en
stringlengths
11
119k
fr
stringlengths
11
110k
They will conduct 14 naturalization action days, and will plant approximately 2,800 native trees and shrubs.
Il animera 14 journées de retour à l'état naturel et permettra de planter environ 2 800 arbres et arbustes indigènes.
They will also deliver 6 discovery walks, and 7 workshops to enhance environmental capacity.
Le projet comprend aussi l'organisation de 6 randonnées de découverte et de 7 ateliers visant à améliorer les compétences environnementales des participants.
Community Participation in Stewardship and Conservation of Ecologically Sensitive Land $12,000 Escarpment Biosphere Conservancy
Owen Sound The goal of this project is to secure a minimum of 12 conservation easements with landowners in the Owen Sound area.
Participation de la collectivité à l'intendance et à la conservation de terres écosensibles 12 000 $ Escarpment Biosphere Conservancy
Owen Sound Ce projet a pour but d'obtenir au moins 12 servitudes de conservation de propriétaires de la région d'Owen Sound.
The group will work with the Escarpment Centre of Ontario and the Owen Sound Field Naturalists to create an effective outreach program to local landowners which will result in the protection of approximately 500 acres of sensitive land.
Le groupe travaillera de concert avec Escarpment Centre Ontario et les Owen Sound Field Naturalists à créer un programme de diffusion efficace à l'intention des propriétaires locaux, avec pour résultat la protection d'environ 200 hectares d'habitats fragiles.
Back to Nature Project $40,000 Essex County Field Naturalists' Club
Essex County The Back to Nature Project will involve the restoration of a diversity of habitats on 2 private properties in Essex County, where remaining forest cover is less than 4%.
Projet Back to Nature 40 000 $ Essex County Field Naturalists' Club
Comté d'Essex Le projet Back to Nature consiste à rétablir une diversité d'habitats sur 2 propriétés privées du comté d'Essex, où il reste moins de 4 % du couvert forestier original.
Prairie, meadow, wetland, and forest communities will be restored on 21 acres of land.
Des peuplements de prairies, de prés, de terres humides et de forêt seront rétablis sur 8,5 hectares.
Approximately 8,910 native trees and shrubs will be planted by volunteers, and a pond will be excavated.
Des bénévoles planteront environ 8 910 arbres et arbustes indigènes et on creusera un étang.
Habitat Restoration Project $15,000 Save the Rouge Valley System Inc.
Scarborough With the help from 100 community volunteers, Save the Rouge Valley System Inc. will protect, restore and enhance the natural and cultural heritage of the Rouge Valley watershed at 4 separate sites.
Projet de restauration de l'habitat 15 000 $ Save the Rouge Valley System Inc.
Scarborough Avec l'aide de 100 bénévoles de la collectivité, l'organisme Save the Rouge Valley System Inc. entend protéger, restaurer et mettre en valeur le patrimoine naturel et culturel du bassin hydrographique de la vallée de la Rouge à 4 sites distincts.
Also, they will install a total of 107 nesting structures to increase bird and bat populations within the area.
On installera également 107 nichoirs afin d'accroître les peuplements d'oiseaux et de chauves-souris dans la région.
Oshawa Creek Stewardship Program $29,000 Friends of Second Marsh
Oshawa Region Friends of Second Marsh will undertake a comprehensive watershed stewardship program on Oshawa Creek that focuses on one stream restoration project and a number of measures to raise awareness of watershed issues.
Programme d'intendance du ruisseau Oshawa 29 000 $ Friends of Second Marsh
Région d'Oshawa L'organisme Friends of Second Marsh réalisera un programme complet d'intendance du bassin versant du ruisseau Oshawa, centré sur un projet de restauration de ruisseau et un certain nombre de mesures visant à sensibiliser la population aux problèmes des bassins versants.
Green Lawns, Healthy Kids $15,000 The New City of Hamilton Coalition on Pesticide Issues
Hamilton The New City of Hamilton Coalition on Pesticide Issues will encourage private landowners to reduce, and eventually eliminate, residential cosmetic pesticide use.
Pelouses vertes, enfants en santé 15 000 $ The New City of Hamilton Coalition on Pesticide Issues
Hamilton L'organisme The New City of Hamilton Coalition on Pesticide Issues encouragera les propriétaires à réduire, puis à éliminer l'utilisation de pesticides cosmétiques autour des résidences.
They will attract approximately 500 pledged members, who will agree to reduce or eliminate pesticide use on their properties.
