Search is not available for this dataset
en
stringlengths 11
119k
| fr
stringlengths 11
110k
|
---|---|
[5] The written examination question4 and the appellant's response5 are reproduced, with errors and omissions as written, below: | [5] La question de l'examen écrit3 et la réponse de l'appelante4 sont ici reproduites ci-après fidèlement au texte original, avec les erreurs et les omissions5: |
Based on the information about DFO that falls within the knowledge requirements for this position, answer the following question which tests this knowledge and other skills. | En vous fondant sur les renseignements relatifs au MPO exigés par les connaissances nécessaires au poste, veuillez répondre à la question suivante, qui vise à mesurer ces connaissances ainsi que d'autres compétences. |
If you have an inadequate knowledge of the department you may indicate the base conditions you are assuming (programs, budgets and management reporting structure) so that you can proceed to demonstrate the other skills which this question is assessing. | Si vous ne possédez pas les connaissances du ministère qui sont exigées, vous pouvez préciser les conditions de base sur lesquelles vous vous fondez (programmes, budgets et structure hiérarchique de gestion) pour démontrer que vous possédez les compétences évaluées au moyen de la question. |
Presume that DFO is currently not in compliance with the federal regulatory requirements for petroleum storage tanks, and that DFO's current A-Base level of funding is in place. | Veuillez présumer que le MPO ne respecte pas actuellement les exigences réglementaires fédérales sur les réservoirs de stockage de pétrole et que le niveau actuel de services votés du MPO est en vigueur. |
Develop a strategic plan which, if implemented will bring Coast Guard assets (assumed for this question to be out of compliance) into compliance. | Veuillez élaborer un plan stratégique qui, s'il était mis en oeuvre, permettrait à la Garde côtière (pour les besoins de la question, supposez qu'il y a non-conformité) de se conformer au règlement. bd'être rendus conformes. |
This plan must be less than 5 pages of text, although graphs or tables may supplement this text. | Le texte du plan ne doit pas excéder cinq pages, mais il pourra être accompagné de graphiques et de tableaux. |
This strategic plan should link the recommended action to the Department's most recent Mission and Vision statements. | Le plan stratégique devrait faire le lien entre les mesures recommandées et les énoncées de mission et de vision les plus récents du Ministère. |
The plan should also report on and take full account of the positions of the Treasury Board Secretariat, Privy Council Office and Revenue Canada (Canada Customs and Revenue Agency). | Le plan devrait aussi faire état et tenir compte des positions du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Bureau du conseil privé et de Revenu Canada (Agence des douanes et du revenu du Canada). |
Further the plan should identify and address concerns and issues that are likely to arise from other federal departments and non-government organizations. | De plus, le plan devrait identifier et résoudre les questions qui pourraient être soulevées par d'autres ministères fédéraux ainsi que des organisations non gouvernementales. |
The strategic plan should also explicitly set down mechanisms which will ensure compliance is maintained into the future. | Le plan stratégique devrait aussi explicitement définir les mécanismes qui assureraient que le maintien de la conformité à l'avenir. |
Test train 16 PROLOGUE I propose a very straightforward and transparent approach that will withstand the review and analysis of the Auditor General, the TBS, PCO and CCRS. | [TRADUCTION, la version originale anglaise suit] Test 16 PROLOGUE Je propose une approche très directe et transparente qui résistera à l'examen et à l'analyse du vérificateur général, du SCT, du BCP et de l'ADRC. |
RECOMMENDED DFO STRATEGIC APPROACH TO NON COMPLIANCE SITUATIONS. | APPROCHE RECOMMANDÉE AU MPO DANS LES SITUATIONS DE NON CONFORMITÉ. |
A - SIZING THE SITUATION - WHAT IS THE PROBLEM? | A - ÉVALUER LA SITUATION : QUEL EST LE PROBLÈME? |
We are assuming, IN THIS CASE, that DFO is in non compliance with the federal regulatory requirements for petroleum storage tanks and that DFO's current A-Base level of funding is in place. | Nous assumons, DANS LE CAS PRÉSENT, que le MPO ne se conforme actuellement pas aux exigences réglementaires fédérales sur les réservoirs de stockage de pétrole et que le niveau actuel de services votés du MPO est en vigueur. |
