), d'une société d'assurances régie par la Loi, (ii) des montants qui constituent le capital d'une société d'assurances ou d'un négociant en valeurs mobilières, au sens où l'entend l'instance de réglementation de cette société d'assurances ou de ce négociant.
Amount determined — aggregate limit (2) For the purpose of section 983 of the Act, the amount determined in respect of an insurance holding company is 100% of the amount determined by the formula in subsection (1).
Limite relative aux intérêts immobiliers et à l'acquisition d'actions (2) Le montant limite prévu à l'article 983 de la Loi est celui qui correspond à 100 % du montant calculé selon la formule prévue au paragraphe (1).
(1) For the purposes of Division 9 of Part XVII of the Act, other than subsection 978(3) of the Act, sections 8 to 12 define the interests of an insurance holding company in real property and set out how those interests are to be valued.
7. (1) Pour l'application de la section 9 de la partie XVII de la Loi, sauf le paragraphe 978(3), les intérêts immobiliers d'une société de portefeuille d'assurances et le mode de calcul de ces intérêts sont prévus aux articles 8 à 12.
Exception (2) For the purpose of subsection 978(3) of the Act, the interests of an insurance holding company in real property means real property referred to in paragraph 11(1)(a) and shares and ownership interests referred to in paragraph 11(1)(b) that become beneficially owned by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, as a result of the realization of a security interest on a loan or debt obligation referred to in subsection 11(1).
Définition de « intérêts immobiliers » et mode de calcul de ceux-ci (2) Pour l'application du paragraphe 978(3) de la Loi, les intérêts immobiliers d'une société de portefeuille d'assurances s'entendent des biens immeubles visés à l'alinéa 11(1)a) et des actions et titres de participation visés à l'alinéa 11(1)b) qui deviennent la propriété effective de la société de portefeuille d'assurances ou d'une entité désignée contrôlée par elle, par suite de la réalisation d'une sûreté fournie à l'égard d'un prêt ou d'un titre de créance visé au paragraphe 11(1).
(1) The following are interests of an insurance holding company in real property: (a) at a particular time, real property (i) that is beneficially owned by (A) a related real property entity of the insurance holding company that is a joint venture, or (B) an entity in which an entity described in clause (A) has a substantial investment, and (ii) that would be reported on a balance sheet of the insurance holding company prepared as at that time in accordance with the accounting principles and specifications of the Superintendent referred to in subsection 887(4) of the Act; and (b) shares and ownership interests beneficially owned by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, in any related real property entity of the insurance holding company other than a related real property entity referred to in clause (a)(i)(A).
(A) soit une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances et qui est une coentreprise, (B) soit une entité dans laquelle l'entité visée à la division (A) a un intérêt de groupe financier; (ii) ils figureraient dans le bilan de la société de portefeuille d'assurances si celui-ci était établi à cette date selon les principes comptables visés au paragraphe 887(4) de la Loi, compte tenu de toute spécification du surintendant aux termes de ce paragraphe; b) les actions et les titres de participation de toute entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances, autre que celle visée à la division a)(i)(A), dont la propriété effective est détenue par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle.
Indirect Interests — Loans and Debt Obligations Certain indirect interests 10. (1) The following are interests of an insurance holding company in real property: (a) a debt obligation issued by a related real property entity of the insurance holding company and beneficially owned by the insurance holding company or by a designated entity controlled by the insurance holding company; (b) a loan made by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, to a related real property entity of the insurance holding company; (c) a loan made by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, to (i) a real property entity in which a financial institution controlled by the insurance holding company has a substantial investment, or (ii) a real property entity that is controlled by a real property entity described in subparagraph (i); (d) a debt obligation issued by a real property entity described in subparagraph (c)(i) or (ii) and beneficially owned by the insurance holding company or by a designated entity controlled by the insurance holding company; (e) a debt obligation that is (i) issued by a related real property entity of the insurance holding company, (ii) beneficially owned by a third party, and (iii) guaranteed by the insurance holding company or by a designated entity controlled by the insurance holding company; and (f) a loan made by a third party to a related real property entity of the insurance holding company and guaranteed by the insurance holding company or by a designated entity controlled by the insurance holding company.
(1) Sont des intérêts immobiliers d'une société de portefeuille d'assurances : a) les titres de créance qui sont émis par une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances et dont la propriété effective est détenue par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle; b) les prêts consentis par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle à une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances; c) les prêts consentis par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle à l'une des entités suivantes : (i) une entité immobilière dans laquelle une institution financière contrôlée par la société de portefeuille d'assurances a un intérêt de groupe financier, (ii) une entité immobilière qui est contrôlée par une entité immobilière visée au sous-alinéa (i); d) les titres de créance qui sont émis par une entité immobilière visée aux sous-alinéas c)(i) ou (ii) et dont la propriété effective est détenue par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle; e) les titres de créance présentant les caractéristiques suivantes : (i) ils ont été émis par une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances, (ii) leur propriété effective est détenue par une tierce partie, (iii) ils sont garantis par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle; f) les prêts consentis par une tierce partie à une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances et garantis par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle.