Il attirera environ 500 membres adhérents qui s'engageront à réduire ou à éliminer l'utilisation de pesticides sur leur propriété.
They will promote and educate the community on pesticide free lawns by distributing 6,666 brochures and 6 666 door hangers; preparing 24 presentations; and attending 60 events and festivals in the Hamilton area.
Il sensibilisera et éduquera la collectivité aux pelouses sans pesticides en distribuant 6 666 brochures et 6 666 affichettes, en préparant 24 présentations et en participant à 60 événements et festivals dans la région de Hamilton.
By promoting pesticide free lawns, the group will reduce the use of pesticides by 2,000 kilograms throughout the local area.
En favorisant des pelouses sans pesticides, le groupe entend réduire de 2 000 kilogrammes l'utilisation de pesticides par la collectivité.
Hamilton Commuter Challenge $12,400 Green Venture
Hamilton The Hamilton Commuter Challenge is a clean air campaign that runs in conjunction with National Environment Week.
Hamilton Commuter Challenge 12 400 $ Green Venture
Hamilton Le Hamilton Commuter Challenge [Défi des navetteurs de Hamilton] est une campagne sur la qualité de l'air qui se déroule conjointement avec la Semaine nationale de l'environnement.
Now in its third year, the Challenge continues to gain momentum as a high profile event by emphasizing community outreach, creative action, and corporate challenge.
À sa troisième édition annuelle, le défi continue de prendre de l'ampleur comme événement de haut niveau en mettant l'accent sur la sensibilisation du public, les mesures créatives et le défi lancé aux entreprises.
The goal is to permanently reduce "drive alone" car trips to and from places of employment.
Le but de l'événement est de réduire de façon permanente les déplacements automobiles solitaires entre la maison et le travail.
Whites Creek Rehabilitation Project Part 2 $12,000 Thorah Central School Community Council
Beaverton Area The group will stabilize 500 metres of stream bank along Whites Creek, using bioengineering techniques that will provide natural habitat for fish and wildlife.
Projet de rétablissement du ruisseau Whites, 2e partie 12 000 $ Thorah Central School Community Council
Région de Beaverton Ce groupe stabilisera 500 mètres de berges le long du ruisseau Whites, à l'aide de techniques de bio-ingénierie qui fourniront un habitat naturel aux poissons et aux espèces fauniques.
Approximately 350 student volunteers will plant 500 trees by the stream bank on Earth Day.
Environ 350 étudiants bénévoles planteront 500 arbres le long des berges du ruisseau à l'occasion de la Journée de la Terre.
A windmill watering system will be installed to draw water from Whites Creek to create an alternate water source for the cattle who do not have access to the creek.
Un système d'abreuvement à pompe éolienne sera installé afin de prélever de l'eau du ruisseau Whites, de manière à offrir une autre source d'eau au bétail qui n'a pas accès au ruisseau.
Hiawatha First Nation Community Energy Efficiency Project $20,000 Peterborough Green-Up
Hiawatha First Nation (Peterborough Area) This project will provide a professional, comprehensive EnerGuide for Houses assessment of 70 Hiawatha First Nation residences.
Projet d'efficacité énergétique communautaire de la Première nation de Hiawatha 20 000 $ Peterborough Green-Up
Première Nation de Hiawatha (région de Peterborough) Ce projet offrira l'évaluation professionnelle complète de 70 résidences de la Première Nation de Hiawatha au moyen d'ÉnerGuide pour les maisons.
Also, professional retrofit services will be provided to 30 homes, and information will be delivered to homeowners to raise awareness about personal energy use and its implication on the environment.
Aussi, des services professionnels d'installation rétroactive seront offerts à 30 résidences et de l'information sera diffusée aux propriétaires afin de les sensibiliser à la consommation personnelle d'énergie et à ses effets sur l'environnement.
Town of Halton Hills The Trees 2002 to 2004 - Restoring Our Ecosystems project will address the problem of forest fragmentation through the implementation of restoration activities at 4 different sites within the Town of Halton Hills.
Ville de Halton Hills Le projet Trees 2002 to 2004 – Restoring Our Ecosystems répondra au problème de la fragmentation des forêts par la mise en œuvre d'activités de restauration à 4 sites différents de la ville de Halton Hills.
Through the project, approximately 2,500 students will participate in the planting of 4,700 native trees, and the erection of 15 nest boxes.
Dans le cadre de ce projet, environ 2 500 élèves participeront à la plantation de 4 700 arbres indigènes et à l'érection de 15 nichoirs.