WHAT IS THE GOAL TO BE ACHIEVED? " | B QUELLE SONT LES MESURES CORRECTIVES? |
BRING COAST GUARD ASSETS INTO COMPLIANCE AND MAINTAIN THEM INTO COMPLIANCE DFO STRATEGIC APPROACH- DFO STRATEGIC APPROACH IS A STRATEGY THAT GOES FROM A TO B IN 5 SHORT STEPS AND TAKES INTO ACCOUNT THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT STRATEGY OF DFO AND DFO RESULTING PLAN FOR ACTION AS A GUIDING PRINCIPLE AND REFLECTS IT. | RENDRE CONFORMES LES BIENS DE LA GARDE CÔTIÈRE ET EN MAINTENIR LA CONFORMITÉ APPROCHE STRATÉGIQUE DU MPO- L'APPROCHE STRATÉGIQUE DU MPO EST UNE STRATÉGIQUE QUI VA DU POINT A AU POINT B EN 5 COURTES ÉTAPES ET QUI TIENT COMPTE DE LA STRATÉGIE DE DÉVELOPPEMENT DURABLE DU MPO ET DU PLAN D'ACTION QUI EN RÉSULTE COMME PRINCIPE DIRECTEUR ET LA REFLÈTE. |
STEP 1 ANALYSIS- IDENTIFY THE PROBLEM? | ÉTAPE 1 ANALYSE - IDENTIFIER LE PROBLÈME? |
ACTION - SURVEY- FIND OUT WHERE WE ARE. | MESURE - ÉTUDE - DÉTERMINER OÙ NOUS SOMMES. |
STEP 2 ANALYSIS - IDENTIFY THE SOLUTION THIS IS A FACT FINDING EXERCISE WHICH STRESS COOPERATION AND TRANSPARENCY - THIS IS A VERY OPEN PROCESS * TALK TO THE COMPLAINANT(S) FACES TO FACE - NO AVOIDANCE (This is a required step, although difficult, it goes against someone instinct, but it is, legally, the only truly effective one) * ASK THE AUTHOR OF THE NON COMPLIANCE DOCUMENT- " WHAT IS REQUIRED TO MAKE DFO COMPLIANT? DEFINE PRECISELY "B" FOR us. | ÉTAPE 2 ANALYSE - DÉFINIR LA SOLUTION IL S'AGIT D'UN EXERCICE VISANT À DÉTERMINER LES FAITS ET AXÉ SUR LA COLLABORATION ET LA TRANSPARENCE - IL S'AGIT D'UN PROCESSUS TRÈS OUVERT * PARLER FACE À FACE AVEC LE OU LES PLAIGNANTS - NE TENTER AUCUNEMENT DE LES ÉVITER (Il s'agit d'une étape obligatoire, même si elle est difficile, elle va à l'encontre de l'instinct, mais elle est, légalement, la seule vraiment efficace) * DEMANDER À L'AUTEUR DU DOCUMENT SUR LA NON-CONFORMITÉ- « QUE FAUT-IL POUR RENDRE CONFORME LE MPO? |
* TELL US WHAT IT TAKES TO MAKE IT RIGHT, IN YOUR OPINION, SINCE YOU TOLD US WHAT WAS WRONG * USE THE COMPLAINANT EXPERTISE AND ENROLL HIM IN THE SOLUTION. | VEUILLEZ nous DÉFINIR PRÉCISÉMENT « B » . * VEUILLEZ NOUS DIRE CE QU'IL FAUT CHANGER POUR CORRIGER LA SITUATION, À VOTRE AVIS, PUISQUE VOUS NOUS AVEZ DIT CE QUI N'ALLAIT PAS * UTILISER LES COMPÉTENCES DU PLAIGNANT ET L'ENGAGER DANS LA SOLUTION. |
MAKE IT A TEAM EFFORT (Note: the complainant want to be heard and wants to make it right. | FAIRE DE CE PROCESSUS UN TRAVAIL D'ÉQUIPE (Note : le plaignant veut être entendu et veut AIDER à corriger la situation. |
We put him to work and diffuse the latent hostility. | Nous lui faisons mettre la main à la pâte et dissipons L'hostilité latente. |
We also become compliant, even if the situation has not YET been corrected because we are working to solve the problem with the legal authority that has found us non-compliant) STEP 3 CORRECTIVE SOLUTION PLANNING - THE IDEAL SCENARIO DFO WORKS WITH THE COMPLAINANT (S) TO SET UP THE DIFFERENT PHASES OF THE SOLUTION WE START FROM "B" AND DEFINE THE IDEAL CORRECTIVE ACTION REQUIRED, STEP BY STEP TO TRANSFORM SITUATION 'A' INTO 'B' STEP 4 CORRECTIVE SOLUTION PLANNING- THE REALITY CHECK DFO TAKES THE IDEAL SCENARIO AND ASSESS WHAT CAN BE ACTUALLY BE DONE AT WHAT COST CAN WE AFFORD IT IN WHAT TIME FRAME? | Nous devenons conformes, même si la situation n'a PAS ENCORE été corrigée parce que nous tentons de résoudre le problème avec l'autorité juridique qui a constaté que nous n'étions pas conformes) ÉTAPE 3 PLANIFICATION DES MESURES CORRECTIVES - LE SCÉNARIO IDÉAL LE MPO COLLABORE AVEC LE OU LES PLAIGNANTS EN VUE D'ÉTABLIR LES DIFFÉRENTES ÉTAPES DE LA SOLUTION
NOUS PARTONS DE « B » ET NOUS DÉFINISSONS LES MESURES CORRECTIVES IDÉALES NÉCESSAIRES, ÉTAPE PAR ÉTAPE POUR TRANSFORMER LA SITUATION « A » EN SITUATION « B » ÉTAPE 4 PLANIFICATION DES MESURES CORRECTIVES - CONFRONTATION À LA RÉALITÉ LE MPO ÉVALUE LE SCÉNARIO IDÉAL QU'EST-CE QUI PEUT CONCRÈTEMENT ÊTRE FAIT À QUELS COÛTS PEUT-ON SE LE PERMETTRE EN COMBIEN DE TEMPS? |
AND SUBMIT THE REALISITC PLAN TO THE COMPLAINANT AND ALSO BRINGS IN THE OTHER STAKEHOLDERS, SINCE DFO HAS NOW A WORKABLE SOLUTION, WHICH IS: | ET SOUMETTRE LE PLAN RÉALISTE AU PLAIGNANT ET CONVOQUER LES AUTRES INTERVENANTS, PUISQUE QUE LE MPO A MAINTENANT EN MAIN UNE SOLUTION VIABLE, C'EST-À-DIRE : |