Value of those interests (2) The value of the interests of an insurance holding company in real property is (a) in respect of a debt obligation referred to in paragraph (1)(a) or (d), the book value of the debt obligation; (b) in respect of a loan referred to in paragraph (1)(b) or (c), the book value of the loan; and (c) in respect of a guaranteed debt obligation referred to in paragraph (1)(e) or a guaranteed loan referred to in paragraph (1)(f), (i) if the debt obligation is issued by, or the loan is made to, an entity that is a related real property entity of the insurance holding company and the entity beneficially owns real property that is an interest of the insurance holding company in real property under paragraph 9(1)(a), any amount by which the face value of the guarantee exceeds the value of the real property determined in accordance with paragraph 9(2)(a), and (ii) in any other case, the face value of the guarantee.
Intérêts immobiliers indirects (2) La valeur de ces intérêts immobiliers correspond : a) dans le cas d'un titre de créance visé aux alinéas (1)a) ou d), à la valeur comptable de celui-ci; b) dans le cas d'un prêt visé aux alinéas (1)b) ou c), à la valeur comptable de celui-ci; c) dans le cas d'un titre de créance garanti visé à l'alinéa (1)e) ou d'un prêt garanti visé à l'alinéa (1)f) : (i) si le titre de créance a été émis par une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances et que l'entité a la propriété effective d'un bien immeuble constituant un intérêt immobilier de la société de portefeuille d'assurances aux termes de l'alinéa 9(1)a), ou si le prêt a été consenti à une telle entité immobilière apparentée, à l'excédent éventuel de la valeur nominale de la garantie sur la valeur du bien immeuble établie conformément à l'alinéa 9(2)a), (ii) dans tout autre cas, à la valeur nominale de la garantie.
Indirect Interests — Secured Loans and Debt Obligations Certain indirect interests 11. (1) If an insurance holding company or a designated entity controlled by an insurance holding company makes a loan to, or beneficially owns or guarantees the debt obligation of, a third party, the loan or debt obligation is an interest of the insurance holding company in real property if it is secured by (a) real property beneficially owned by a third party in conjunction with (i) the insurance holding company, (ii) the designated entity, (iii) a related real property entity of the insurance holding company, (iv) a securities dealer or insurance company controlled by the insurance holding company, (v) an entity controlled by a securities dealer or insurance company referred to in subparagraph (iv), or (vi) a real property entity described in subparagraph 10(1)(c)(i) or (ii); or (b) shares or ownership interests beneficially owned by a third party in (i) an entity that beneficially owns real property in conjunction with the insurance holding company, a related real property entity of the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company, or (ii) a related real property entity of the insurance holding company.
(1) Si une société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle consent un prêt à une tierce partie ou détient à titre de véritable propriétaire ou garantit un titre de créance dont une tierce partie est le débiteur, le prêt ou le titre de créance, selon le cas, est un intérêt immobilier de la société de portefeuille d'assurances s'il est garanti par : a) soit un bien immeuble dont la propriété effective est détenue par une tierce partie conjointement avec l'une des entités suivantes : (i) la société de portefeuille d'assurances, (ii) l'entité désignée, (iii) une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances, (iv) un négociant en valeurs mobilières ou une société d'assurances contrôlés par la société de portefeuille d'assurances, (v) une entité contrôlée par un négociant en valeurs mobilières ou une société d'assurances visés au sous-alinéa (iv), (vi) une entité immobilière visée aux sous-alinéas 10(1)c)(i) ou (ii); b) soit des actions ou des titres de participation de l'une des entités suivantes, dont la propriété effective est détenue par une tierce partie : (i) une entité qui a la propriété effective d'un bien immeuble conjointement avec la société de portefeuille d'assurances, une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par la société de portefeuille d'assurances, (ii) une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances.
• (A) if the loan was made by the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company or the debt obligation is beneficially owned by the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company, the book value of the loan or debt obligation, or
• (A) dans le cas d'un prêt consenti par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle ou d'un titre de créance dont la propriété effective est détenue par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle, la valeur comptable du prêt ou du titre de créance,
• (B) if the debt obligation is guaranteed by the insurance holding company or a designated entity controlled by the insurance holding company, the face value of the guarantee, and
• (B) dans le cas d'un titre de créance garanti par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle, la valeur nominale de la garantie,
(1) The following are interests of an insurance holding company in real property: (a) a guarantee given by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, to an entity other than the insurance holding company or designated entity for the purpose of completing the development of real property that is beneficially owned by (i) the insurance holding company, (ii) a designated entity controlled by the insurance holding company, or (iii) a related real property entity of the insurance holding company; and (b) an agreement made by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, to support a third party's cost of operating or financing real property that is beneficially owned by (i) the insurance holding company, (ii) a designated entity controlled by the insurance holding company, or (iii) a related real property entity of the insurance holding company.
(1) Sont des intérêts immobiliers d'une société de portefeuille d'assurances : a) les garanties fournies par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle à une entité — autre que la société de portefeuille d'assurances ou l'entité désignée — afin d'achever l'aménagement d'un bien immeuble dont la propriété effective est détenue par l'une des entités suivantes : (i) la société de portefeuille d'assurances, (ii) une entité désignée contrôlée par la société de portefeuille d'assurances, (iii) une entité immobilière apparentée à la société de portefeuille d'assurances; b) les conventions conclues par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle pour aider à payer les frais d'exploitation ou de financement engagés par une tierce partie à l'égard d'un bien immeuble dont la propriété effective est détenue par l'une des entités suivantes : (i) la société de portefeuille d'assurances, (ii) une entité désignée contrôlée par la société de portefeuille d'assurances, (iii) une entité immobilière apparentée à la société d'assurances.
