en
stringlengths
4
531
ch
stringlengths
1
314
Roughly ten years ago, thanks to the stable income afforded by his pork stand as well as having closed a few successful real-estate deals, things started to look up for Chuang. The kids were all in junior high school. So, he slowly began to distance himself from the pork stand. After manning the stand in the mornings, his afternoons were free for him to play tennis and collect antiques.
大約 10 年前,以豬肉攤穩定的收入,加上投資房地產得宜,在生活無虞、孩子也都上了國中後,莊群良慢慢放掉批發的生意,除了早上在市場忙碌,下午就騰出時間,開始打網球,收集古董家具。
With regard to overseas sales, the aim is to establish a good international reputation and promote exports. In the domestic field, it is to safeguard the people's health and safety, to protect consumers 'benefits, to prevent infectious diseases in agricultural and pastoral products or the spread of plant pests in order to aid the development of agriculture and grazing.
對外,為建立國際市場信譽,拓展產品外銷;對內,為保障國民健康與安全,維護消費者的利益,以及防杜農畜產品疫病或蟲害的傳播,保護農牧生產事業的發展。
He was pleased with the completion of this third cracker. The Chinese Petroleum Corporation completed the construction of the first naphtha cracker in 1968, to supply sufficient raw materials for "downstream industries" in the Republic of China and the second cracker in 1975.
中國石油公司為充分供應石化原料,於民國五十七年在高雄煉油廠內興建完成第一輕油裂解工場,復於六十四年在同地完成第二工場,現第三工場也已完工加入生產行列。
In his first play for the Performance Workshop, Chatting in the Traffic Circle, he played a tough guy from Shandong, and was highly praised by director Stan Lai. This play opened the door to a new life in professional theater.
第一齣戲,陶傳正在表演工作坊創作的《圓環物語》飾演一位山東大老粗,讓前來指導的賴聲川大為讚賞,從此開啟陶傳正進入專業劇場的藝界人生。
He has now made over 300 performances, in plays including Comedy in the Kitchen, Red Sky, Whose Wife is in the Wrong Bed?
從《廚房鬧劇》、《紅色的天空》、《誰家老婆上錯床》… …,陶傳正已有 300 場正式演出的成績了。
In early August, the company finally ceded its title as "stock price king" to Mediatek, which single-handedly sparked the "knock-off phone" fad in China. However, thanks to the hot sales of its own brand name HTC HD2 in Europe, where demand outstripped supply, the company was able to score a victory over its rival.
8 月初才將「股王」頭銜拱手讓給一手掀起中國「山寨機」熱潮的聯發科,之後又因自有品牌 HTC HD2 在歐洲熱賣供不應求而扳回一城。
Unless one goes to the high mountains, he can hardly see snow. The temperature on Mt. Hohuan is usually 10 to 15 degrees centigrade (50-59 ° F) lower than that on the plain. It is 14 ° C (57 ° F) in summer and 5 ° C (41 ° F) in winter.
合歡山因山勢陡峭,氣溫較平地要低十至十五度左右,夏季平均溫度 14℃,冬季則為 5 ℃。
Snow starts falling in December and melts in April.
每年十二月中旬開始降雪,要到第二年四月中才融化。
In addition to supplying many of the larger restaurants in the area, he also provides for the pork needs of the Chinshan Nuclear Power Plant and the 18 Lords Temple.
當時除了一般大餐廳,包括金山核電廠、十八王公廟所需的豬肉,都由莊群良負責提供。
In winter, the whole mountain is covered with snow, so beautiful that it resembles the scenery of Northern China.
在冬季,但見滿山銀妝白雪,沿途勝景亦多,頗具北國風味。
Commodity inspection and quarantine are major factors in the industrialization of the Republic of China. Their main purpose is to maintain high, standard quality in connection with both economic construction and foreign trade.
我國實施商品檢驗,主要目的在於配合經濟建設與對外貿易措施,保持商品的品質水準。
With this in mind, five KMT leaders vowed in a low-key post-election press conference that the party would not abuse its majority.
