en
stringlengths
4
531
ch
stringlengths
1
314
In the province of Taiwan, the government started to carry out a provincial self-government policy in 1949. Last year five local elections, the biggest of their kind in the Republic of China in the last two decades, were held simultaneously.
競選活動一共有十天,在這十天中,全台灣近二千位候選人,為了角逐一千三百多個席位,無不使出渾身解數,全力以赴。這麼多的候選人,加上他們聲勢浩大的助選團,又輔以各種宣傳品、宣傳車,以及每天都在各地舉行的公辦、私辦政見發表會,使得情況熱鬧非凡,競爭自亦極其激烈。
Interest in the election was shown by the voter turn out-more than 80 percent in the provincial election and more than 70 percent in the Taipei City Council poll. An independent magistrate-elect said voting was fair, open and impartial. He added that its particular significance lay in the fact that it was held while the nation was facing hardships.
執政黨中國國民黨對於地方自治的輔選工作,除以公平、公正、公開為最高指導原則外,並以樹立守法節約的選風、激勵和諧團結的精神為工作的目標,同時,還確定了:一切輔選措施,均以維護國家和全民最高的利益為前提。
In preparing the presentation of the piece, folk dance expert Miss Lin Li-jen, who is the troupe's instructress, spent six months studying the folk dances of Sinkiang Province from books at the National Central Library in Taipei and the Tunghai university library in Taichung. She is now teaching at a local college.
在她心目中,跳邊疆舞一定得有憑有據,不是光耍個鈴鼓就可表現。所以,她花了半年的時間,到臺北中央圖書館、台中東海大學圖書館等處,翻遍了所有有關邊疆記載的書籍。
As of the end of October 2005, financial institutes in Taiwan had approximately NT $ 500 billion in available revolving credit for credit cards and over NT $ 300 billion available for cash advance loans. Tack onto that small loans not made on cards and you have NT $ 1.4 trillion dollars in unsecured personal debt.
截至去年 10 月底,全國金融機構信用卡循環可用餘額約五千億元,現金卡放款餘額約三千多億元,若再加上非卡類的小額信貸,合計個人無擔保放款餘額約 1.4 兆元。
During the campaign period, candidates pasted up posters in prominent positions and rode around in campaign vans plastered with photographs, slogans, and each candidate's designated number, haranguing the crowds over loudspeakers. A total of 3,002 open-air rallies, arranged by the government for candidates to state their opinions publicly, were attended by thousands of voters, who showed particular interest in political affairs and local administration.
在事過境遷之後,我們回顧本次競選活動,發現有不少進步的現象,正足以表示我們在推進民主的歷程中成功的一面:一、民眾政治意識水準的提高:本次選舉,公辦政見發表會全省共辦理三○○二場,自辦的數目也相當高,每回都吸引了許多的聽眾。
In 1971, the Taiwan provincial Government and the farmers 'association in Tienwei started a flower growing class to which they invited agricultural and horticultural experts to help solve problems associated with cultivation.
當地在民國六十年時並設立了「花卉專業訓練班」,由台灣省政府及中國農村復興委員會會同田尾鄉農會所共同辦理,禮聘了許多農業與園藝專家前往指導,深入瞭解各戶花農在培育花卉時所遭遇的各種問題,並協助他們解決。
Of the total, 125 ran for seats in the Provincial Assembly; 36 for posts as magistrates or city mayors; 1,271 for seats in county assemblies and as city councilmen; 439 for posts as town chiefs and 61 for seats on the Taipei City Council. Campaign activities began 10 days before the election day, November 19.
其中,參加省議員角逐者有一二五人,選出七七人;縣市長候選人卅六人,選出廿人;縣市議員候選人一二七一人,選出八五七人;鄉鎮轄市長候選人四三九人,選出三一三人;臺北市議員候選人六一人,選出五一人。
Meanwhile, the Association is planning boycotts and even sitdown protests in front of banks that employ violence or refuse to enter negotiations, in hopes of paralyzing their business.
同時,自救會也將以社會運動模式,針對暴力討債、拒絕協商的銀行,採取抵制行動,甚至不排除到銀行前靜坐抗議,癱瘓銀行業務。
In 1973, when Shieh Tung-min, Governor of Taiwan province, visited Tienwei, he proposed that a large public garden be included in the facilities.