Value of those interests (2) The value of the interests of an insurance holding company in real property is (a) in respect of a guarantee referred to in paragraph (1)(a), the estimated cost of completing the development of the real property; and (b) in respect of an agreement referred to in paragraph (1)(b), the amount of any funds advanced by the insurance holding company, or by a designated entity controlled by the insurance holding company, under the agreement.
Autres intérêts immobiliers (2) La valeur de ces intérêts immobiliers correspond : a) dans le cas d'une garantie visée à l'alinéa (1)a), au coût estimatif d'achèvement de l'aménagement du bien immeuble; b) dans le cas d'une convention visée à l'alinéa (1)b), au montant des fonds avancés, aux termes de la convention, par la société de portefeuille d'assurances ou une entité désignée contrôlée par elle.
[31-1-o] Investment Limits (Trust and Loan Companies) Regulations Statutory Authority Trust and Loan Companies Act Sponsoring Department Department of Finance REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT For the Regulatory Impact Analysis Statement, see the Aggregate Financial Exposure (Banks) Regulations.
Le présent règlement entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur des articles 970 et 984 de la Loi sur les sociétés d'assurances, édictés par l'article 465 de la Loi sur l'Agence de la consommation en matière financière du Canada, chapitre 9 des Lois du Canada (2001).
"Act" « Loi » "Act" means the Trust and Loan Companies Act. "designated entity" « entité désignée » "designated entity" means an entity other than (a) a joint venture; (b) an insurance company; (c) a securities dealer; or (d) a subsidiary of an insurance company or securities dealer.
« coentreprise » "joint venture" « entité désignée » Toute entité, à l'exclusion des entités suivantes : a) une coentreprise; b) une société d'assurances; c) un négociant en valeurs mobilières; d) une filiale d'une société d'assurances ou d'un négociant en valeurs mobilières.
(1) For the purposes of Part IX of the Act, other than subsection 460(3) of the Act, sections 8 to 12 define the interests of a company in real property and set out how those interests are to be valued.
(1) Pour l'application de la partie IX de la Loi, sauf le paragraphe 460(3), les intérêts immobiliers d'une société et le mode de calcul de ces intérêts sont prévus aux articles 8 à 12.
Indirect Interests — Secured Loans and Debt Obligations Certain indirect interests 11. (1) If a company or a designated entity controlled by a company makes a loan to, or beneficially owns or guarantees the debt obligation of, a third party, the loan or debt obligation is an interest of the company in real property if it is secured by (a) real property beneficially owned by a third party in conjunction with (i) the company, (ii) the designated entity, (iii) a related real property entity of the company, (iv) a securities dealer or insurance company controlled by the company, (v) an entity controlled by a securities dealer or insurance company referred to in subparagraph (iv), or (vi) a real property entity described in subparagraph 10(1)(c)(i) or (ii); or (b) shares or ownership interests beneficially owned by a third party in (i) an entity that beneficially owns real property in conjunction with the company, a related real property entity of the company or a designated entity controlled by the company, or (ii) a related real property entity of the company.
(1) Si une société ou une entité désignée contrôlée par elle consent un prêt à une tierce partie ou détient à titre de véritable propriétaire ou garantit un titre de créance dont une tierce partie est le débiteur, le prêt ou le titre de créance, selon le cas, est un intérêt immobilier de la société s'il est garanti par : a) soit un bien immeuble dont la propriété effective est détenue par une tierce partie conjointement avec l'une des entités suivantes : (i) la société, (ii) l'entité désignée, (iii) une entité immobilière apparentée à la société, (iv) un négociant en valeurs mobilières ou une société d'assurances contrôlés par la société, (v) une entité contrôlée par un négociant en valeurs mobilières ou une société d'assurances visés au sous-alinéa (iv), (vi) une entité immobilière visée aux sous-alinéas 10(1)c)(i) ou (ii); b) soit des actions ou des titres de participation de l'une des entités suivantes, dont la propriété effective est détenue par une tierce partie : (i) une entité qui a la propriété effective d'un bien immeuble conjointement avec la société, une entité immobilière apparentée à la société ou une entité désignée contrôlée par la société, (ii) une entité immobilière apparentée à la société.
137, No. 27 — December 31, 2003 Registration
SI/2003-231 31 December, 2003 PUBLIC SERVICE REARRANGEMENT AND TRANSFER OF DUTIES ACT Order Transferring from the Department of Canadian Heritage to the Department of Human Resources Development the Control and Supervision of the Voluntary Sector Affairs Directorate P.C. 2003-2088 12 December, 2003 Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, pursuant to paragraph 2(a) of the Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act, hereby transfers from the Department of Canadian Heritage to the Department of Human Resources Development the control and supervision of the portion of the public service in the Department of Canadian Heritage known as the Voluntary Sector Affairs Directorate, effective December 12, 2003.