對此,國民黨 5 巨頭在勝選後召開記者會,神情低調地表示,「絕不濫用多數,絕不辜負選民所託」,且將廣納各政黨意見。
Tao, president of Taiwanese company Kuofeng Enterprise, was born "with a silver spoon in his mouth," beginning the second generation of entrepreneurs in his family.
陶傳正,國豐實業董事長,含著金湯匙出生的第二代企業家。
The Chinese Petroleum Corporation announced plans to install a large electric generator at Chingshui in Ilan in the summer of 1977, after the company found major resources of thermal heat from the No.4 well.
中國石油公司台灣油礦探勘總處,在宜蘭清水區鑽探的清水四號地熱井,現已順利完成,並預定今年年中裝設發電機發電。
Premier Chiang Ching-kuo visited the No.3 naphtha cracker plant in the Linyuan petrochemical complex in Kaohsiung County on January 16.
行政院長蔣經國,元月十六日前往高雄縣林園石油化學工業區,巡視第三輕油裂解工場,對這座石化基本原料工場的順利完工,深表欣慰。
Pele arrived for a three-day visit. He and his coach, Professor Julio Mazzei, took part in a soccer clinic for members and coaches of the Republic of China's Football Association, offering his experience of many years to help boost the morale of the sport of soccer in Taiwan.
比利這次前來我國訪問三天,除參觀球賽與接受球迷歡迎外,並與同行的體能教練馬茲舉行一場足球教練講習會,提供他個人多年的經驗,協助我國推展足運。
With use of the modern printing machines, the drawings are printed much more beautifully and delicately and in a large quantity, while remaining almost the same in style as the ancient ones.
年畫種類很多,各有不同的意義,適應不同的需要。
In the last two or three years, he has chased the origins of the songs he sings and plays, traveling to the sacred places of music. With his wife, he has visited Nashville, the capital of American country music, New Orleans, the birthplace of jazz, and the hometown of the Beatles--Liverpool in England.
這兩三年來,追尋口中哼唱的歌曲,他帶著妻子自助旅遊,從美國鄉村音樂「白宮」納西維爾,到爵士樂聖地紐奧良,再到英國利物浦披頭四的故鄉朝聖。
Taiwan produces the largest number of butterfly handicraft items in the world. The good climate makes the island province of the Republic of China a good breeding ground for many kinds of insects. So far, more than 400 species of butterflies have been found.
台灣南部是熱帶區,北部是亞熱帶,三分之二的山坡地屬於溫帶,六十餘座萬尺以上的高山又屬寒帶,提供了生物複雜的生長環境,因此擁有四百多種不同氣候,不同系統的美麗蝴蝶。
They also are among the highest in reproduction. Weso Chen, an entomologist, recently has found a wonderful spot--The Valley of Violet Butterflies--with more than 250 species. The Valley was literally full of butterflies fluttering here and there.
蝴蝶專家陳維壽最近更發現了一處盛產蝴蝶的美麗山谷﹘﹘蝴蝶谷,谷中蝴蝶有二百五十餘種,滿山遍野蝴蝶群集齊飛之時,能使人為之目眩神迷。
This is how he came to know the ins and outs of the business. Upon completion of military service, it was a foregone conclusion that he would take over the family business per his father's wishes.
「我這個攤位,是金山市場發跡的地點,在我父親手底開始,」說起職業,年過半百的莊群良表示,從大馬路進到市場,兩邊的攤販商店全是他的親戚,因為莊姓在金山是一個有歷史的大家族,莊群良的阿公在日據時代曾任地方「保正」。
"The Hill of Cicadas," adjacent to the Valley of Violet Butterflies is another interesting place to visit. The cicadas sing in unison from spring to autumn, contributing to a fantastic scene.
谷後還發現了一處蟬嶺,自開春以至入秋,嶺上萬蟬齊鳴,又是另一番景象。
Mt. Hohuan--Snow in Sub-Tropics
合歡賞雪
It is a place for enjoying snow scenes, as well as a popular summer resort. A sub-tropical and tropical climate makes most of Taiwan quite warm in all seasons.