民國六十二年,台灣省主席謝東閔前往當地巡視,見那兒芳草滿地,綠蔭處處,一片靜謐詳和,猶如世外桃源,謝主席遂提議利用當地原有的景觀,再加以整理建設,開闢為一個公路花園。
A joint venture of six private chemical firms, the plant was completed in May 1973, with a total capitalization of NT $ 320 million (US $ 8 million). Equipped with ultramodern machinery, it was designed to produce Vinyl Chloride Monomer (VCM) for use by the local plastics industry.
台氯頭份工廠佔地四千坪,耗資達新台幣三億二千萬以上,當初是由外籍公司投標設計承建的,但在民國六十二年五月建廠完成,開始加料試時,遭遇許多意想不到的困難,以致到六十四年底為止,除了曾間斷地開四、五個月外,其他時間多半在停整修。
Master of two knives Aside from his chef's knife, the artistic Chen Chao-lin is also highly skilled with the sculptor's knife. In his carvings on vegetables and fruits, his patterns are never cliched, and his incredible skills have earned him several national prizes in food-carving contests.
對於經濟條件較差的主人,總舖師傅也要懂得「水為主」,利用勾芡等湯湯水水,讓有限的食材顯得份量十足。雙刀神除了菜刀,喜好藝術的陳兆麟,拿起雕刻刀,在蔬果雕刻上,構圖不落俗套、刻工出神入化,多次在國內食雕大賽中獲獎。
Duck has always been a traditional dish in Chinese cuisine, and Chinese farmers have raised ducks for centuries. Since they were introduced to Taiwan from the mainland during the Ching (Manchu) dynasty, annual production has reached 50 million birds, but even so duck-raising is overshadowed by chicken production in Taiwan.
中國人一向很愛吃鴨,對於鴨肉、鴨蛋的吃法,都有獨到的研究,譬如烤鴨、鹽水鴨、八寶鴨、芋泥封鴨、扒鴨等,或是鹹蛋、皮蛋等,都很能發揮鴨肉與鴨蛋特有的風味,是故鴨是我國傳統的家禽。
Today, Taiwan has numerous chicken farms, some of them raising more than 100,000 birds. In comparison, duck-raising has remained at an undeveloped stage. Recently, however, chicken consumption has become so universal that people in Taiwan have developed a craving for variety.
台灣養鴨也有幾百年的歷史了,早在大陸沿海居民遷台居住初期,即已開始飼養,分佈全境各地,數量亦頗為可觀。
In exporting ducks and their down, the most intractable problems are associated with color and quarantine regulations in foreign countries.
其內的工作人員鎮日在此與鴨群為伍,專心致志於鴨群的品種改良工作,耳中但聞鴨聲呱噪,眼中只見一圍又一圍的鴨舍,而迎面吹來,經常是帶著鹹味的海風,這種單調寂寞的日子,他們忍耐著過了。
The mother was in her eighties, and they had no job or income other than the rent from the spare apartment in their small house.
她們是一對上了年紀的母女,老母親八十好幾了,倆人既無工作也沒有收入,完全靠後面加蓋的小房子隔間出租過日子,手頭並不寬裕,因此分毫必較捨不得花這個錢。
Old people are often in and out of hospitals. If you don't have insurance coverage in Germany, you can easily spend your family fortune on hospital bills. So for years I paid my student health premiums.
高齡老人通常是醫院的主要顧客,一旦生病就不得了,在德國治病如果是掏錢自己付,很可能讓你傾家蕩產!
In the Republic of China, most junior high school graduates continue their studies in ordinary senior high schools, senior vocational schools or junior colleges.
國中畢業的孩子,絕大多數都選擇繼續升學,所不同的,是升入普通高中、職業學校或專科學校。
In addition, moral training is particularly stressed in all senior high schools.
國內的教育工作者,總視教育為一項積極性的工作,校中的教務或訓導工作,也都努力具備積極的效益。
I remember seeing a woman with statutory health insurance coverage tell a personal anecdote in a TV debate a few years ago. Her aunt had gone to the hospital after feeling a lump in her abdomen. At the registration desk, they scheduled a checkup appointment a week later.