A REVISED STEP BY STEP REALISTIC PLAN WITH A REALISTIC TIMELINE FOR CORRECTIVE ACTION AND REALISTIC PROVISION TO ENSURE THE TO SITUATION STAYS CORRECTED AND DOES NOT SLIP BACK TO SITUATION "A" STEP 5 RESOLUTION DFO PRESENT THE REALISTIC PLAN TO ALL STAKE HOLDERS (THIS IS WHAT WE CAN DO... THIS IS HOW WE ARE GOING TO DO IT... | UN PLAN RÉALISTE ÉTAPE PAR ÉTAPE AVEC UN ÉCHÉANCIER RÉALISTE EN VUE DE MESURES CORRECTIVES ET DES DISPOSITIONS RÉALISTES VISANT À MAINTENIR LA SITUATION CORRIGÉE ET QU'ELLE NE GLISSE PAS À NOUVEAU VERS LA SITUATION « A » ÉTAPE 5 RÉSOLUTION LE MPO PRÉSENTE LE PLAN RÉALISTE À TOUS LES INTERVENANTS (VOICI CE QUE NOUS POUVONS FAIRE, VOICI COMMENT NOUS ALLONS Y PARVENIR, VOICI L'ÉCHÉANCIER VISÉ... |
THIS IS THE TIME FRAME WE ARE LOOKING AT... | ET LES COÛTS QUE NOUS POUVONS NOUS PERMETTRE.) |
THAT DFO FINAL SOLUTION CONTAINS ACTION PLANS, TIMELINE AND CONTROL MEASURE TO REACH AND MAINTAIN THE SOLUTION "B' DFO EITHER GETS APPROVAL AND FUNDING TO ACTION THAT PLAN OR GOES THROUGH AN ANOTHER SET OF NEGOTIATION AT STEP 5 TO REFINE THE REALISTIC PLAN UNTIL DFO HAS CONCENSUS APPROVAL OF ALL STAKE HOLDERS. | PLANS D'ACTION, ÉCHÉANCIER ET MESURE DE CONTRÔLE EN VUE DE PARVENIR À LA SOLUTION « B » ET LA MAINTENIR LE MPO REÇOIT L'APPROBATION ET LE FINANCEMENT EN VUE DE METTRE EN OEUVRE CES MESURES, OU RETOURNE À UNE SÉRIE DE NÉGOCIATIONS À L'ÉTAPE 5 AFIN D'AMÉLIORER LE PLAN RÉALISTE JUSQU'À CE QU'IL OBTIENNE L'APPROBATION UNANIME DES INTERVENANTS. |
DFO is professional, businesslike and non nonsense and is in the driver seat in this process
[appellant's emphasis throughout] [6] The appellant submitted that the response she provided to the examination scenario was that recommended and required by regulatory agencies. | Le MPO est professionnel, il a un esprit d'affaire et il est exempt de non-sens et c'est lui qui dirige
[c'est l'appelante qui souligne partout] [6] Selon l'appelante, sa réponse au scénario d'examen était celle recommandée et exigée par les organismes de réglementation. |
She indicated that she was a trained environmental inspector and a member of the Canadian Standards Association (CSA). | Elle a précisé qu'elle est une inspectrice en environnement qualifiée et qu'elle est membre de la CSA International. |
Therefore, relying on her expertise, she provided an appropriate template to deal with such a situation as the scenario portrayed. | Ainsi, en se fondant sur ses compétences, elle a fourni un modèle adéquat pour répondre à la situation décrite dans le scénario. |
Case for the Department
[7] Dan Derousie, the Selection Board Chairperson, described in some detail why the ability to communicate effectively in writing was such a significant feature of the position. | Réponses du ministère
[7] Dan Derousie, le président du jury de sélection, a décrit en détails pourquoi la capacité de communiquer par écrit était une caractéristique si importante pour ce poste. |
He explained that the incumbent was responsible to the Deputy Minister and the Minister for an oversight role in meeting environmental obligations. | Il a expliqué que le titulaire était responsable devant le sous-ministre et le ministre d'assurer la supervision en matière de respect des obligations environnementales. |
Rarely were these executive officers personally accessible to the Director, Environmental Coordination. | Le directeur, Coordination environnementale, a rarement des contacts personnels avec ces dirigeants. |
They and a great number of other people within the department and in the field relied extensively on well-written and persuasive communication. | Ces derniers, ainsi qu'un grand nombre d'autres personnes au sein du ministère et sur le terrain, se fondent largement sur des communications écrites convaincantes. |
Time frames for the preparation of comprehensive documents were short, expectations of their authors were high. | Les échéances pour la préparation de ces documents détaillés sont souvent serrées, et les attentes vis-à-vis de leurs auteurs sont élevées. |
Sufficient information had to be embodied in them to allow managers to make well-informed decisions, to respond knowledgeably in meetings, or for the Minister to respond in The House. | Ces documents doivent contenir suffisamment de renseignements pour permettre aux gestionnaires de prendre des décisions éclairées, pour répondre en toute connaissance de cause au cours des réunions ou pour permettre au ministre de répondre aux questions à la Chambre. |
A document relied on by the Minister or Deputy Minister should contain no unanswered questions and could not be written in such a way as to leave its reader to sort out illogical inconsistencies. | Un document utilisé par le ministre ou le sous-ministre ne peut être rédigé de manière à ce que le lecteur doive démêler des incohérences illogiques. |