台灣地屬亞熱帶氣候,四季如春,除非登上崇山峻嶺,難得見到皚皚白雪。
The year was 1998. Chuang had one piece of investment property tucked away in a secluded area that he just couldn't seem to unload. He consequently took this property, which faces an ancient estate and features a view of the Yangming Mountains, and transformed it into the "Life Art Villa."
1998 年,他所投資的房地產中,有一間畸零地的新屋始終賣不出去,莊群良乾脆將這一間前有古厝,後可眺望陽明山的房子留下,自己設計空間,開設「良亭生活藝術空間」,除了提供餐飲,更作為金山地區的藝術展出空間。
It made a notable impression on those in attendance. Many people might view the creative process as a perplexing one. Chuang doesn't see it that way at all. He takes a more whimsical approach.
良亭生活藝術空間的地下室,就是莊群良隱身的秘密花園,只見他信手拿起剪刀,將大型的水泥袋剪出一只拖鞋,又隨意剪下水果紙箱上的一些圖文,接著在上面貼上一層宣紙,製造出一種朦朧的美感,然後再於宣紙上彩繪塗抹,完成一幅富有「極簡藝術」精神的抽象畫。
In recent years, quality inspection work has enlarged its range from the check of imported and exported goods to the supervision of entire production lines, because of the country's rapid industrial and commercial development and the increase of commodity items.
近年來由於工商業日益發展,產品種類繁多,鑑定商品品質的技術作業,已由只對進出口商品的實施,擴大而為對整個生產事業的積極性監督。
Commodity inspection and quarantine is both an effective tool to promote economic growth and an important factor in economic administration.
商品檢驗工作的施行,不僅是促進經濟發展的有效工具,也是經濟行政管理的重要環節。
Having experienced the delight of creating art, Chuang then endeavored with his fellow villagers to form the "North Coast Artists Association," affording common folks selling food in the market the opportunity to enjoy creating art.
體驗了創作的快樂,莊良群接著發動鄉親組成「北海岸藝術家聯盟」,讓賣麵的阿伯,賣菜的阿嬸都一同投入創作。
The operations of commodity inspection and quarantine include: inspection of imported and exported goods, offers of technical services, issuance of certificates of origin and assistance to manufacturers in carrying out quality control.
目前我國商品檢驗的實際作業可分為:進出口商品檢驗、國內市場商品檢驗、動植物進出口檢疫以及技術服務、核發產地證明書、輔導廠商實施品質管制共六大項目。
Inspection of imported and exported goods puts emphasis on the products exported in bulk volume or on those with great export potentiality. Only those that meet quality regulations can be cleared for export.
以進出口商品檢驗而言,重點在對大宗輸出品或特具外銷潛力的產品,施行品質和性能的分析與鑑定,需符合標準規定,始可輸出。
Michael C. Tao has made more than 300 performances in professional theater, been nominated for a Golden Bell Award as best male lead, and is also the host of a radio music program.
陶傳正,參與專業劇場演出超過 300 場,曾經入圍金鐘獎最佳男主角,他也是廣播電台音樂節目主持人。
Because Tao is a real-life company president, he says "I hate having to play the role of leading businessman in the theater."
最痛恨飾演董事長的角色了,」對於演戲,陶傳正一語雙關地表示。含著「漏斗」出生作為第二代企業家的陶傳正笑著說:「常有人說我含著金湯匙出生,其實我含的連湯匙都不是,而是一把漏斗!」
In assisting manufacturers to set up quality control systems, the Bureau of Inspection and Quarantine helps good performers obtain preferential treatment and to be permitted to simplify inspection procedures or reduce inspection fees.
值得一提的是輔導廠商實施品質管制:由檢驗局協助並鼓勵業者建立良好的品管制度,辦理成績優良者,可享受減化其產品檢驗手續或減收檢驗費的優待。
His father, Tao Tzu-hou, carved out a career as an entrepreneur in the fabric industry when the Chiang family was ruling the nation.
自知沒有可能,也沒有機會做其他的選擇,初中留級過,高中數學只及格過一次的陶傳正,硬著頭皮利用當兵的一年,囫圇吞棗啃了一百多本商業管理的專書。
However, because his father had invested unwisely in the synthetic leather business, there was a huge debt remaining with interest payments totaling more than NT $ 100 million per year.