記得早年我看過一場電視辯論,一位大眾健保投保人代表舉證說,她的親姨媽因肚子摸到硬塊,希望立刻作處置,到醫院掛號,安排的檢查日期卻是一星期以後。
Most of the senior high school students concentrate on whatever they happen to be doing. When they are in class, they study hard; when they participate in outdoor activities, they play hard.
他們代表著自知、自信、自強,也代表著勇敢、沈著、機智,由此,我們看到了中華民國的活力與充滿希望的遠景。
In the Republic of China, one of the organizations making a big contribution to the development of IC technology is the Electronics Industry Research Center of the government-backed Industrial Technology Research Institute, established in 1974.
工業技術研究院於民國六十三年成立電子研究中心,積極從事電子工業技術的研究發展工作。
At the opening ceremony on October 31 last year, Minister of Economic Affairs, Y. S. Sun, particularly praised Dr. Pan Wen-yuan of the center for his great effort in developing IC technology in Taiwan.
(四)公共設施區﹘﹘供給全廠所需的電力、純水,並精密控制全廠的溫度、濕度和乾淨度。
The Biggest Local Elections in Taiwan
這次選舉,是規模最大、人數最多的一次,是台灣地方自治史上前所未有的創舉,也是政府勇於興革的具體表現。
Flower Growing in Tienwei
多種花.種好花.賺大錢
Flower gardens of all sizes can be found in every corner of Taiwan.
台灣全地大小花圃不知有多少,供應多種花草樹木並各式盆景,且提供庭院設計等園藝服務,而我們還有一個佔地極廣的大花園,就是彰化縣田尾鄉的花卉專業區。
Furthermore, 400,000 people, owing an average of NT $ 600,000, maxed out their credit cards and have become prey for collection agencies. 50,000-plus declare bankruptcy each month. Debts paid in blood
而已正式列入催收的「卡爆族」更達 40 萬人,平均每人負債 60 萬元,每個月新增五萬多人信用破產。
In 1973, after the government classified Tienwei as a specialized area for flowers, new techniques were introduced and new species planted.
此外,在包裝技術、分級標準、運輸工具與銷售方式上,專家與花農們也聚集一堂,共同研究磋商,期能找出一個最合理、最迅捷的方法。
In order to avoid cardholder insolvency due to overspending the Bankers Association passed a resolution requiring that minimum payments due on credit cards be raised from the current 2-5 % of the balance to 10 %. This new policy will be implemented as early as March.
為了避免持卡人過度消費無力償還,銀行公會也決議將信用卡最低應繳金額,由目前消費金額的 2 ∼ 5%提高到 10%,最快將從 3 月起開始實施。
Besides growing flowers, Tienwei's horticulturalists also plant trees in pots which they trim into different shapes once they are grown.
除了上述產量可觀的花卉之外,許多花農還致力於栽培各種庭院樹木、觀葉草本、以及各色盆景、盆栽等。在全心全力地經營培育之下,這些植物呈現出種種奇妙的顏色與形狀來,真是趣味盎然。
Later, the local government authorities asked experts to design the garden, which today has wide walkways, pavilions and chairs for tourists to rest, and a stall selling soft drinks and refreshments. Arc lamps are located allover the garden so that people can come in the evening to enjoy the flowers.
當地政府聘請了專家前往協助設計與規劃,除了建築了寬敞平坦的公路穿梭於花圃之間外,也在路旁設置了涼亭與座椅,供遊人休憩。
Nuclear Power Generation in Republic of China
電力發展的新里程
Lin Peijun, a section head in the Tourism Bureau's Planning and Research Division, says that several circumstances (e.g. a lack of English-speaking guides) have kept Taiwanese tourism factories from attracting foreign tourists.
交通部觀光局企畫一科科長林佩君分析,目前因種種條件上的限制(如工廠的英語導覽與接待能力等),台灣的觀光工廠仍未與國際觀光扣連,主要靠國民旅遊在支撐。
Two more nuclear power plants are under construction in Taiwan.
台電的核能發電工程,即在長期縝密的規劃下漸次展開。
The private sector has invested a large proportion of the capital needed to build plants, but not all of them were unqualified successes, at first at any rate. A striking example is provided by the Taiwan VCM Corporation's Toufeng plant in northern Taiwan.