137, no 27 — Le 31 décembre 2003 Enregistrement
TR/2003-231 31 décembre 2003 LOI SUR LES RESTRUCTURATIONS ET LES TRANSFERTS D'ATTRIBUTIONS DANS L'ADMINISTRATION PUBLIQUE Décret transférant du ministère du Patrimoine canadien au ministère du Développement des ressources humaines la responsabilité à l'égard de la Direction des affaires du secteur bénévole et communautaire C.P. 2003-2088 12 décembre 2003 Sur recommandation du premier ministre et en vertu de l'alinéa 2a) de la Loi sur les restructurations et les transferts d'attributions dans l'administration publique, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil transfère du ministère du Patrimoine canadien au ministère du Développement des ressources humaines la responsabilité à l'égard du secteur de l'administration publique connu, au sein du ministère du Patrimoine canadien, sous le nom de Direction des affaires du secteur bénévole et communautaire, avec prise d'effet le 12 décembre 2003.
Important legal notice es da de el en fr it nl pt fi sv Contact us | Search European Commission > Fisheries > Press corner > Press releases > Joe Borg: developing a culture of compliance is key to sustainable and equitable fisheries What's new | Site map | Index | Links |
Avis juridique important es da de el en fr it nl pt fi sv Contact | Recherche Commission européenne > Pêche > Coin presse > Communiqués de presse > Joe Borg: la gestion durable et équitable des pêches passe par la culture du respect de la réglementation Quoi de neuf? | Plan du site | Index | Liens |
• Related issues Press corner Joe Borg: developing a culture of compliance is key to sustainable and equitable fisheries Developing a culture of compliance throughout the chain of activities related to fisheries from the fisherman to the consumer is the surest way of delivering sustainable and equitable fisheries in Europe.
• Aspects connexes Coin presse Joe Borg: la gestion durable et équitable des pêches passe par la culture du respect de la réglementation La façon la plus sûre de garantir une gestion durable et équitable des pêches en Europe est de créer une culture du respect de la réglementation à tous les échelons de la filière pêche, du pêcheur au consommateur.
This is the message that Joe Borg, European Commissioner for Fisheries and Maritime Affairs delivered earlier today at an informal Council on Control of fisheries activities, organised by the Slovenian Presidency of the European Union.
Tel est le message que M. Joe Borg, membre de la Commission chargé de la pêche et des affaires maritimes, a fait passer aujourd’hui à l’occasion d’un Conseil informel consacré au contrôle des activités de pêche, organisé par la présidence slovène de l’Union européenne.
At the meeting, Commissioner Joe Borg presented his analysis of the serious shortcomings of the current system which have also been noted in a recent report by the European Court of Auditors.
Lors de cette réunion, M. Borg a présenté son analyse des graves lacunes du système actuel, qui ont également été pointées du doigt dans un récent rapport de la Cour des comptes européenne.
He also outlined his vision for an in-depth reform that would encourage honest operators to abide by the agreed measures and effectively deter would-be rule breakers through better detection of infringements and stiff penalties.
Il a en outre exposé sa vision d’une vaste réforme qui, tout en encourageant les opérateurs honnêtes à respecter les mesures convenues, dissuaderait efficacement les contrevenants potentiels grâce à une meilleure détection des infractions et à des sanctions sévères.
Under the Common Fisheries Policy (CFP), control and enforcement of agreed rules are the responsibility of Member States.
Dans le cadre de la Politique Commune de la Pêche (PCP), le contrôle et l’exécution des règles convenues relèvent de la responsabilité des États membres.
Commissioner Borg told Ministers that despite spending € 400 million a year on control, of which € 200 million go to controls at sea, the registration of catches remained unreliable, that little verification or cross checking of data was carried out and that false catch declarations were forwarded to the Commission.
M. Borg a indiqué aux ministres présents qu’en dépit des 400 millions € dépensés chaque année pour les contrôles, dont 200 millions € au titre des contrôles en mer, l'enregistrement des captures restait peu fiable, les vérifications, croisées ou non, des données étaient peu nombreuses et de fausses déclarations de capture étaient transmises à la Commission.
Commissioner Borg said: "The weaknesses in the EU fisheries controls are putting the entire Common Fisheries Policy into question.
«Les lacunes des contrôles des pêches de l'Union européenne menacent l'ensemble de la politique commune de la pêche», a déclaré M. Borg.
The current control system is so inefficient that it jeopardises our efforts to achieve sustainable exploitation and long term management of stocks.
«L’inefficacité du système actuel est telle qu’elle compromet nos efforts en vue d’une exploitation durable et d’une gestion à long terme des stocks.
The weaknesses are manifest and include, among other things, the poor quality of catch data submitted by Member States, the apparent gaps in the vessel monitoring systems, and the average level of sanctions, which is far too low to be a deterrent for would-be rule breakers.
Les faiblesses sont patentes et concernent, notamment, la mauvaise qualité des données de captures fournies par les États membres, les failles apparentes des systèmes de surveillance des navires et le niveau moyen des sanctions, bien trop bas pour dissuader les candidats contrevenants.
The report of the Court of Auditors from November of last year confirms the Commission’s analysis.
Un rapport de la Cour des comptes publié en novembre dernier corrobore l'analyse de la Commission.
Any control policy falls apart like a house of cards if it is not properly implemented, and if infringements are not followed up.
Toute politique de contrôle est vouée à l’échec si elle n’est pas mise en œuvre correctement et si les infractions ne sont pas poursuivies.