然而由於父親投入並不熟悉的合成皮事業失敗,在民間的借款,光是利息每年就達上億元。
They were accompanied by U. S. Ambassador Leonard Unger. The Californians came for a brief visit aimed at promoting the sales of California brandy and grape wine in Taiwan.
陪同前往的有美國駐華大使安克志,及余江月桂的丈夫余宗侃。
"Those days were truly awful!" Tao remembers being hounded by creditors, and having to rush from one to another begging for more time to pay. Things changed, however. Relaxing in a restaurant one Sunday morning, he ordered a dish of three-treasure rice.
陶傳正記得,那段面對大批債權人追討、四處奔波請求延展寬限的日子裡,一個難得清閒的星期天上午,他在燒臘店叫了一碗三寶飯,感覺那碗中的叉燒、油雞、燒鴨,都那樣地可口。
During the visit, they held a wine-tasting party in the hope of establishing a sales network and promoting trade between the two countries.
他們在華期間舉行了一場品酒會,把加州名酒介紹給我國各界,並希望進一步開拓銷售網,促進中美之間的貿易。
Digging of the well has been under way since last February. A team is conducting a survey of thermal heat distribution in the Ilan area of Tuchang, Chingshui and Tungshan.
中油地熱探井隊也正在宜蘭土場、清水和銅山地區展開探勘工作,期於最近完成地熱分佈的調查,以利開發。
According to team members, prospects of thermal power development in the Republic of China are very bright.
根據這批資深探井人員的看法,我國發展地熱的前途非常樂觀。
Both are on the site of the Corporation's Kaohsiung Refinery. Now the third naphtha plant has joined in production to meet domestic market demands. Brazilian soccer superstar Pele (" Black Pearl ") visited a Chinese youth exhibition match at Taipei Stadium on February 6 and was welcomed by the soccer fans of the Republic of China.
巴西籍的世界足球王「黑珍珠」比利,本(二)月六號到台北市立體育場,參觀我國華青與慈幼兩支青年足球隊的表演比賽,並與我國的足球迷見面。
In the more than ten years since he discovered the theater, he has played emperors, company presidents, priests, and even alcoholics and a user of prostitutes.
十多年的戲劇人生,他扮過皇帝、董事長,也演過神父,甚至當過酒鬼、尋芳客。
Two years ago, in another TV drama A Man at Fifty, he played a middle-aged man who, looking for his lost youth, has sex with a high-school girl. He was again nominated for the Golden Bell best actor award.
兩年前,在另一齣電視單元劇《五十之男》中,扮演追尋青春尾巴,和高中女生援交的中年男子,再度被提名金鐘獎最佳男主角。
A special exhibition of drawings is held around the Chinese New Year season to introduce this conventional folk art to modern Chinese living in a more prosperous society.
待過了年、顏色褪了或等到年終大掃除時,就會撕下來,另換新的,不似一般字畫裱裝起來裝飾飾屋宇,且傳之久遠。
Tao belonged to the era before campus folk songs, and in his junior high school he started his own band. He is presently the host of music program Papa Tao--On the Road heard on the Voice of Taipei.
屬於前民歌時代、初中就組樂團的陶傳正,還是「台北之音」電台,《陶爸 On the Road》音樂節目主持人。
Tao says, "Every song and every singer I introduce have been a part of my life, so for me the time spent in the studio is an absolute joy."
「我介紹的每一首歌、每一位歌手,都是我熟悉的,那是捨不得請假的快樂時光。」
Butterflies are free in their own valley.
台灣風景優美的蝴蝶谷。
But being so immersed in the fun of the theater and his other activities, he named his speech "Happy for the Rest of My Life," a title that frightened off his hosts somewhat with its reference to the end of life.
陶傳正給演講下了一個標題,「快快樂樂度『餘生』」,嚇壞了邀請者。
The government plans to take advantage of labor force, resources, techniques and experiences used in the Ten Major Construction Projects for the new Six-Year Economic Development Plan. The projects will complement each other and produce the highest effects of each investment.