吳澄清的這項成就,也因此獲得行政院蔣院長所頒贈的「六十六年度五大傑出科技人才獎」的殊榮。台灣氯乙烯公司是由六家公民營公司所合資經營的,產品主要項目就是氯乙烯單體,是製造PVC的重要原料;副產品則為二氯乙烷與鹽酸。
The group soon discovered the cause of the difficulties, but their asking fee of US $ 4 million to correct the faults in the machinery was considered prohibitively high.
六十四年底,顧問小組又提出了一項修改計畫,估計如需根本解決問題,尚需耗資新台幣一億六千萬左右。
Taiwan VCM's success has become a legend among industries in the Republic of China.
七、二氯乙烷鹼洗、乾燥系統的改善,使二氯乙烷含水量能降低而穩定地在合格的規範中操作。
Health and Health Insurance in Germany
天下健保一個樣──德國的醫療及療養制度
When I arrived in Germany 20 years ago, what I found hardest to get used to my university's requirement that everyone have health insurance.
20 年前我剛到德國時,最不習慣的就是大學的強制健康保險。
The monthly premium of DM68 (about NT $ 1200 in those days) was no small sum for an impoverished student like me.
對分毫計較的窮學生來說,每月 68 馬克(當時約合台幣 1200 元)的支出可不是小數目呢。
Spectators might miss the part when the food offerings are brought in as it goes by quickly, but it requires elaborate preparation due to the number of items it entails, and much thought has been put into it.
其中,呈獻祭品供神靈享用的「進饌」儀節,雖然因為過程短暫,容易被觀禮者忽略,但其實祭品的種類之多和準備之繁,裡面的學問是大有講究的。
They were unwilling to spend what little money they had to spare on health insurance. Consequently, they had to watch their health very carefully and relied on home remedies whenever they fell ill. In winter they wouldn't leave the house for fear of slipping and breaking something, because a fracture would have cost them more than they could afford. They often asked their tenants to buy groceries for them.
沒有健保,她們必須非常小心,小病用「土法煉鋼」自己醫,冬天也不敢出門,怕滑倒,一摔就要花大錢,經常拜託我們這些房客幫忙買菜。
They lived the four seasons in fear, but fortunately no major illness befell either of them while I was their tenant.
就這樣戰戰兢兢度過春夏秋冬,也虧得她們運氣夠好,直到我搬走,沒生過大病。
Following are some of the guidelines laid down by the Ministry of Education concerning senior high school education: Ⅰ. In ordinary senior high schools, the number of students should be reduced and emphasis should be placed on the quality of the students.
教育當局輔導的重點,可以下面幾點來看:一、高中教育將繼續採行「限制量的發展,注重質的提高」政策,使高中教育成為大專教育的預備教育。
So that is why I had read in the financial pages that employers were always complaining that insurance companies raise their monthly premiums every few years, forcing them to lay off workers and making Germany's unemployment woes even worse.
原來如此,難怪我曾在財經報導中讀到,公司雇主怨聲載道,每隔幾年健保公司就提高月費,增加他們負擔,讓他們不得不厲行緊縮員工政策,也讓德國已經夠嚴重的失業率雪上加霜。
They say that they can no longer afford to lose money every year and therefore have no choice but to take unpopular measures. The aging of Germany's population makes matters worse, because the elderly need more medical treatment and retirees pay lower premiums. The steady rise in unemployment also contributes to diminishing revenues and rising expenditures, because people without jobs or on welfare are exempt or pay only symbolic amounts.
尤其近幾年來德國人口老化,上了年紀的人看病機會多,退休者繳的保費又少,加上失業率節節上漲,靠失業或社會救濟生活的人可以免繳或只繳象徵性的一點金額,導致「進帳少,支出多」。
If the insurers are full of gripes, so are patients. They still have to pay considerable sums in statutory insurance premiums, on average 14 % of their salary, but hospitals and clinics treat them like second-class citizens. Their lives would appear to be less valuable than those of the privately insured.
保險公司一肚子苦水,病人也怨聲連連,明明自己繳的錢不少,大約薪資的 14 %,卻只能接受醫院診所給予二等國民般的差別待遇,顯然他們的命比私人商業保險的保戶不值錢。
The students, however, are not forced to restrict their actions and thinking by social codes and moral principles, but are made aware of the social responsibility they must face in the future.
我們的青年在這一點上,表現得是相當令人滿意的。然而,他們絕不是被壓抑的一代,從整體言,他們有必須承擔的社會和時代使命,這是無可推諉的。
In the last five years, the export growth rate for electronic products has been 30 per cent a year on average.