[8] Mr. Derousie indicated that the first thing he evaluated when marking the examinations was the ability to communicate effectively in writing. | [8] M. Derousie a déclaré que le premier critère examiné au moment de l'évaluation des examens était la capacité de communiquer efficacement par écrit. |
If a candidate demonstrated that ability and met the minimum pass mark of 6/10, then he continued to score the other abilities and knowledge criteria that the examination was designed to assess. | Si le candidat démontrait cette capacité et obtenait la note de passage minimale de 6/10, alors il évaluait les autres critères relatifs aux capacités et aux connaissances qui faisaient l'objet de l'examen. |
In the case of the appellant, he found that for the ability to communicate effectively in writing, he could award her only a score of 4/10. | Dans le cas de l'appelante, il a jugé qu'il ne pouvait lui accorder que 4/10 pour la capacité de communiquer efficacement par écrit. |
He did not proceed further to evaluate any other of the criteria assessed through the written examination. | Il n'a pas poursuivi l'évaluation des autres critères testés au moyen de l'examen écrit. |
[9] In assessing A4, Mr. Derousie relied on certain criteria indicated in the rating guide6, each worth two marks, reproduced below: | [9] Pour son évaluation du critère C4, M. Derousie s'est fondé sur certaines exigences fournies dans le guide de notation6, chacune des exigences ayant une valeur de deux points : |
Ability # 4: (applies to both oral/written expressions) * Would ADM/DM/Minister
- Be able to focus on content of message? 2
- Be confident that the issue at hand has been properly identified? 2
- Be confident that the necessary background information has been presented? 2
- Be confident that the recommendations are appropriate responses to the issue? 2
- Be confident that the implications of the recommendations have been thoroughly considered? 2 Although not reproduced here, he went on to explain in more detail precisely what was expected of the candidates with respect to each of those criteria. | [TRADUCTION] Capacité no 4 : (pour l'expression orale et écrite) * Est-ce que le SMA, le SM ou le ministre pourrait :
- se concentrer sur le contenu du message? 2
- être certain que la question en cause a bien été cernée? 2
- être certain que l'information contextuelle pertinente a bien été présentée? 2
- avoir la certitude que les recommandations sont des réponses adéquates à la situation? 2
- avoir l'assurance que toutes les conséquences des recommandations ont été étudiées en profondeur? 2 Cette partie n'est pas fournie ici, mais M. Derousie indiquait en détail ce qu'il attendait précisément des candidats pour chacune de ces exigences. |
He then reviewed the appellant's response and explained why it did not merit more than the 4/10 marks he had awarded it for A4. | Il a ensuite examiné la réponse de l'appelante et il a expliqué pourquoi cette réponse ne pouvait obtenir plus que la note de 4/10 accordée pour le critère C4. |
[10] With respect to the first criterion, for which she received no marks, he maintained that in the form it was presented, her strategic plan was not of sufficiently good quality to be delivered to the Minister or executives within the department. | [10] En ce qui concerne le premier critère, pour lequel l'appelante n'a reçu aucun point, M. Derousie a jugé que la qualité du plan stratégique, tel qu'il était présenté, n'était pas suffisante pour qu'il puisse être présenté au ministre ou à des cadres du ministère. |
For example, there were incomplete sentences, information buried between parentheses, and many grammar and spelling errors. | Par exemple, certaines phrases étaient incomplètes, certains renseignements étaient camouflés dans des parenthèses, et il y avait de nombreuses fautes de grammaire et d'orthographe. |
As for the second requirement, he stated that the appellant had not identified the issue at all, but made the assumption that either the reader knew it or would "figure it out". | Pour ce qui est de la deuxième exigence, il a établi que l'appelante n'avait pas du tout identifié la question en cause, mais qu'elle avait plutôt assumé que le lecteur la connaissait ou la « devinerait ». |