(FRW)
Scarborough With the help of 1,500 students and 500 community volunteers, Friends of the Rouge Watershed will restore 18.7 hectares of former farm field within the Rouge River watershed.
(FRW)
Scarborough Avec l'aide de 1 500 élèves et de 500 bénévoles de la collectivité, l'organisme Friends of the Rouge Watershed rétablira 18,7 hectares d'anciens champs agricoles à l'intérieur du bassin hydrographique de la rivière Rouge.
Throughout the duration of the project, they will plant 18,000 native trees and shrubs, and 10,000 native wild flowers, restore 1,000 metres of stream and valley vegetation, create 5 small frog ponds, enhance 1 wetland each year, and install 60 nesting boxes and raptor poles, and 1 hibernaculum.
Pendant la durée de ce projet, on plantera 18 000 arbres et arbustes indigènes et 10 000 fleurs sauvages indigènes; on rétablira 1 000 mètres de végétation des ruisseaux et de la vallée; on créera 5 petits étangs à grenouilles; on mettra en valeur 1 terre humide par année; et on installera 60 nichoirs et perchoirs à rapaces, ainsi qu'un gîte d'hivernage.
Idling Reduction Education Campaign $16,000 Citizens' Advisory Committee on Air Quality (Waterloo Region)
Waterloo Region (Cities of Cambridge, Kitchener, Waterloo, Townships of Wellesley, Woolwich, North Dumfires, Wilmot) The goal of the Idling Reduction Education Campaign is to raise awareness among Waterloo Region citizens on the negative impacts of vehicle idling.
Campagne d'éducation sur la réduction du ralenti 16 000 $ Comité consultatif des citoyens sur la qualité de l'air (Région de Waterloo)
Région de Waterloo (villes de Cambridge, Kitchener, Waterloo; cantons de Wellesley, Woolwich, North Dumfires, Wilmot) La Campagne d'éducation sur la réduction du ralenti a pour but de sensibiliser les citoyens de la région de Waterloo aux effets négatifs qu'a le fait de faire tourner le moteur des véhicules au ralenti.
A combination of prompts, signage, and pledges will be used to deliver effective messaging and encourage people to reduce idling.
On se servira d'une combinaison d'avis, de panneaux de signalisation et d'engagements pour livrer un message efficace et encourager les gens à réduire l'utilisation du ralenti.
Reesor Park Public School Woodlot $6,500 Reesor Park Public School Woodlot Committee
Markham The Reesor Park Public School Woodlot Committee's main objective is to preserve the Reesor Park Woodlot, one of the few remaining woodlots in Markham.
Terre à bois de l'école publique de Reesor Park 6 500 $ Reesor Park Public School Woodlot Committee
Markham Le Reesor Park Public School Woodlot Committee a pour objectif principal de préserver la terre à bois de Reesor Park, l'une des rares terres à bois encore sur pied à Markham.
This restoration project will provide several environmental, social and educational benefits to the school, community and residents of the Town of Markham.
Ce projet de restauration apportera de nombreux avantages environnementaux, sociaux et éducatifs à l'école, à la collectivité et aux résidants de la ville de Markham.
Approximately 600 children will plant 200 trees and shrubs on 56 hectare.
Environ 600 enfants planteront 200 arbres et arbustes sur une superficie de 0,56 hectare.
Conservation and Management-Water Reduction and Weatherization $20,000 Sudbury Roundtable On Health, Economy And Environment
Whitefish Lake First Nation (Sudbury Area) A Home Energy Plan will be delivered in 100 homes of the Whitefish First Nation reserve.
Conservation et aménagement – réduction et étanchement de l'eau 20 000 $ Table ronde de Sudbury sur la santé, l'économie et l'environnement
Première nation de Whitefish Lake (région de Sudbury) Un plan d'action énergétique pour les maisons sera offert à 100 résidences de la réserve de la Première nation de Whitefish Lake.
These residences will be tested for air leakage, insulation levels, and the efficiency of their heating and hot water system.
Ces résidences feront l'objet d'une inspection des fuites d'air, du niveau d'isolation et de l'efficacité de leur système de chauffage et d'eau chaude.
Low flow water conservation products will also be installed in all homes.
Des produits à faible débit pour la conservation de l'eau seront également installés dans toutes ces résidences.
At the conclusion of this project, it is estimated that water consumption and wastewater into septic systems will be reduced by at least 35%, thus prolonging the systems' life span.
On prévoit qu'à l'issue de ce projet, la consommation et le rejet d'eaux usées dans les systèmes septiques seront réduits d'au moins 35 %, ce qui prolongera la durée de vie du système.