You don’t have to be clairvoyant to see what will happen if we don’t act now.
Il ne faut pas être devin pour présager ce qu’il adviendra si nous n’agissons pas immédiatement.
When false catch declarations are fed into scientific assessments of the state of the fish stocks, the result is flawed scientific advice.
Si de fausses déclarations de capture sont prises en compte dans les évaluations scientifiques de l'état des stocks, les avis scientifiques qui en résultent sont forcément erronés.
This is a vicious circle as the scientific advice underpins our fisheries management decisions.
C’est un cercle vicieux car les avis scientifiques sous-tendent nos décisions en matière de gestion des pêches.
If the advice is flawed, the respect for rules erodes even further.
Des avis erronés rendent encore plus difficile le respect des règles.
This results in increasing pressure on stocks and continued under-reporting of catches.
Il en résulte une pression croissante sur les stocks et la poursuite de la sous‑déclaration des captures.
In short, if the agreed rules are not enforced, all our work to bring fisheries back to sustainable levels will be severely undermined.
Bref, si les règles convenues ne sont pas appliquées, tous nos efforts visant à ramener la pêche à des niveaux durables seront gravement mis à mal.
Efficient controls are also a matter of creating a level playing field for the honest fishermen.
Par ailleurs, des contrôles efficaces sont nécessaires pour garantir un traitement équitable des pêcheurs honnêtes.
Today, those in the industry who uphold the law frequently witness offenders escaping sanction and making huge financial profits in the process.
Aujourd’hui, les opérateurs respectueux de la loi voient fréquemment des contrevenants échapper à toute sanction et réaliser par la même occasion de plantureux bénéfices.
This is untenable in any context, and particularly in the current situation, with fish resources getting increasingly scarce.
Cette situation est inacceptable, à plus forte raison dans le contexte actuel de raréfaction croissante des ressources halieutiques.
The Commission therefore intends to propose at the beginning of October 2008 a new policy framework which will take a global and integrated approach to control, from the fisherman to the consumer.
La Commission entend donc proposer début octobre 2008 un nouveau cadre stratégique privilégiant une approche globale et intégrée des contrôles, du pêcheur au consommateur.
It will focus not only on the catches and the landings, but will look at auctions, markets and imports.
L’accent sera mis non seulement sur les captures et les débarquements, mais aussi sur les criées, les marchés et les importations.
It will be simpler than the current one, based on harmonisation and cost effectiveness.
Le nouveau cadre sera plus simple que le cadre actuel, dans un souci d’harmonisation et d'efficacité sur le plan des coûts.
It is essential that we seize this opportunity and develop a culture of compliance that ensures controllability and traceability."
Il est primordial que nous saisissions l’occasion qui s'offre à nous de favoriser l'émergence d'une culture du respect de la réglementation qui puisse garantir contrôlabilité et traçabilité.»
The Commission's objectives include broadening the mandate of the Community Fisheries Control Agency so that it can play a full role in the future scope of cooperation between Member States and with the Commission.
La Commission a notamment pour objectif d'élargir le mandat de l’Agence communautaire de contrôle des pêches , afin que celle-ci puisse jouer pleinement son rôle dans le futur cadre de coopération entre États membres et avec la Commission.
Comité Zip Îles-de-la-Madeleine Reference Number: 45183946 Contract Date: 2006/07/25 Description of Work: 499 Other professional services not otherwise specified Contract Period: 2006/07/25 to 2006/10/15 Delivery Date: 2006/10/15 Contract Value: $17 569,00 Comments:
Comité Zip Îles-de-la-Madeleine Numéro de référence : 45183946 Date du contrat : 2006/07/25 Devis descriptif : 499 Autres services professionnels non précisés ailleurs Durée du contrat : 2006/07/25 à 2006/10/15 Date de livraison : 2006/10/15 Valeur du contrat : 17 569,00 $ Commentaires :
• Bruce Atherton COPYRIGHT REFORM PROCESS

SUBMISSIONS RECEIVED REGARDING THE CONSULTATION PAPERS
• Bruce Atherton (En anglais seulement) PROCESSUS DE RÉFORME DU DROIT D'AUTEUR 

SUGGESTIONS REÇUES RELATIVEMENT AUX DOCUMENTS DE CONSULTATION
A maximum further 34 week supply may be approved if patient has a viral reduction of at least 2 logs or HCV is undetectable at 12 weeks (for a total of 48 weeks treatment) b. For genotype 2 or 3, initial coverage for a maximum of 24 weeks may be approved.
Un approvisionnement additionnel maximal de 34 semaines peut être approuvé si le patient présente une réduction de la charge virale d'au moins 2 logs ou si le VHC est indétectable à 12 semaines (total de 48 semaines) b. pour les génotypes 2 et 3, un approvisionnement initial d'au plus 24 semaines peut être approuvé.