With the third requirement, the appellant again made the assumption that the reader had sufficient background to understand the recommendation. | Pour ce qui est de la troisième exigence, l'appelante a tenu pour acquis que le lecteur connaissait suffisamment le contexte pour comprendre la recommandation. |
By providing no factual information, Mr. Derousie indicated that the appellant could not be awarded any marks - he ascribed a mark of 0/2. | Selon M. Derousie, parce qu'elle avait omis de fournir des renseignements sur le contexte, l'appelante ne pouvait obtenir aucun point, il lui a donc décerné une note de 0/2. |
However, no other options were identified and her response did not merit full marks. | Aucune autre option n'a toutefois été fournie, et c'est pourquoi la réponse ne méritait pas tous les points. |
With respect to the final criterion, the appellant indicated only the positive implications for which Mr. Derousie awarded her 1.5/2 marks. | Quant à la dernière exigence, l'appelante a seulement traité de l'incidence positive de son plan. M. Derousie lui a donc donné 1,5/2 points. |
The response was incomplete since she did not consider the "downside" of her approach, such things as the risks involved or the excessive cost incurred. | La réponse était incomplète parce qu'elle n'indiquait pas les « inconvénients » de l'approche, par exemple les risques associés ou les coûts élevés. |
Mr. Derousie was of the opinion that her response merited no more than the 4/10 marks assigned for the ability to communicate effectively in writing. | M. Derousie était d'avis que sa réponse ne méritait pas plus que 4/10 pour la capacité de communiquer efficacement par écrit. |
Decisions and Reasons
[11] After considering all the evidence, I am of the opinion that my intervention is not warranted in this case. | Motifs et dispositif
[11] Après avoir étudié la preuve, je suis d'avis que mon intervention n'est pas justifiée en l'espèce. |
[12] I have borne in mind the following comments of Mr. Justice Rothstein in Scarizzi v. Marinaki (File T-403-94, December 9, 1994, unreported) at pp. 4 and 7-8: | [12] J'ai pris en considération les commentaires suivants du juge Rothstein dans l'affaire Scarizzi c. Marinaki (dossier T-403-94, 9 décembre 1994, inédit) aux pages 4, 7 et 8 : |
[13] The appellant has not persuaded me that this is a case where the decision of the Selection Board is clearly unreasonable. | [...] [13] L'appelante ne m'a pas convaincu qu'en l'espèce, la décision du jury de sélection avait été manifestement déraisonnable. |
If that requirement has been met and if a Selection Board has performed its duty in accordance with the Act and regulations and has made an honest effort to choose the most deserving candidate7, then the appeal must be dismissed. | Si cette exigence est respectée et que le jury de sélection a accompli son travail en se conformant à la Loi et aux règlements et en cherchant honnêtement par les moyens qu'il juge appropriés à choisir le candidat le plus méritant7, alors l'appel doit être rejeté. |
Original signed by
B.A. Monk
Appeal Board Chairperson Dated at Ottawa, Ontario,
this 23rd day of April 2001. | Original signé par
Le président du comité d'appel,
B.A. Monk Ottawa (Ontario), le 23 avril 2001. |
A second Selection Board member, Myra Conway, Director General, Evaluation and Audit Group, assisted with the interviews. | La structure, la syntaxe, la ponctuation et la mise en forme de la réponse ont été reproduites, mais les fautes de grammaire et d'orthographe ont été omises vu l'absence d'équivalences valables. |
COMMON POLICIES ENVIRONMENT POLICY IMPLEMENTATION OF COMMUNITY ENVIRONMENTAL LAW Aarhus Convention, in force since 2001, aims at involving the public in environmental activities, enabling access to information, participation in decision making and access to justice in this field. | LES POLITIQUES COMMUNES LA POLITIQUE DE L'ENVIRONNEMENT MISE EN ŒUVRE DU DROIT COMMUNAUTAIRE DE L'ENVIRONNEMENT L'objectif de la convention d'Aarhus, en vigueur depuis 2001, consiste à associer le public à des activités environnementales en lui permettant d'accéder à l'information, de participer au processus décisionnel et d'accéder à la justice dans le domaine de l'environnement. |
To this end, it provides for action in three areas: - ensuring public access to environmental information held by the public authorities; - fostering public participation in decision-making which affects the environment; - extending the conditions of access to justice in environmental matters. | À cette fin, la convention propose d'agir dans trois domaines: assurer l'accès du public à l'information sur l'environnement détenue par les autorités publiques; favoriser la participation du public à la prise de décisions ayant des incidences sur l'environnement; étendre les conditions d'accès à la justice en matière d'environnement. |