Spadina Quay Wetland Stewardship Program $37,500 Toronto Bay Initiative
Toronto's Central Waterfront This project will provide opportunities to the public to participate in the planting and restoration of the Spadina Quay Wetland, located at Toronto's central waterfront.
Programme d'intendance des terres humides du quai Spadina 37 500 $ Toronto Bay Initiative
Secteur riverain du centre de Toronto Ce projet donnera au public l'occasion de participer à la plantation et à la restauration de la terre humide du quai Spadina, située dans le secteur riverain du centre de Toronto.
Through the project, approximately 2,400 native plants, shrubs, and trees will be planted, and 8 education and maintenance events will take place to provide information on the importance of wetland ecosystems and stewardship activities.
Dans le cadre de ce projet, on plantera environ 2 400 plantes, arbustes et arbres, et 8 activités d'éducation et d'entretien seront organisées afin de donner de l'information sur l'importance des écosystèmes de terres humides et des activités d'intendance.
Also, 8 fact sheets will be produced, explaining what individuals can do to help the environment in their communities.
En outre, on produira 8 fiches d'information qui expliqueront ce que chacun peut faire pour l'environnement dans sa collectivité.
Emission Reductions Through Residential Energy Efficiency $40,000 Residential Energy Efficiency Project, Waterloo Region
Waterloo Region This group will conduct EnerGuide for Houses (EGH) evaluations in 2,000 households in the Waterloo Region.
Réduction des émissions par l'efficacité énergétique dans les résidences 40 000 $ Projet d'efficacité énergétique dans les résidences, Région de Waterloo
Région de Waterloo Ce groupe procédera à l'évaluation de 2 000 ménages de la région de Waterloo au moyen de l'ÉnerGuide pour les maisons.
Approximately 1,000 homes will be specifically targeted as good candidates for implementing the retrofits recommended by the evaluation, based on the age and condition of the homes, and the potential to achieve major CO2 reductions.
Environ 1 000 résidences seront ciblées spécifiquement comme de bons candidats à la mise en œuvre des améliorations recommandées par l'évaluation, en fonction de l'âge et de l'état des résidences ainsi que de la possibilité d'arriver à une réduction importante des émissions de CO2.
Follow-up EGH evaluations will be performed on 500 homes in order to document the retrofits made and the corresponding CO2 savings.
Des évaluations de suivi au moyen de l'Énerguide pour les maisons seront réalisées sur 500 résidences afin de documenter les améliorations apportées et les économies de CO2 correspondantes.
Association for Canadian Studies in United States. Campbell, Collin.E. and George J. Szlablowski.
The Political Roles of Senior Government Officials in Advanced Democracies », British Journal of Political Science, no 18 (1988), p.243-272. Campbell, Collin E. Executive political leadership in Canada, Washington DC Association for Canadian Studies in United States, 1989, 49 p.
Le nouveau régime de la haute fonction publique en Italie.
« Le nouveau régime de la haute fonction publique en Italie », Revue française d ’administration publique, no 104 (2002), p.677-688. Derlien, Hans-Ulrich.
Les femmes dans l’encadrement supérieur de l’État au 1er juin 2000, Point Stat.1, February.
DIRECTION GÉNÉRALE DE L’ADMINISTRATION ET DE LA FONCTION PUBLIQUE.. « Les femmes dans l’encadrement supérieur de l’État au 1er juin 2000 », Point Stat, no 1 (février 2001).
Administrations comparées: les systèmes politico-administratifs de l’Europe des Douze.
The Vertical Solitude: managing in the public sector, Institut de recherches politiques, Halifax, 1989, 220 p.

Zussman, David and Sharon Varette.
Public Management Research Centre and University of Ottawa. Previous page Table of contents Next page
Date de modification : 2007-05-11 Haut de la page [ Avis importants ] 
English | Contactez-nous | Aide | Recherche | Site du Canada
Accueil | À notre sujet | Inscription | Bibliothèque | Répertoire
Special software needed to read non-HTML documents 2001/02/02 - #: 8670-A4-16/01 - AT&T Canada Corp. vs Bell Canada - Expansion of Co-Location Space
Logiciels spéciaux pour afficher les documents qui ne sont pas en HTML 2001/02/02 - #: 8670-A4-16/01 - AT&T Canada Corp. vs. Bell Canada - Agrandissement de l'espace de co-implantation
2001/09/10 - Order 2001-695 CRTC reduces co-location space restrictions – Show cause to ILECs other than Bell Canada – The Commission directs TELUS Communications Inc.