近年來,積體電路技術的發展突飛猛進,積電已被廣泛地運用於各種工商產品,且大幅增進了它的成本效益。
In the highly technology-intensive electronics industry, integrated circuit (IC) technology plays an important role.
積電工業在電子工業中,扮演了很重要的角色。
The plant, completed last October, occupies an area of more than 72,000 square feet in Hsinchu.
(三)測試區﹘﹘對製造完成的晶圓做電氣特性測試,並加以分類。
Although the birdwatching phenomenon began later in Taiwan than in Europe and the US, its development has been energetic and vigorous. Birdwatching societies were established one after the other in each county and city, and in addition to birdwatching, these societies took on the important responsibility of conducting regional bird surveys, conserving the local roosting areas and engaging in public education activities.
台灣賞鳥風氣雖然起步比歐美晚,進展卻十分積極,各縣市鳥會陸續成立,在賞鳥之餘還擔起各區域鳥類調查和棲地保育、教育宣導的重任。1990 年代,賞鳥風氣透過學校教育和舉辦大型活動而更加普及。
D. degree from Iowa University in 1974. After working a year in the U.S., he returned home to work for his country.
負責離子植入的工程師許健博士,民國六十三年拿到美國愛我華大學固態物理博士,他在美國做了一年的研究工作後回國服務。
Group after group of bird lovers follows the dike on the northern bank of the Tsengwen River to the "Black-faced Spoonbill Sanctuary" in Tainan's Chiku wetlands, where most of the birds stay. This 300-hectare sandbar is the main roosting area for these beautiful guests from afar during their winter stay in Taiwan, and they gather there in the hundreds.
一批批愛鳥人也沿著曾文溪北岸堤防,前往位於台南縣七股溼地、黑琵數量最多的「黑面琵鷺保護區」,這片方圓 300 公頃的淺水沙洲,是這群遠方嬌客在台停留的主棲地,聚集了數以百計的黑面琵鷺。
In comparison with the abalone, it is much smaller in size, but similar in flavor.
再過三天,就把這些附有小鮑魚與細藻的塑膠板移到室外,放入育苗池內,再過二周左右,所有的情況即可穩定下來,仍然存活者即可繼續生長、發育,直至成熟。
In 1953 when he graduated from a Japanese university, he began to work as a journalist in Tokyo.
民國廿四年,那時我剛自日本早稻田大學畢業,進入一家報社擔任記者工作。
But illness is something beyond our control. In the years that followed I was hospitalized several times to have tumors removed, and every tumor was more serious than the last. In my heart, I've apologized many times to my insurance company for my previous lack of appreciation.
但生病這種事由不得自己,幾年後因為罹患腫瘤,多次進出醫院開刀,而且每下愈況,一回比一回嚴重,讓我忍不住對健保公司心生「抱歉」。
He chooses ordinary people and rural scenes as his subjects. Frequently found in his paintings are a herd of cattle or flock of sheep being tended by shepherds, hunters and galloping horses in the snow, or scenes from his native town on the mainland.
他喜歡民問樸實的民情風物,揉和了西洋透視原理,他以極具絕對性而快捷的水墨筆觸作為表現手法,他速寫台灣鄉村所見的牛群、羊隻或嬉戲的牧童,當然,也少不了他童年所見的冰天跑馬或荒漠行獵等的民初景物。
At the beginning of 2005 "birders" from all over the world quietly arrived in Taiwan. At the recommendation of eight major British and US birding tour operators, they were heading for Taiwan's mountains and rivers in search of new birds.
自 2005 年開始,世界各地的「飆鳥族」悄悄地踏上寶島,他們在英美等 8 大賞鳥公司的推薦下,一批批飛到台灣的山巔水湄追尋新鳥蹤。
Like the black-faced spoonbill, there are many birds from north China, or from even further away in Siberia, that make the long journey south to winter in this watery expanse.
在主棲地遼闊的水域中,像黑琵一樣遠從中國北方或更遠的西伯利亞長途遷徙南來度冬的鳥兒可不少。
When a team of reporters arrived at Chang's aquaculture farm at Makang in northern Taiwan, he was operating a clam excavator, in order to turn a nearby piece of land into an asparagus plot.