The European Parliament also considers simplifying and improving Community legislation to be one of its duties and has stressed the importance of clearer legislation which is better supervised and implemented. | De plus, le Parlement considère la simplification et l'amélioration de la législation communautaire comme faisant partie des tâches qui lui incombent et a souligné l'importance de renforcer la clarté, le contrôle et la mise en œuvre du droit communautaire. |
◦ Archives Proactive Disclosure COSEWIC Assessment on the Morrison Creek Lamprey (Lampetra richardsoni) in Canada Assessment Summary â€" May 2000 | ◦ Archives Divulgation proactive COSEWIC Assessment on the Morrison Creek Lamprey (Lampetra richardsoni) in Canada Assessment Summary â€" May 2000 |
European Day of languages 26 September 2008 Examples of practice 2007 Fashion show The celebration will cover the events: -Fashion show of the represenatives of different countries/ including exotic ones/ -international songs festival -best poster competition - cousine from different countries - small photo exhibition of famous places all over the world -short lecture on the language and culture diversity of the countries - having good fun | Journée européenne des langues vendredi 26 septembre 2008 Exemples de la pratique 2007 Fashion show The celebration will cover the events: -Fashion show of the represenatives of different countries/ including exotic ones/ -international songs festival -best poster competition - cousine from different countries - small photo exhibition of famous places all over the world -short lecture on the language and culture diversity of the countries - having good fun |
For the purposes of expediency, economy and efficiency, the Canada Revenue Agency (CRA) has responsibility for collecting Canada Pension Plan (CPP) and Employment Insurance (EI) contributions on behalf of Human Resources and Skills Development Canada and Social Development Canada respectively. | À des fins pratiques, économiques et aussi d’efficacité, l’Agence du revenu du Canada (ARC) est chargée de percevoir les contributions au Régime de pensions du Canada (RPC) et les cotisations d’assurance-emploi (AE) pour le compte de Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC) et de Développement social Canada (DSC) respectivement. |
CRA recovers its costs for providing CPP and EI program services under the terms of a Memorandum of Understanding (MOU) that was signed February 3, 2003 between the Canada Customs and Revenue Agency (now CRA) and Human Resources Development Canada.[1]. The costs associated with providing this service by CRA are determined every three years using a costing survey. | L’ARC récupère les coûts des services fournis pour le RPC et le programme AE conformément aux modalités d’un protocole d’entente (PE) qui a été signé le 3 février 2003 entre l’Agence des douanes et du revenu du Canada (maintenant l’ARC) et Développement des ressources humaines Canada (DRHC)[1]. Les coûts associés à l’offre de ce service par l’ARC sont déterminés tous les trois ans au moyen d’une étude d’établissements des coûts. |
Recoverable costs of $97,321,000 for CPP and $113,704,000 for EI (see Appendix A) were identified for the 2001-2002 base year and were subject to this audit. | Des frais récupérables de 97 321 000 $ pour le RPC et de 113 704 000 $ pour l’AE (voir l’annexe A) ont été recensés pour l’année de base 2001-2002 et ont été assujettis à cette vérification. |
An audit of the 1994-1995 base year for CPP administrative costs was completed in 1999. | Une vérification des coûts administratifs du RPC pour l’année de base 1994-1995 a été effectuée en 1999. |
Every three years, a costing survey is carried out according to the costing methodology described in the MOU. | Tous les trois ans, une étude d’établissement des coûts est effectuée conformément à la méthodologie d’établissement des coûts décrite dans le PE. |