3.125MG Tablet 
02247933 APO-CARVEDILOL APX
02229650 COREG GSK
02248748 DOM-CARVEDILOL DPC
02246529 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245914 PMS-CARVEDILOL PMS
02252309 RATIO-CARVEDILOL RPH 6.25MG Tablet 
02247934 APO-CARVEDILOL APX
02229651 COREG GSK
02248749 DOM-CARVEDILOL DPC
02246530 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245915 PMS-CARVEDILOL PMS
02252317 RATIO-CARVEDILOL RPH 12.5MG Tablet
02247935 APO-CARVEDILOL APX
02229652 COREG GSK
02248750 DOM-CARVEDILOL DPC
02246531 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245916 PMS-CARVEDILOL PMS
02252325 RATIO-CARVEDILOL RPH 25MG Tablet
02247936 APO-CARVEDILOL APX
02229653 COREG GSK
02248751 DOM-CARVEDILOL DPC
02246532 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245917 PMS-CARVEDILOL PMS
02252333 RATIO-CARVEDILOL RPH 28:00 Central Nervous System Agents 28:08.04 Nonsteroidal ANti-Inflammatory Agents CELECOXIB Limited use benefit (prior approval required). For patients with osteoarthritis who have failed therapy with acetaminophen and who:
Pour ceux qui suivant un traitement concomitant aux diurétiques et aux inhibiteurs de l'enzyme de conversion de l'angiotensine ou aux antagonistes des récepteurs de l'angiotensine, à moins de contre-indications 3.125MG Comprimé
02247933 APO-CARVEDILOL APX
02229650 COREG GSK
02248748 DOM-CARVEDILOL DPC
02246529 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245914 PMS-CARVEDILOL PMS
02252309 RATIO-CARVEDILOL RPH 6.25MG Comprimé
02247934 APO-CARVEDILOL APX
02229651 COREG GSK
02248749 DOM-CARVEDILOL DPC
02246530 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245915 PMS-CARVEDILOL PMS
02252317 RATIO-CARVEDILOL RPH 12.5MG Comprimé
02247935 APO-CARVEDILOL APX
02229652 COREG GSK
02248750 DOM-CARVEDILOL DPC
02246531 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245916 PMS-CARVEDILOL PMS
02252325 RATIO-CARVEDILOL RPH

25MG Comprimé
02247936 APO-CARVEDILOL APX
02229653 COREG GSK
02248751 DOM-CARVEDILOL DPC
02246532 NOVO-CARVEDILOL NOP
02245917 PMS-CARVEDILOL PMS
02252333 RATIO-CARVEDILOL RPH 28:00 Médicaments de système nerveux central 28:08.04 Anti-inflammatoires non stéroïdiens CÉLÉCOXIB Médicament à usage restreint (autorisation préalable nécessaire).

Pour les patients souffrant d'arthrose, non soulagés avec l'acétaminophène et qui :
A. - have failed to achieve adequate response with 2 other listed NSAIDs, or
B. - have experienced an adverse event attributable to 2 other listed NSAIDs, or
C. - have a history of a serious gastrointestinal complication such as bleeding or perforation. For patients with rheumatoid arthritis who:
A. - n'ont pas eu de bons résultats après essai d'au moins deux AINS de la liste, ou
B. - ont subi un effet secondaire attribuable à deux AINS de la liste, ou
C. - ont présenté des antécédents de complications gastro-intestinales sérieuses, comme des saignements ou une 
perforation.

Pour les patients souffrant de polyarthrite rhumatoïde qui:
A. - have failed to achieve adequate response with 2 other listed NSAIDs, or
B. - have experienced an adverse event attributable to 2 other listed NSAIDs, or
C. - have a history of a serious gastrointestinal complication such as bleeding or perforation. 100MG Capsule 
02239941 CELEBREX PFI 200MG Capsule 
02239942 CELEBREX PFI MELOXICAM Limited use benefit (prior approval required).
A. - n'ont pas eu de bons résultats après essai d'au moins deux AINS de la liste, ou
B. - ont subi un effet secondaire attribuable à deux AINS de la liste, ou
C. - ont présenté des antécédents de complications gastro-intestinales sérieuses, comme des saignements ou une 
perforation. 100MG Capsule
02239941 CELEBREX PFI

200MG Capsule
02239942 CELEBREX PFI MÉLOXICAM Médicament à usage restreint (autorisation préalable nécessaire).
I. - esophagitis associated with connective tissue disease. J. - other exceptional circumstances, evaluated on an individual basis.
Pour soulager les symptômes chez les patients avec vessie neurogèneprésentant des symptômes d'urgence, de fréquence ou d'incontinence avec urgent besoin d'uriner, ou toute combinaison de ces symptômes.
For: A. - secondary prevention of osteoporosis in women who experience failure on bisphosphonates.
Les multivitamines pédiatriques ne sont fournies qu'aux enfants de six ans et moins.