目前政府計畫將十項建設的人力、物力、技術與經驗等,妥為投入正在推動中的六年經建計畫,期使二者相互銜接,相輔相成,充分發揮各項投資的最高效益。
Beyond Shirozu Takahashi Tsai's younger brother, who was working for a friend in a mountain village in Hualien, invited him for a visit in 1979. In those days Hualien had two professional dance troupes, one of them belonging to his brother's friend Chang Ching-po.
由於弟弟在花蓮友人的山莊工作,1979 年,蔡百峻受邀到花蓮遊玩,當時花蓮有兩支專業舞團,友人張清博的「紅葉山莊山地舞蹈團」是其中之一。
Thirty-two youths of the Republic of China were organized into two goodwill missions led by Chien-chung Yi and Nathan Yu-jen Lai to visit college campuses in the United States in March 1977.
中華民國青年友好訪問團一行三十二人,分組兩團,分由領隊尹建中、賴玉人率領,已於本年三月五日啟程前往美東與美西各大學城訪問。
Tea plantations in Taiwan have moved toward mechanization in recent years.
台茶種植,近年已走向機械化。
He has immersed himself in the bone-chilling waters of an early spring creek in March, clambered up perilous tree branches to reach butterflies delighting in their treetop lingering, and has even exhausted his life savings to pursue his passion. Through it all, however, Tsai has never regretted his chosen path, which is to live out the rustic butterfly dreams of the Taiwanese people.
不論是浸泡在早春三月冰冷刺骨的溪流、攀上危險枝頭與性喜棲息樹冠的蝶種等高,甚至耗盡終生積蓄,他始終無怨無悔,為的,就是一圓屬於台灣人的原野蝴蝶夢。
Tsai Bae-chun, originally named Tsai Kuo-yang, was born in Changhua in 1950. When he was three his family moved to Kaohsiung. After graduating from elementary school he earned a spot in Kaohsiung Third Middle School (now Shihchia Middle School).
蔡百峻,本名蔡國揚,1950 年生於彰化,3 歲時遷居高雄,國小畢業後保送高雄三中(現獅甲國中)。
Many people take part in guessing the answers to riddles written on lanterns in public contests, in which prizes are offered.
有些民間團體還舉辦燈謎晚會,獎品豐富,競爭激烈,參加者極眾。
The presentations in the United States will be sponsored by the Chinese scholars and students in the American campuses. During the shows, the audiences will receive souvenirs from the missions.
他們在美國各大學訪問表演期間,大部分將由我旅美學人與留學生負責聯繫。
In early spring, they are covered in dense algae and look like rows of thin green dolphins lying lazily on the beach. Usually, their appearance is like a huge natural abstract painting, or they give one the feeling of having entered a secret garden of the gods.
初春時候,海藻密佈,彷彿一隻隻瘦骨嶙峋的綠色海豚並排躺於沙灘上,悠然自得,任人欣賞;平常時候,眼前一幅幅巧奪天工的抽象畫,又讓人一時誤以為自己闖進了上帝的祕密花園。
These help our American friends toward further understanding of our country. Last year's goodwill mission to the United States was invited to attend the Fifth International Folk Dance Festival in Miami, Florida, where it won big applause from thousands in the audiences.
去年的美東訪問團由於表現優異,還曾應邀參加邁阿密市所舉辦的第五屆國際民族藝術節,他們精彩的演出,深獲觀眾的喝采。這批訪美的青年人,也可藉此機會瞭解我們友邦的風物人情,結交異國朋友,還可充分體驗「讀萬卷書」和「行萬里路」的深長意義。
The Taiwan Provincial Government established a tea improvement center in Taoyuan, specializing in species improvement.
台灣省政府在桃園設立了一個茶葉改良場,特別重視茶樹品種改良的工作。
In 1969, he borrowed his brother-in-law's twin-lens reflex camera and began experimenting with it. He continued to diligently seek out photography books in the used bookstalls.
1969 年,他向姐夫借來一台雙眼相機開始摸索,更勤於在舊書攤尋找與攝影相關的書籍。
After eating Yuan-hsiao, boys and girls parade the streets in groups with their candle-lit lanterns in many beautiful colors and many shapes.