2001/09/10 - Ordonnance 2001-695 Le Conseil allège les restrictions concernant l'espace de co-implantation – Justification demandée aux ESLT autres que Bell Canada – Le Conseil ordonne à TELUS Communications Inc.
2001/05/11 - Order 2001-378 The Commission directs Bell Canada to allow a Type 1 co-locator which has exhausted the 20 square meter maximum to acquire additional Type 1 space, where available, in increments of one square meter.
2001/05/11 - Ordonnance 2001-378 Le Conseil ordonne à Bell Canada de permettre à un télécommunicateur co-implanté de type 1, dont le maximum alloué de 20 mètres carrés ne suffit plus, d'acquérir de l'espace de type 1 additionnel, où l'espace est disponible, par tranches d'un mètre carré.
Pursuant to Order CRTC 2001-695, attached are revisions to SaskTel's Competitor Access Tariff (CRTC 21414), Item 610.16, Co Location Arrangements for Interconnecting Canadian Carriers
Document:
010921.zip - 31KB 2001/06/11 - TELUS Communications Inc.
Description:
Pursuant to Order CRTC 2001-695, attached are revisions to SaskTel's Competitor Access Tariff (CRTC 21414), Item 610.16, Co Location Arrangements for Interconnecting Canadian Carriers
Document:
010921.zip - 31KO 2001/06/11 - TELUS Communications Inc.
Description:
TELUS files show cause
Document:
010611.zip - 20KB 2001/06/11 - Aliant Telecom Inc., MTS Communications Inc. and Saskatchewan Telecommunications
Description:
TELUS files show cause
Document:
010611.zip - 20KO 2001/06/11 - Aliant Telecom Inc., MTS Communications Inc. and Saskatchewan Telecommunications
Description:
In addition, the other ILECs were directed to show cause why the same regime applied to Bell Canada should not apply in their respective territories.
Document:
010611.doc - 114KB 2001/02/02 - Bell Canada
Description:
In addition, the other ILECs were directed to show cause why the same regime applied to Bell Canada should not apply in their respective territories.
Document:
010611.doc - 114KO 2001/02/02 - Bell Canada
Description:
Bell Canada has received the attached request from AT&T Canada Corp. (AT&T), dated 19 December 2000, seeking modification of Bell Canada's tariff to allow for the assignment of Type 1 co-location space in excess of the current maximum of 20 square metre per central office location.
Document:
010202.zip - 31KB 2001/02/02 - AT&T Canada
Description:
Bell Canada has received the attached request from AT&T Canada Corp. (AT&T), dated 19 December 2000, seeking modification of Bell Canada's tariff to allow for the assignment of Type 1 co-location space in excess of the current maximum of 20 square metre per central office location.
Document:
010202.zip - 31KO 2001/02/02 - AT&T Canada
Description:
Additional Co-location Space
Document: 010202.zip - 29KB
Additional Co-location Space
Document: 010202.zip - 29KO
Industry Canada ic.gc.ca Skip to content | Skip to institutional links Common menu bar links Français Home Contact Us Help Search canada.gc.ca Industry Canada > Economic and Market Research/Statistics > Canadian Industry Statistics > Canadian Economy > Services > NAICS — 53 - Real Estate and Rental and Leasing > Labour Productivity Institutional links Industry Canada Programs and Services
Industrie Canada ic.gc.ca Passer au contenu | Passer aux liens institutionnels Liens de la barre de menu commune English Accueil Contactez-nous Aide Recherche canada.gc.ca Industrie Canada > Recherches et statistiques sur l’économie et les marchés > Statistiques relatives à l'industrie canadienne > Économie canadienne > Services > SCIAN — 53 - Services immobiliers et services de location et de location à bail > Productivité du travail Liens institutionnels Industrie Canada Programmes et services
CIS Home NAICS [Up One level] 53 - Real Estate and Rental and Leasing Definition Establishments GDP Labour Productivity Other Information Company Directories Learn More About Canadian Industry Statistics Data Sources Valuation About NAICS Canada 2002 Glossary of Terms Canadian Industry Statistics (CIS) Labour Productivity 
Real Estate and Rental and Leasing 
(NAICS 53)
SIC Accueil SCIAN [Niveau supérieur] 53 - Services immobiliers et services de location et de location à bail Définition Établissements PIB Productivité du travail Autres informations Répertoires d'entreprises Pour en savoir plus Au sujet de Statistiques relatives à l'industrie canadienne Sources des données Évaluation Au sujet du SCIAN Canada 2002 Glossaire Statistiques relatives à l'industrie canadienne (SIC) Productivité du travail 
Services immobiliers et services de location et de location à bail 
(SCIAN 53)
Labour Productivity Index
Real Estate and Rental and Leasing Sector 
(NAICS 53) 
1997-2002
Indice de la productivité du travail
Services immobiliers et services de location et de location à bail 
(SCIAN 53) 
1997-2002
Between 1997 and 2002 labour productivity in the Real Estate and Rental and Leasing sector increased 1.6 % per annum on average.