當我們到達馬崗的養殖場時,張耀亮正坐在挖土機上操作,他預備把那一塊坡地剷平,好種植龍鬚菜。
When wildlife filmmaker Liang Chieh-te was shooting a documentary on a small, uninhabited island in the Matsu group in 2000, he unexpectedly discovered four adult pairs with four chicks among a flock of greater crested terns. The news shook the international bird-watching community, as it was the first record worldwide of the species reproducing.
2000 年,生態攝影家梁皆得在馬祖無人小島拍攝紀錄片時,意外發現 4 對成鳥和 4 隻幼鳥混雜在大群「鳳頭燕鷗」中,由於是全球首次的繁殖紀錄而轟動國際。
Dr. Pan later said that government officials had been of great assistance to his work. He also said that today, Taiwan's electronics industry is more advanced than the industries in Korea and Singapore.
所有進入廠內參觀者,都必須換上他們準備的藍色工作衣帽,並接受約十秒鐘的「空氣清洗」,以確保不致汙染廠內的環境。
Working in the IC demonstration plant are many highly-trained young technicians, including Dr. Chang Ching-chu, Dr. Kuan Yeh-sheng and Dr. Hsu Chien.
由於製造積體電路需要極其精密的技術,故工作人員一個個都緘默安靜,全神貫注。
First, he sautes the cabbage together with flash-fried flounder, and then add the other ingredients one layer at a time. This way, the slight sour taste that comes from sauteing the cabbage will not mix in with the other ingredients, and this gives the dish a rich layering of clear, distinct flavors.
而陳兆麟的作法是,白菜先要和爆香過的扁魚一同炒,然後各種材料層層依序放入,如此大白菜久煮後的酸味才不會混入其它食材裡,才能做出一道味道豐富而層次分明的西魯菜來。
Dr. Hsu said: "I felt unhappy and lonely while working in the U.S.
他也覺得自己所做的只是當做的事,不值得一提,在我們再三央求下,他才說:「我在國外過得很不開心,在別人的國土上,為別人工作,所相處的都是些外國人,實在很空虛,總是有『為誰辛苦為誰忙』的困惑!
The Year of the Horse in the 12-year cycle of the Chinese lunar year began Feb. 7.
轉眼之間,戊午馬年已經來到。
Before the birth, my husband picked an expensive private maternity hospital in a quiet setting by a municipal park. We also chose the doctor who delivered our baby.
生產前,先生就為我選擇了一家位於市立公園旁、環境幽靜但收費昂貴的私人婦產科醫院,並指定接生醫生。
Displayed in the parlor of his house are souvenirs of baseball games and 750 model horses, collected from the U.S., Japan, Hong Kong, Korea, Thailand, Burma, Britain, France, Switzerland, Italy, Spain and Mexico.
在他的家裡,陳列了許許多多與棒球有關的紀念品,而這七百五十多匹的小馬,在謝國城的客廳裡、和他的心裡,可能都佔了更大的位置與份量。
If it had been up to me, I would have gladly paid a lifetime's worth of insurance premiums and not gotten my money's worth in hospital.
如果有選擇餘地,寧可一輩子白白送他「買平安」的幸福錢。
The auto industry in the Republic of China is developing rapidly, as the North-South free way nears completion and per capita income has increased. But perhaps the most important development recently has been the first exports of motor vehicles achieved by a Taiwan company.
三富汽車開始外銷了。當然,輛數不算很多,金額也不很大,但是,這是我們汽車工業發展廿餘年來的另一新頁,是國內大街小巷滿跑著國產汽車後的又一境界,因此,我們都好開心,我們把這個開始,視作汽車工業發展再發展、進步又進步的一個表徵。
Last October 28, Lee Suei-tu, president of San Fu Motor Company, and Samuel White, president of MPI International Inc. of the U.S., signed a five-year agreement under which the American firm will sell 17,000 San Fu vans in the U.S., Canada, Mexico, South America and the Middle East.
去年的十月廿八日,美國安德遜公司代理商聖可威公司,與我國三富汽車公司簽訂了一項為期五年的代理銷售合約,將在美國、中南美與中東地區,代銷三富所產製的 400 c.c. 平臺小卡車與客貨兩用車。
Where would we find such a place in Taiwan? "
台灣哪有這個?