The costs associated with providing services by Functional Responsibility Centres (FRC) in Assessment and Client Services Branch, Revenue Collections Branch, Information Technology Branch, Appeals Branch and Policy and Planning Branch are determined. | Les coûts associés à l’offre de services par les centres de responsabilité fonctionnelle (CRF) de la Direction générale des cotisations et des services à la clientèle (DGCSC), la Direction générale du recouvrement des recettes (DGRR), la Direction générale de l’informatique (DGI), la Direction générale des appels et la Direction générale de la politique et de la planification (DGPP) sont déterminés. |
The Resource Analysis & Coordination Division (RACD) of the Finance & Administration Branch coordinated the process to collect the necessary information from the FRCs to establish CRA’s recoverable costs. | La Division de l’analyse des ressources et de la coordination (DARC) de la Direction générale des finances et de l’administration (DGFA) ont coordonné le processus pour recueillir les renseignements nécessaires des CRF en vue de déterminer les coûts recouvrables de l’ARC. |
The results of the costing survey are used to determine the recoverable costs for the fiscal years starting two years after the survey. | Les résultats de l’étude d’établissement des coûts servent à déterminer les coûts recouvrables pour les exercices commençant deux ans après l’étude. |
That is, the survey results from 2001‑2002 (base year) will determine the recoverable costs for 2003-2004 and forward. | C’est donc que les résultats de l’étude de 2001-2002 (année de base) détermineront les coûts recouvrables pour 2003-2004 et ensuite. |
The previous costing survey was completed for 1998-1999. | L’étude d’établissement des coûts antérieure avait été faite pour 1998-1999. |
Recoverable costs of $73,235,000 for CPP, and $92,461,000 for EI were identified at that time. | Des coûts recouvrables de 73 235 000 $ pour le RPC et de 92 461 000 $ pour l’AE ont été recensés à l’époque. |
The recoverable costs, subject to this audit, for the new base year 2001-2002 are $97,321,000 and $113,704,000 respectively. | Les coûts recouvrables, soumis à cette vérification, pour la nouvelle année de base 2001-2002, sont de 97 321 000 $ et de 113 704 000 $ respectivement. |
• whether the methods of allocating costs to the EI account and CPP account are reasonable and in accordance with the costing principles outlined in the MOU; and | • Si les méthodes d’attribution des coûts au compte de l’AE et au compte du RPC sont raisonnables et conformes aux principes d’établissement des coûts énoncés dans le PE. |
• whether the administrative costs allocated to the EI account and CPP account were incurred in the delivery of services for EI or CPP in accordance with the terms of the MOU. | • Si les coûts administratifs attribués au compte de l’AE et au compte du RPC ont été engagés dans la prestation de services pour l’AE ou le RPC, conformément aux modalités du PE. |
The audit was conducted from September to December 2004. | La vérification s’est déroulée entre les mois de septembre et décembre 2004. |
Significant progress has been made since 1999 in addressing the recommendations of the Audit of the 1994-1995 CPP Base Year. | De grands progrès ont été réalisés depuis 1999 dans l’exécution des recommandations que renfermait le rapport de vérification de l’année de base 1994‑1995 du RPC. |
For example, the current MOU states, that where a CRA activity cannot be disaggregated into distinct CPP, EI and income tax collection activities, the cost of the activity will be equally allocated among the three programs, except where such an allocation cannot be justified. | Par exemple, le PE actuel stipule que lorsque l’activité de l’ARC ne peut être subdivisée en activités distinctes liées au RPC, l’AE et aux activités de perception des impôts, le coût de l’activité sera réparti à parts égales entre les trois programmes, à moins que cette répartition ne puisse être justifiée. |
However, in the 2001-2002 Base Year determination of administrative costs, methodological inconsistencies were identified. | Cependant, dans la détermination des coûts administratifs pour l’année de base 2001-2002, des incohérences ont été relevées dans la méthodologie. |
These relate to differences between the requirements of the MOU and the CRA Costing Policy on the factors to use in determining the costs. | Celles-ci se rapportent à des différences entre les exigences du PE et la Politique d’établissement des coûts de l’ARC relativement aux facteurs devant servir à déterminer les coûts. |
As well, in some instances, insufficient documentation was made available to substantiate factors used. | De plus, dans quelques cas, la documentation fournie était insuffisante pour valider les facteurs appliqués. |