Entre 1997 et 2002, la productivité du travail dans le secteur des Services immobiliers et services de location et de location à bail a augmenté (en moyenne) 1,6 % par année.
Over the most recent year, labour productivity in the Real Estate and Rental and Leasing sector increased 2.8 %.
Au cours de l'année la plus récente, la productivité du travail dans le secteur des Services immobiliers et services de location et de location à bail a augmenté de 2,8 %.
The following graph illustrates trends in employment (labour input) and real output for the Real Estate and Rental and Leasing sector over the 1997 to 2002 period.
Le graphique ci-dessous illustre les tendances de l'emploi (intrant travail) et de la production réelle pour le secteur des Services immobiliers et services de location et de location à bailentre 1997 et 2002.
Labour Input and Real Output Indices
Real Estate and Rental and Leasing Sector 
(NAICS 53) 
1997-2002
Indices de l'intrant travail et de la production réelle
Services immobiliers et services de location et de location à bail 
(SCIAN 53) 
1997-2002
The combined operation of a spectronephelometer and a cascade impactor has been used to study the ratio of differential scattering coefficient (at 550 nm) and mass concentration at mass concentrations of less than 40 µg m−3.
L'utilisation combinée d'un spectronephelomètre et d'un impacteur cascade a permis d'étudier le rapport entre le coefficient différentiel de diffusion (à 550 nm) et la concentration massique, pour des concentrations inférieures à 40 μg m−3.
Detailed analysis of the mass size distribution impactor data assumed to be near lognormal yielded values of the bulk density in the range 1 to 4 g cm−3.
L'analyse détaillée des données de l'impacteur sur la distribution des masses, supposée voisine d'une courbe logarithmique normale, donne des valeurs de la densité situées dans l'intervalle 1 à 4 g cm−3.
Measurements made in May–June 1978 and in November–December 1978 gave substantially the same results indicating no seasonal variation in either aerosol density or scattering coefficient to mass concentration ratio for mountain and continental background clean air.
Les mesures effectuées en mai–juin 1978 et en novembre–décembre 1978 donnent essentiellement les mêmes résultats, ce qui indique qu'il n'y a pas de variations saisonnières, ni pour la densité des aérosols, ni pour le rapport entre le coefficient de diffusion et la concentration massique dans l'air propre des régions montagneuses et continentales.
Musicians benefit from computerized accounting skills to track their earnings and expenses.
Comme musiciens, vous contrôlerez mieux vos dépenses et vos revenus si vous connaissez un logiciel de comptabilité.
Labels and concert promoters rely on the Internet – for example, e-mail, browsing, web design and e-commerce – to market and promote their events and products.
Les producteurs de disques et de spectacles utilisent l’Internet ( courriel, navigation, commerce électronique, conception de sites Web) pour commercialiser et promouvoir leurs événements et leurs produits.
Independent artists and labels use sophisticated electronic tools to sell their works directly to consumers around the world.
Les maisons de disques et les artistes indépendants utilisent des outils électroniques de plus en plus sophistiqués pour vendre leurs œuvres directement aux consommateurs du monde entier.
It's a "people" business where developing a network of contacts is essential.
Dans cette industrie qui repose essentiellement sur les personnes, il est important de développer un bon réseau.
Time sitting at home waiting for a call could be used to "mix and mingle" at CD release parties, local jam sessions, and music events such as Canadian Music Week. Keep contact information on the people you meet and send a thank-you note when someone provides you with a useful lead.
Au lieu de rester chez vous à attendre que le téléphone sonne, fréquentez les lancements de disque, participez à des sessions d’improvisation collective ou à des événements comme les Rendez-vous de la francophonie (http://rvf.ca/) Conservez les coordonnées des gens que vous rencontrez et prenez le temps d’écrire un petit mot de remerciement aux personnes qui vous donnent de bons conseils.
Council conclusions on the report from the Commission to the Council on the application of the system of cross-compliance (under Article 8 of Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers).