晚上吃罷元宵,孩子們成群結隊的作提燈遊行,漂亮的花燈、兔子燈、魚燈,甚至飛機、大砲,應有盡有。
Taiping in Ilan in order to give the butterflies a safe, secluded breeding ground. Tsai spent ten years trying to capture these "dream lovers" on film. There were many close calls.
為了拍到這個「夢中情人」,長達 10 年的尋尋覓覓,蔡百峻數度與寬尾鳳蝶擦身而過。
Premier Chiang Ching-kuo led his cabinet members in attending the first meeting of the 59th session of the Legislative Yuan February 25. He made an administrative report and responded to questions of the legislators, Premier Chiang called on the people of the nation to unite and concentrate their efforts in concerted actions to accomplish the sacred mission of Communist elimination and mainland recovery.
立法院第五十九會期,二月二十五日上午正式開議,行政院長蔣經國曾在會上作施政報告,並率領各部會首長及政務委員列席,接受質詢。蔣院長在報告中特別勉勵全體國人堅定信念,集中力量,協力完成消滅共匪,重光大陸的神聖使命。
In March 1983, in early spring, Tsai traveled to Chiayang on Mt. Li to await the butterflies, but found that he had arrived too early, for the sassafras trees had not yet budded. However, three months later, when the trees were green, the broad-tailed swallowtails were nowhere to be seen.
1983 年初春 3 月,蔡百峻到梨山佳陽附近等待,只是來早了,擦樹尚未長新芽;之後 3 個月過去了,擦樹已綠意盎然,卻仍不見蝶蹤。
In early June of that year, Tsai went to Mt. Taiping in Ilan to try his luck there but due to some heavy rain soon returned to Mt. Li.
6 月初,他轉到宜蘭太平山碰運氣,到了宜蘭卻下起傾盆大雨,只好又轉回梨山。
Marble is ornate limestone in more or less crystalline state capable of taking a high polish. It can be used in sculpture and architecture and as material for furniture, flower-vases, decorations and other handicrafts.
大理石是一種高貴的石材,可用於建築、室內裝璜、傢具、器物與飾品各方面,它獨有的硬度、光澤與花紋,深受人們的喜愛。
Because of its wide range of colors and variegations, marble is much in demand. Due to prosperity and progress of building in Taiwan, the use of marble is increasing rapidly.
目前國內民生富庶,居室工業進步,對大理石的應用與需求激增。由於台灣省東部盛產大理石,產量亦豐。
"My many friends in the business world often tell me that they're envious of my lifestyle." When this happens, Tao explains to them that it's not a matter of luck: anyone can make it happen for themselves. "If you have the will, tomorrow you can be as happy and contented as I am!"
「很多企業界朋友遇到我,總是表現出非常羨慕的樣子,」這時陶傳正就會回答他們,「只要你願意,明天你就可以和我一樣快樂啊!」
The members of these student goodwill missions were selected from colleges and universities in the Republic of China.
訪問團成員是從各大專院校中遴選出的,除通曉英語外,還擅長兩種以上的表演才藝。
The tidal channels of Laomei are found along the shore of Laomei Village in Taipei County's Shihmen Township, around one kilometer southeast from Cape Fukuei.
老梅石槽,位於台北縣石門鄉老梅村的海岸,大約在富貴岬角東南側約一公里處。
However, as worldwide competition in the smartphone market hits the white-hot stage, can the vanguard firm HTC keep riding the crest of the wave?
只是,面對未來全球智慧型手機進入白熱化競爭的新階段,先行者宏達電是否能持續站在浪頭上?
Nature's Dancers, Garbed in Rainbows The Butterfly Dreams of Tsai Bae-chun
彩虹霓裳大自然舞姬──蔡百峻的原野蝴蝶夢
When I first sighted the high-land red-belly swallowtail butterfly in the forests of Mt. Taiping, I thought I must be dreaming.
「最初在太平山的森林裡看見曙鳳蝶時,以為是在作夢。
They have made great progress in fertilization, branch arrangement, pest prevention and species improvement.