◦ Workshop on healthy aging - Seniors and diabetes
◦ Diabète de type 2 - Info-aînés
• Report on Seniors' falls in Canada (2005)
• Chez soi en toute sécurité :
• Seniors and Aging - Preventing Falls in and around Your Home - It's Your Health Policies and Framework
• Rapport sur les chutes des aînés au Canada (2005) Politiques et cadre
• Second World Assembly on Ageing Seniors in Canada (Publications)
• Deuxième assemblée mondiale sur le vieillissement Aînés au Canada
Saskatton, Saskatchewan, Canada Date: 2007/04/01 Value: $55,205.00 Type:
Saskatton, Saskatchewan, Canada Date : 2007/04/01 Valeur : 55 205,00 $ Type :
Letter size (1.02Mb) Letter size with advertising space (179Kb) 11" x 17" (1.93Mb) 11" x 17" with advertising space (271Kb) Disable Clusters Not People (version 2) - English
Lettre (1.08Mb) Lettre avec espace publicitaire (188Kb) 11" x 17" (1.75Mb) 11" x 17" avec espace publicitaire (289Kb) Détruisez les bombes à sous-munitions, pas les vies affiches (version 2) - Français
Letter size (1.12Mb) Letter size with advertising space (225Kb) 11" x 17" (1.86Mb) 11" x 17" with advertising space (304Kb)
Lettre (1.12Mb) Lettre avec espace publicitaire (234Kb) 11" x 17" (1.68Mb) 11" x 17" avec espace publicitaire (129Kb)
Validated Results by the Returning Officer
Validation Date: June 30, 2004
38th General Election Kelowna British Columbia Electoral District No. 59011
Résultats validés par le directeur du scrutin
Date de validation : 30 juin 2004
38e élection générale Kelowna Colombie-Britannique Numéro de circonscription 59011
Valid ballots: 53,237 Rejected ballots: 159 Total ballots cast: 53,396 Candidate Party Votes Kevin Ade Green Party of Canada 3,903 Michael Cassidyne-Hook Canadian Action Party 271 Starleigh Grass New Democratic Party 8,954 Vern Nielsen Liberal Party of Canada 14,109 Huguette Plourde Marijuana Party 447 Werner Schmidt Conservative Party of Canada 25,553 Total number of validated votes: 53,237
Bulletins valides : 53 237 Bulletins rejetés : 159 Total des bulletins déposés : 53 396 Candidat Parti Votes Kevin Ade Le Parti Vert du Canada 3 903 Michael Cassidyne-Hook Parti action canadienne 271 Starleigh Grass Nouveau Parti Démocratique 8 954 Vern Nielsen Parti libéral du Canada 14 109 Huguette Plourde Parti Marijuana 447 Werner Schmidt Parti conservateur du Canada 25 553 Nombre total de votes validés : 53 237
Coastal bounty The Estuaries of Prince Edward Island National Park With its long yellow legs, impressive wing span and snakelike neck, the great blue heron dominates the salt marsh like no other predator.
L'abondance sur la côte Le parc national des estuaires de l'Île-duPrince-Édouard Avec ses longues pattes jaunes, l'envergure impressionnante de ses ailes et son cou qui s'étire comme un serpent, le grand héron domine le marais salés mieux que tout autre prédateur.
The heron, like many creatures, feeds off the rich estuaries of Prince Edward Island National Park of Canada.
Le héron, comme de nombreuses créatures, se nourrit dans les riches estuaires du parc national du Canada de l'Île-duPrince-Édouard.
An abundance of banqueting birds Each spring, black ducks, mallards and teals come to breed in the salt marshes.
Un banquet pour la multitude d'oiseaux Tous les printemps, les canards noirs, les canards colverts et les sarcelles viennent se reproduire dans les marais salés.
Fall migration signals another flurry of activity, as huge numbers of shorebirds and waterfowl stop The park's coastal areas are great for wildlife viewing. and feed in the shallow water and intertidal areas.
La migration automnale annonce un autre cycle admirer toutes sortes d'espèces d'activité, tandis qu'en très grand nombre, les sauvages. oiseaux côtiers et la sauvagine s'arrêtent pour se © Parcs Canada, Pleau, J. nourrir dans les étendues d'eau peu profondes et les zones intertidales.
The band systems of HCO and DCO have been reinvestigated with higher resolving power than in earlier work.
Les systèmes de bandes du HCO et DCO ont été étudiés de nouveau, avec un pouvoir de résolution plus grand que dans les travaux antérieurs.
Some weak lines have been assigned to K′ = 0 – K″ = 0 and K′ = 0 – K″ = 2 subbands; these lines derive their intensity from axis switching.
Quelques raies de faible intensité ont été attribuées aux sous-bandes K′ = 0 – K″ = 0 et K′ = 0 – K″ = 2; ces raies dérivent leur intensité d'une légère rotation des axes principaux.
The new data give values for the A rotational constants of HCO and DCO and permit a more reliable determination of the ground state geometry, viz, r0(CH) = 1.125(5) Å, r0(CO) = 1.175(1) Å, . The sign of the spin–rotation constant εaa has been shown to be positive.
Les nouvelles données fournissent des valeurs pour les constantes rotationnelles A de HCO et DCO et permettent une détermination plus assurée de la géométrie de l'état fondamental, avec r0(CH) = 1.125(5) Å, r0(CO) = 1.175(1) Å, . On a aussi établi que la constante spin–rotation εaa est positive.
• Accountable: OSME supports the Federal Accountability Action Plan ensuring that procurement is open, transparent and fair; and,

• réalisées de façon responsable - le plan d'action sur la responsabilité fédérale fera en sorte que les activités d'approvisionnement seront menées avec ouverture, transparence et équité;

Isocitrate dehydrogenase is considered to be one of the key regulatory enzymes in the conversion of glucose into fatty acids by oleaginous microorganisms.
L'isocitrate déshydrogénase est considérée être l'une des enzymes-clé régulatrices de la conversion du glucose en acides gras par les microorganismes oléagineux.