A mechanical engineer who has worked in the U.S. for 20 years, Dr. Wen Ling-hsiung, has helped San Fu considerably with its exports.
這第一批外銷的三富汽車,完全是由國人自行設計的,以最受國外客戶青睞的客貨兩用車而言,每輛車有五扇門,左右各兩扇、外加尾部一扇,裝卸貨物或載客上下都很方便。
After his investigation of five auto companies in Taiwan, Dr. Wen found that the San Fu Motor was best equipped to manufacture vehicles for export.
當時,他在深入考察國內幾家汽車製造廠的各項條件後,發現以三富公司的零件自製率最高(已達百分九十五以上)、發展潛力最好,就決定給予他們技術輔導。
It is also thought that short stays are not very effective. To recuperate with complete rest of mind and body, patients stay in the sanatarium for at least a month.
他們認為短期幾天效果不大,至少要住一個月以上,而且必須全程留院,安心休養,不能中途離開。
Their efforts were rewarded when, under the recommendation of Minister Sun, San Fu sent two sample vans to a trade fair held in New York City.
在這期間,溫博士少不得又發揮了穿針引線之功,向代銷商大力推薦三富車的種種特點,使得對方在心悅誠服之下,簽下了這個代銷合約。
Even people who aren't sick stay in these sanatariums.
有病要療養,連沒病也可以去。
Last year, at one of his art exhibitions in Taipei he finally won his most cherished accolade: words of praise from his idol, Chang Ta-chien. Li says he owes much of his success to his wife.
李太太張光正笑了,她說:別看他現在穿得人模人樣的,當年他可真是不修篇幅邋遢得很呢。
Li's success lies in his dedication to the simple task he has set himself--to paint well.
李奇茂也始終自豪﹘﹘他曾對時代負責,為這苦難的時代,留下了許多畫面的記錄。也就憑著這份傻勁與執著,他不停地畫,他深厚的素描底子,就此培養成功。
To mix the proper ratios of water and black ink is as hard as mixing water with colored paint in western style paintings.
也就是這樣持續不斷地畫,方能悟出水墨畫的訣竅,也找著了屬於自己的繪畫之路。
In the past when he was too poor to buy painting paper, he just used any kind of paper he could lay his hands on. Despite his current success, Li is not satisfied, and continues to practice every day.
至今他仍保持每日有恆作畫的習慣,有時靈感枯竭,筆風不順,他可能一連撕去數張畫紙,這時,他會走到屋外去散散步,透透氣,重新以心靈的眼觀察一下週遭熟悉的景物,然後再回到屋裡,仍然繼續下去。
He said: "Creativity in art demands constant practice to perfect techniques and to elevate the spirit.
他說:藝術創作之路是艱苦的,唯有不斷的用心練習,方能保持技巧的圓熟。
In recent years, the U.S. basketball team, "Venture to Victory", has visited ROC for 25 times. They came to Taiwan to do some sightseeing and play friendly games for the purpose of improving their skill and fostering Sino-American amity.
美國歸主籃球隊,歷年訪華已達廿五次之多,他們來台參觀遊覽,並與我國籃隊舉行友誼比賽,不僅切磋了球技,也深植了友情。
For some time, we had been flirting with the idea of setting up a basketball team made up of Christians, to pay a visit in return.
中國人素來講究「禮尚往來」,這些年來,我們也一直有心想組織一支純基督徒的球隊,前往答聘訪問。
Rather than serving it on a large platter, Chen placed fresh scallop meat on top of each piece, serving them individually in refined ceramic dishes.
有別於以往一大盤上菜的方式,陳兆麟在每一小塊糕渣內塞入新鮮干貝,再以雅致的瓷器裝盤,糕渣就此脫離辦桌「粗飽」的形象,端上國宴。
From time to time, they would recite poems at half time. Some of them even went so far as to bear testimony to the ample freedom of worship in Taiwan.
在途中,他們也訪問了許多教會,周牧師還得上臺擔任證道,他任勞任怨,永遠精神抖擻,這使得所有的隊職員都深受鼓舞。
Abalone Culture in Taiwan
馬崗有個「鮑魚王」
Throughout history, the abalone has held a special place in Chinese cuisine for its delicious flavor and nutritional qualities.