Conclusions du Conseil sur le rapport de la Commission au Conseil concernant la mise en œuvre de la conditionnalité [au titre de l'article 8 du règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs].
Council underlined the need to introduce a measure of tolerance for minor cases of non-compliance and was of the opinion that the requirements for the risk analysis should be adapted in such a way that the minimum control rate of 1 % of direct payments' recipients can be reached at paying agency level.
Le Conseil insiste sur la nécessité de prévoir une mesure de tolérance en cas de non-respect mineur et est d'avis que les exigences applicables à l'analyse de risque devraient être adaptées, de manière à ce que le taux de contrôle minimal de 1 % des bénéficiaires de paiements directs puisse être atteint au niveau de chaque organisme payeur.
For the Council, ways to simplify the provisions for on-the-spot-checks should be examined.
Selon le Conseil, il conviendrait d'examiner les moyens de simplifier les dispositions applicables aux contrôles sur place.
• 2006-A-374 — Lift of suspension - Far West Helicopters Ltd.
• 2006-A-374 — Levée de suspension - Far West Helicopters Ltd.
• 2006-A-372 — Lift of suspension - Jeflyn Aviation, Inc. carrying on business as Access Air
• 2006-A-372 — Levée de suspension - Jeflyn Aviation, Inc. exerçant son activité sous le nom d'Access Air
• 2006-A-368 — Phelps Collins Aviation, Inc. carrying on business as Aviation North - non-scheduled international service - Licence No. 977148
• 2006-A-368 — Phelps Collins Aviation, Inc. exerçant son activité sous le nom de Aviation North - service international à la demande - Licence no 977148
• 2006-A-353 — Lift of suspension - Sierra Pacific Airlines, Inc.
• 2006-A-353 — Levée de suspension - Sierra Pacific Airlines, Inc.
• 2006-A-350 — Cancellation - Aviation Justair (1992) Inc.
• 2006-A-350 — Annulation - Aviation Justair (1992) Inc.
• 2006-A-348 — Air Canada's filing of a proposed revision to its Canadian Cargo International Rules and Rates Tariff
• 2006-A-348 — Projet de modification d'Air Canada concernant son Canadian Cargo International Rules and Rates Tariff
• 2006-A-344 — Devinaire, LLC - non-scheduled international service - Licence No. 060006
• 2006-A-344 — Devinaire, LLC - service international à la demande - Licence no 060006
• 2006-A-342 — Dodson International Corporation carrying on business as Dodson International Air - non-scheduled international service - Licence No. 967447
• 2006-A-342 — Dodson International Corporation exerçant son activité sous le nom de Dodson International Air - service international à la demande - Licence no 967447
• 2006-A-332 — Walsten Aircraft Parts & Leasing Inc. carrying on business as Mandair - domestic service - Licence No. 962392
• 2006-A-332 — Walsten Aircraft Parts & Leasing Inc. exerçant son activité sous le nom de Mandair - service intérieur - Licence no 962392
• 2006-A-331 — Cancellation - American Air Network, Inc.
• 2006-A-331 — Annulation - American Air Network, Inc.
Site Map Passport Canada » Canadian living in Canada » Service locations Canadian living in Canada Canadian living in Canada My application My responsibilities Traveller's corner Service locations About Us What's New Media Publications Ombudsman Satisfaction Survey
Carte du site Passeport Canada » Canadien vivant au Canada » Points de service Canadien vivant au Canada Canadien vivant au Canada Ma demande Mes responsabilités Coin du voyageur Points de service À notre sujet Quoi de neuf Médias Publications Ombudsman Sondage sur la satisfaction
• 
Proactive Disclosure
Proactive Disclosure Liliane Dubois-Esnard Public Service Commission of Canada File number : 00-DFO-01251

Appeals Directorate APPEAL BOARD DECISION IN THE MATTER OF an appeal under section 21 of the Public Service Employment Act
• 
Divulgation proactive
Divulgation proactive Liliane Dubois-Esnard Commission de la fonction publique du Canada No de dossier : 00-DFO-01251 Direction générale des recours DÉCISION DU COMITÉ D'APPEL (TRADUCTION) DANS L'AFFAIRE DE l'appel interjeté en vertu de l'article 21 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique
AND IN THE MATTER OF the appeal of Liliane Dubois-Esnard against the proposed appointment following selection process number 2000-DFO-CCID-OTT-22155, to the position of Director, Environmental Coordination (PC 05), Department of Fisheries and Oceans, Ottawa, Ontario.