在施肥、整技、病蟲害防治及品種改良各方面,都有長足的進步。
The annual tea production in Taiwan is about 28,000 tons. Eighty per cent is exported.
台灣每年產茶二萬八千噸左右,百分之八十外銷。
It is well-equipped with advanced apparatus to analyze the chemical content in tea leaves. Tea experts are also employed to measure odor, fragrance and color as a basis for improvement.
場內設備完善,置有各種精密儀器,測定茶葉中各種微量的化學成分;並聘有品茶專家,鑑定茶湯的滋味、香氣與色澤,以作為改良的依據。
On the island of Taiwan, the pleasant atmosphere can be deeply felt in anticipation about a month before the Lunar New Year.
在國內,從春節前一個月左右,就已能感染到過年的歡愉氣氛了。
Each family begins to prepare salted and dried meat, sundry other foods, candies, biscuits, toys and firecrackers for the forthcoming New Year holidays. In garment stores, department stores, vegetable markets and flower shops, food and other consumer items are amassed for sale.
燒臘、南北貨、糖果、糕餅、玩具、砲燭等各類商店,以及成衣公司、百貨公司,菜市場和花店,貨品堆積如山,採購人潮絡繹不絕。
1957 At age 46, Huang travels to Italy to further his studies. His thesis is entitled "Musical Composition and Chinese Musical Style and Sound." After six years, he graduates in composition.
195746 歲,赴羅馬進修,完成論文「中國風格和聲與作曲」,6 年後獲羅馬滿德藝術學院作曲文憑。
In worshiping the kitchen god (performed on the 23rd day of the 12th month), we prepare for a new year to come.
從祭灶開始,揭開了過年的序幕。
This was the prognostication made by Steve Ballmer, CEO of Microsoft, when he attended the unveiling ceremony of HTC's Windows platform smart cell phone HD2 in November of 2009.
這是 2009 年 11 月,微軟執行長鮑莫爾(Steve Ballmer)訪台並出席宏達電新款 Windows 平台智慧型手機 HTC HD2 發表會時的預言。
On the Lunar New Year's Eve, people worship their ancestors and see the old year out and the new year in by staying up until past midnight. On the day of the New Year itself, everyone goes to visit relatives and to pay courtesy calls.
除夕要祭祖、吃年夜飯和守歲,年初一四處拜年,直到初六,商家都開了市,大家才結束這一段閒適的假期,重返工作的崗位。
Bored with his business classes, Tsai once more shut the door on formal education. He joined an art club and used the library as his classroom, reading all kinds of books on art. Outside of class, he would roam the used bookstores on Liuhe Street looking for discarded magazines from the news operations of the American Institute in Taipei.
面對乏味的商業課程,蔡百峻再度關閉學習的窗,加入美術社,把圖書館當教室,廣泛閱覽各類美學書籍,課餘便往六合路的舊書攤跑,尋找美國在台新聞處淘汰的雜誌。
Even nowadays, we celebrate this spectacular celebration of the holiday season festival as happily as before. Displays of elaborate lanterns are held in many department stores and temples, which particularly fascinate the small children.
當今我們過元宵節也一樣的熱鬧。許多百貨公司和廟宇都舉辦花燈展覽,紮得栩栩如生的電動花燈,看得大家久久不願離去。
Just when Tsai was considering switching to photographing animals in the wild, he took a trip to Hualien, and there began to forge his bond with butterflies, a bond that is as close as the way shadows follow form.
就在他思索是否應改拍野生動物時,一趟花蓮行,竟與蝴蝶結下如影隨形的情緣。
After four years of research and improvement, an experimental electric car built by the National Tsing Hua University has been pronounced a success. It will be co-produced by four Republic of China privately-owned enterprises for public use in the near future.
國立清華大學工學院研究製造的電動車,經過四年的研究、改進、製造與試車之後,最近已宣佈成功,並決定由國內四家民間機械業者共同負責生產問世。
The Taiwan-made electric car performs well and its cost is only about 30 per cent that of similar vehicles made in the United States and Japan.
而我國自製的電動車不僅性能優越,且造價低廉,可比美、日電動車造價低百分之三十左右。
The electric cars are expected to mark a new mile stone in Taiwan's transportation history.