Management of the responsible branches is satisfied that an appropriate approach was utilized to determine the base year costs. | La direction des directions générales responsables est convaincue qu’une démarche appropriée a été employée pour déterminer les coûts de l’année de base. |
Commitments have been made nonetheless, to review cost allocation methods and to better substantiate, validate and document the factors used. | Des engagements ont néanmoins été pris de revoir les méthodes de répartition des coûts et de mieux étayer, valider et documenter les facteurs appliqués. |
This will be reflected in the next triennial base-year survey of CPP/EI costs. | Cela sera incorporé dans la prochaine étude triennale des coûts du RPC/AE pour l’année de base. |
[1] Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) now has responsibility for EI and Social Development Canada (SDC), responsibility for CPP | [1] Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC) porte maintenant la responsabilité de l’AE et Développement social Canada (DSC), celle du RPC. |
The ice worm, Mesenchytraeus solifugus ssp. rainierensis, is the only known annelid that survives in glacier ice. | Mesenchytraeus solifugus ssp. rainierensis est le seul annélide connu pour survivre dans la glace des glaciers. |
We report the locations of eight ice worm populations in south-central Alaska, including the northern- and western-most extent of known ice worm habitation. | Nous avons repéré huit populations de ces vers dans le centre-sud de l'Alaska, recouvrant les limites les plus boréales et occidentales de leur répartition connue. |
All ice worms identified in this study inhabit coastal glaciers proximal to the Gulf of Alaska. | Tous les vers identifiés au cours de cette étude habitent les glaciers côtiers qui sont près du golfe d'Alaska. |
They were found in a variety of habitats including level snowfields, steep avalanche cones, crevasse walls, glacial rivers and pools, and hard glacier ice. | Ils fréquentent divers habitats et ont été trouvés dans des champs de neige plats, dans des cônes d'avalanche aux pentes abruptes, dans les parois des crevasses, dans les rivières glaciaires et cuvettes des glaciers et dans la glace dure des glaciers. |
Ice worms were not found on all coastal glaciers nor were they found in Alaska's interior (the Alaska Range). | Les vers n'ont pas été trouvés dans tous les glaciers côtiers et ils n'ont pas été repérés non plus à l'intérieur des terres (la chaîne de l'Alaska). |
Ice worms on Byron Glacier, Alaska, totaled ~30 million and were distributed on seven distinct avalanche cones. | Sur le glacier Byron, Alaska, les vers étaient au nombre d'environ ~30 millions, répartis dans sept cônes distincts d'avalanche. |
They displayed a diurnal cycle, appearing on the glacier surface several hours before sunset and penetrating back into the glacier shortly after sunrise. | Ces vers ont un cycle diurne et ils apparaissent sur la surface de la glace plusieurs heures avant le coucher du soleil et retournent dans le glacier peu après le lever du soleil. |
Experiments suggest that ice worms preferentially penetrate the glacier beneath surface algae, Chlamydomonas nivalis, to a depth between 15 and 100 cm and resurface at a proximal location. | Les expériences indiquent que les vers préfèrent pénétrer dans les glaciers sous une couche d'algues de surface, Chlamydomonas nivalis, jusqu'à une profondeur de 15 à 100 cm, et ils refont surface dans le voisinage. |
Lateral movement of ice worms on the glacier surface can reach speeds of ~3 m/h. | Les mouvements latéraux des vers à la surface des glaciers peuvent atteindre une vitesse de ~3 m/h. |
Ice worms on Byron Glacier avoided light, but did not respond preferentially to different wavelengths in the visible spectrum. | Au glacier Byron, les vers évitent la lumière, mais ils ne réagissent pas de façon différente aux longueurs d'onde du spectre de lumière. |
Finally, ice worms displayed an unexpected attraction to heat. | Enfin, de façon surprenante, ces vers sont attirés par la chaleur. |
O Pelourinho — An exhibition in the colours of Brazil Hull, Quebec, February 15, 2001 — Starting on February 16, 2001, the Canadian Museum of Civilization will present a highly colourful exhibition entitled O Pelourinho! | O Pelourinho, une exposition aux couleurs du Brésil Hull (Québec), le 15 février 2001 – Le Musée canadien des civilisations présente dès le 16 février 2001 une exposition des plus colorées intitulée O Pelourinho! |