ET DANS L'AFFAIRE DE l'appel interjeté par Liliane Dubois-Esnard à l'encontre de la nomination proposée à la suite du processus de sélection numéro 2000-DFO-CCID-OTT-22155 au poste de directeur, Coordination environnementale (PC 05), ministère des Pêches et Océans, Ottawa (Ontario).
Original signed by
Ottawa, Ontario, 23 April 2001. B.A. Monk
Appeal Board Chairperson
Original signé par
Ottawa (Ontario), le 23 avril 2001. le président du comité d'appel
B.A. Monk

A hearing was held in Ottawa, Ontario on 20 April 2001.
Une audience a été tenue à Ottawa (Ontario) le 20 avril 2001.
The department was represented by Gail Scharfe, Human Resources Advisor, Department of Fisheries and Oceans, Ottawa, Ontario.
Le ministère était représenté par Gail Scharfe, conseillère en ressources humaines, ministère des Pêches et Océans, Ottawa (Ontario).
[1] This appeal was brought by Liliane Dubois-Esnard, pursuant to section 21 of the Public Service Employment Act, against the proposed appointment following selection process number 2000-DFO-CCID-OTT-22155, to the position of Director, Environmental Coordination (PC 05), Department of Fisheries and Oceans, Ottawa, Ontario.
[1] Le présent appel a été interjeté par Liliane Dubois-Esnard, en vertu de l'art. 21 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, à l'encontre de la nomination proposée à la suite du processus de sélection numéro 2000-DFO-CCID-OTT-22155, au poste de directeur, Coordination environnementale (PC 05), ministère des Pêches et Océans, Ottawa (Ontario).
Background
[2] In response to a competition poster1 with a closing date of 21 June 2000, the department received 15 applications, five of which did not satisfy the experience and education criteria.
Contexte
[2] En réponse à un avis de concours1 dont la date limite était le 21 juin 2000, le ministère a reçu quinze candidatures, dont cinq qui ne respectaient pas les critères relatifs à l'expérience et aux études.
The remaining 10 applicants were invited to sit for a written examination to assess certain abilities and the knowledge criteria.
Les dix autres candidats ont été convoqués à un examen écrit visant à vérifier certaines exigences relatives aux capacités et aux connaissances.
Six withdrew before the examination was administered, one withdrew during the examination and two of the three who completed it attained a passing mark.
Six candidats se sont désistés avant l'examen, une personne s'est désistée au cours de l'examen, et deux des trois personnes ayant terminé l'examen ont obtenu la note de passage.
Following the interviews and reference checks of those two candidates, only Francine Richard was found to be fully qualified.
Après l'entrevue et la vérifications des références de ces deux candidats, seule Francine Richard a été jugée entièrement qualifiée.
Her name was placed on an eligibility list2 effective 1 November 2000.
Son nom a été ajouté à la liste d'admissibilité en vigueur le 1er novembre 2000.
[3] The Selection Board3 Chairman, Dan Derousie, Director, Real Property Management, scored the written examinations.
[3] Le président du jury de sélection,2 Dan Derousie, directeur, Gestion de l'immobilier, a noté les examens écrits.
He determined that the appellant did not meet the requisite minimum pass mark of 6/10 on ability 4 (A4), the ability to communicate effectively in writing.
Il a déterminé que l'appelante n'avait pas obtenu la note de passage minimale de six sur dix pour la capacité 4 (C4), la capacité de communiquer efficacement par écrit et a mis fin à l'évaluation des qualités de l'appelante.
As such, her qualifications were not further assessed and it was against that finding of the Selection Board that she brought her appeal.
C'est en raison de cette conclusion du jury de sélection qu'elle a interjeté appel de la sélection.
Case for the Appellant
[4] The appellant relied on the written allegations submitted to the Recourse Branch on 23 February 2001.
Dossier de l'appelante
[4] L'appelante s'est fondée sur les allégations écrites soumises à la Direction générale des recours le 23 février 2001.
That my written examination question was not technically accurate and could not be answered, in my opinion, as per the requested guidelines and achieve "due diligence", a legal requirement.
[TRADUCTION]
1. La question de mon examen écrit n'était pas exacte sur le plan technique, et on ne pouvait pas y répondre, à mon avis, selon les directives exigées et parvenir à la « diligence nécessaire », une exigence légale.
That it was rejected on the format alone, (and later, only after appeal, on the content).
Le rejet de mon examen était fondé uniquement sur la forme (et plus tard, après l'appel, sur le contenu).