此外,還可帶動相關工業的發展,促使我們的交通工業,又進入一個新的里程。
Unlike photographing portraits or landscapes, butterflies never follow instructions. While it is easy to capture a butterfly in one's net, it takes a lot of effort to make it sit still for a photo. Tsai's first challenge was that of inadequate equipment.
迥異於人像與風景的如如不動,蝴蝶可不會任人擺佈,用捕蝶網抓牠們容易,要牠們乖乖停下來照張相卻得煞費苦心。
He started out with a Nikon F2 AS, which was fully manual in its operation. This meant that he had to set up the flash and set the aperture and shutter speed. Furthermore, the flash was not adjustable, but could only fire at full brightness. When Tsai discovered the presence of butterflies, he would pay attention to their every movement and consider how to draw near without frightening them.
蔡百峻首先面臨的是攝影設備不完善,初始他使用 NIKON F2AS 相機,這種全機械式的相機,拍照時要調整閃光燈、光圈和速度,而且閃光燈只有全光,無法改變出光源;發現蝶蹤時,還要專注牠的一舉一動,思考如何靠近又不會驚嚇到牠。
After a three-day visit, Mr. Pope expressed his view that the high spirit of the struggle for freedom by the free Chinese in Taiwan can be an example for other countries.
他們於三月七日結束訪問行程離台返美,臨行前並且表示,中華民國全國上下所表現的為自由而奮鬥的精神,足為全世界的表率。
The most dramatic example of such close encounters was when he engaged in a game of hide-and-seek with the prized broad-tailed swallowtail butterfly (Agehana maraho).
最具戲劇性的,當屬他和台灣國寶「寬尾鳳蝶」的「躲貓貓」。
Gen. Vijeon praised the modernization of teaching facilities and high morale of the cadets and said he regarded the Academy as one of the best military training institutes in the world.
維容中將盛讚該校教學設施完善,學生士氣高昂,實是一所第一流的軍事訓練學府。
A Sino-Saudi Arabian agricultural cooperation agreement was signed at the Ministry of Economic Affairs in Taipei, February 26 by Yun-suan Sun, minister of economic affairs of the Republic of China and Dr. Abdul Rahaman Abdul Aziz Al-Sheikh, minister of agriculture and water of Saudi Arabia.
中華民國與沙烏地阿拉伯農業合作協定,二月二十六日在經濟部會議室,由我經濟部長孫運璿與沙國農業水利部長希克博士,分別代表兩國政府簽署。
Education Minister Y. S. Tsiang presented a Culture Medal to the famous violinist and composer Sitson Ma for his contributions to musical education and outstanding performances in the Republic of China.
教育部長蔣彥士,三月二日以文化獎章頒贈給音樂家馬思聰教授,獎譽他推動祖國音樂教育的貢獻,以及在演奏與作曲方面的成就。
Most of newly built hotels, halls, restaurants, apartments and office buildings use marble in their construction for ornamentation.
故國內不僅觀光旅館、大會堂、餐廳等大型建築物樂於採用大理石建材,就是一般住家,也常用來裝飾屋宇。
The eggs hatched in about a week, but by September all traces of the creatures had disappeared. It turned out that the caterpillars would select dried wood or grass upon which to pupate. They would spend the winter as chrysalises and turn into butterflies the following April to June. Tsai would have to wait until the next year for that to happen.
蝶卵約一星期孵化,到了 9 月卻又不見蹤跡,原來幼蟲會選擇在樹下的枯木或枯草堆化蛹,然後靜靜過冬,直到隔年 4-6 月間才化蝶,就這樣,錯身而過,又得等一年。
The marble reserve in eastern Taiwan is enormous. According to the reliable estimation, it totals more than 300 billion tons.
台灣東部大理石蘊藏量非常豐富,據估計,未經開採的大理石礦藏在三千億噸以上。
In his first few years of photographing butterflies, Tsai captured and bred butterflies to support himself financially.
其實剛拍蝶的前幾年,為了生活所需,他也抓蝶、養蝶賺取利潤。