千百年來,鮑魚一直是中國人的席上珍饈,一般人既把它視作可口的美食,又把它視作營養的補品。
In recent years, the improved standards of living have led to increasing demand for dietary delicacies.
中國人一向是美食主義者,又加上近年來生活水準的大幅提高,對於美酒佳饌的需求量不免跟著大增。
Because of this demand, and the fact that the abalone is not found in coastal waters around Taiwan, the fish has always been a high-priced luxury. Thus, a significant amount of foreign exchange is expended each year on imports of canned and cured abalone.
由於大家對鮑魚的喜愛,而台灣近海又不產鮑魚,故每年在進口鮑魚罐頭與鮑魚乾上,都要化費為數可觀的大筆外匯。
Chang Yao-liang, now aged 50, graduated in engineering, and for many years ran an engineering company which won a good reputation after being awarded many important contracts.
張耀亮今年五十歲,他原來是學工程的,多年來所從事的一直是工程工作,所經營的世界工程無限公司在國內也赫赫有名,承包了不少國內的重要建設,當然,也賺了不少的錢。
Monochrome "Where there is water, there is life." The birds rest and feed in the rivers and marshes, giving life to the peaceful natural surroundings, and the freedom of their soaring flight fills us with yearning.
有水則靈,水鳥因為棲息、覓食溪流水澤間,而為寧靜的山水注入靈動的生命,翱翔飛舞的自由自在更令人心生嚮往。
Even if he is the boss now, with a staff of over 20 cooks, Chen Chao-lin often stands in front of the hot stove, cooking away.
儘管身為大老闆,管理 20 多名廚師,陳兆麟還是經常站上爐台掌鍋。
Ever since he was a child, Chang has been influenced by an old Chinese saying, roughly equivalent to the English proverb: "God helps those who help themselves." With this in mind, he recruited a crew of 12 workers, and started on what was to be his most ambitious project to date--founding Taiwan's first abalone farm.
就是他口中的「養魚」﹘養鮑魚﹘也是一樣。他率領著僅十二名的工作人員,晝夜不停的做,上上下下、裡裡外外,無論是那一項工作,張董事長都內行,都自己捲起袖子來領頭幹。
Wearing ragged overalls, and a pair of muddy, worn-out shoes, he proffered a grimy, greasy hand. Chang's outward appearance, at first blush, seemed to belie the fact that this was the proprietor of many enterprises involving tens of millions of dollars in capital.
身上穿的,是破舊的工作服;腳上登的,是沾滿泥土的舊皮鞋;伸出與我們握手的手,也滿是機油﹘看起來,怎麼也不像一個坐擁數千萬資金,經營多項企業的大實業家,但他確實就是!
But in retrospect, it did capture the essence of a hard-driving man whose down-to-earth philosophy is the cornerstone of his success.
也就是這種苦幹、實幹的精神,堆出了他今日的成功。
High and low tides set limitations for the many water birds that feed along the shoreline and in estuaries. The green-winged teal and northern shoveler, for example, can only feed on duckweed, seeds and tadpoles that float on the water.
許多海岸、河口水鳥的覓食還受漲退潮限制。
Taiwan owes its rich bird ecology to its location as the mid-way point for East Asian migratory birds. In addition, it has a complex topography, temperate to tropical climate, extreme variety of vegetation, and over 500 bird species on one small island--but none of this registered with Taiwanese society during the early years when everyone was intent upon making a living and no one was aware of the precious environment that surrounded them.
台灣豐富的鳥況源於位處東亞候鳥遷徙的中途站,加上地形複雜,涵蓋溫帶到熱帶氣候,物種歧異度極高,小小島嶼竟蘊含五百多種鳥類,但早年忙於生計的台灣社會並不知自己身在寶山中。
The conduit leading to the sea is 100 meters long and 4 meters deep, while the actual pumping is done by a 100-horse-power engine in the water tower.
通海的管道長約一百多公尺,深及地下四公尺,由於曾遭過三次颱風,使得工程費時費事,光是管道就花了新台幣二百多萬元。這個水塔有一百馬力,將可完全承擔全場的抽水工作。
In addition to the cisterns, blast pipes, and sea-water filtering facilities, the incubation chamber is equipped with vultra-violet lamps, microscopes and transparent incubation boxes.
除了水槽、打風管、海水過濾設備外,其內還有紫外線照射燈、顯微鏡與透明發苗箱等設備。