A dual coenzyme-specific isocitrate dehydrogenase (EC 1.1.1.41) (IDH) was isolated from the primitive fungus Pythium ultimum and purified by 211-fold by sequential ion-exchange, affinity, and gel filtration chromatographies.
Une double coenzyme-spécifique isocitrate déshydrogénase (EC 1.1.1.41) (IDH) a été isolée du champignon primitif Pythium ultimum et purifiée par 211 chromatographies séquentielles par échanges ioniques, affinité et filtration sur gels.
Specific activity of the partially purified enzyme was 76.2 μmol/(min
L'activité spécifique de l'enzyme partiellement purifiée s'est révélée être de 76,2 μmol/(min
Km values for threo-D-isocitrate and NAD+ were 0.031 and 0.55 mM, respectively.
Les valeurs de Km pour la thréo-D-isocitrate et la NAD+ étaient de 0,0031 et 0,55 mM respectivement.
The estimated molecular mass of the IDH was 96 kDa under nondenaturing conditions and 48 kDa under denaturing conditions, suggesting that the enzyme is composed of two subunits of the same size.
La masse moléculaire estimée de l'IDH a été de 96 kDa en conditions non dénaturantes, mais de 48 kDa en conditions dénaturantes; ceci suggère que l'enzyme est constituée de deux sous-unités de même dimension.
The enzyme was relatively stable up to 55 °C, but no activity was detected after exposure to 65 °C for 15 min.
L'enzyme a été relativement stable jusqu'à 55 °C, mais aucune activité n'a été décelée après une exposition à 65 °C durant 15 min.
Key words: isocitric dehydrogenase, Pythium ultimum, dual cofactor specific, oleaginicity.
Mos clés : isocitrate déshydrogénase, Pythium ultimum, double cofacteur spécifique, oléaginicité.
• Third report on economic and social cohesion – Rapporteur:
POLITIQUE ÉCONOMIQUE ET COHÉSION SOCIALE Troisième rapport sur la cohésion économique et sociale Rapporteur:
The EESC expresses concern that despite some progress, regional disparities persist in terms of economic and social development.
Le CESE souligne avec préoccupation que malgré l'évolution positive, des disparités régionales persistent en termes de développement économique et social.
There is a need to focus the European economy more on activities based on know-how, innovation and new information and communication technologies, in order to make it more competitive, increase employment and improve quality of life. The EESC welcomes the new architecture that has been devised for EU cohesion policy after 2006 and the fact that the number of financial instruments available for cohesion policy should be limited and that both the objectives and the associated financial instruments should be limited.
Il apparaît nécessaire que l'économie européenne se focalise sur les activités fondées sur la connaissance, l'innovation et les nouvelles technologies d'information et de communication, afin de rendre l'économie européenne plus compétitive et d'accroître l'emploi et le niveau de vie . Le CESE souscrit à la nouvelle architecture donnée à la politique de cohésion de l'UE pour l'après 2006, ainsi qu'à la limitation du nombre d'instruments financiers concourant à la politique de cohésion et au principe de la réduction tant du nombre d'objectifs que de celui d'instruments financiers qui y sont associés.
The EESC once again emphasises the need to make the involvement of the socio-economic partners on the monitoring committees mandatory, and must be strengthened by giving them the right to vote.
Le CESE insiste encore une fois sur la nécessité que la participation des partenaires aux comités de suivi devienne obligatoire et soit valorisée via l'attribution à ceux-ci du droit de vote.
Lastly, the EESC welcomes the Commission's intention, within the convergence objective, to set up a specific compensation mechanism covering all the handicaps of the outermost regions, as well as regions with permanent structural handicaps.
Le Comité accueille enfin favorablement l'intention de la Commission d'établir, dans le cadre de la convergence, un mécanisme spécifique visant à compenser toutes les faiblesses des régions ultrapériphériques, ainsi que de celles touchées par des faiblesses structurelles permanentes.
Seventeen points are set out in the conclusions and recommendations section; these point to the need for improvement in terms of policies, instruments, criteria for determining regions' eligibility for Community funds, the implementation of good practices, and the search for synergies between policies and instruments, as well as general coordination in implementing the EU's structural strategies, such as the Lisbon Strategy, the Structural Reforms and Sustainable Development. The thinking behind the above is based on the following ideas; these are set out in sequence and provide the main themes appearing throughout the opinion: −
Le fait que le chapitre des conclusions et des recommandations englobe 17 points montre que notre analyse fait valoir la nécessité d'apporter des améliorations au niveau des politiques, des instruments, des critères d'éligibilité des régions aux Fonds communautaires, de la mise en oeuvre de bonnes pratiques et de la recherche de synergies entre les politiques et les instruments, ainsi que de la coordination générale de la mise en oeuvre des stratégies structurantes de l'UE, comme la stratégie de Lisbonne, ainsi que celles liées aux réformes structurelles et au développement durable.
Mr Miguel Colera (Tel.: 00 32 2 546 96 29 – e-mail: [email protected]) .../...
M. Miguel Colera (Tél.: +32 2 546 9629 – e-mail: [email protected])
The EESC stresses that it is in the interests of the Union that: − − − − −
M. van IERSEL (Employeurs – NL) Référence: Avis d'initiative – CESE 968/2004 Points clés: