Text
stringlengths
20
19.9k
label
int64
0
1
The French translation of Chinese sentence "有些人不把驼鹿当成潜在的危险,可能会靠得太近,将自己置于危险之中。" is not "Lorsque les gens ne considèrent pas les élans comme potentiellement dangereux, ils peuvent s'approcher de trop près et se mettre en péril."
0
The French translation of Chinese sentence "适量饮用含酒精的饮料。酒精对每个人的影响都不一样,了解自己的饮酒极限非常重要。" is not "Lorsque les gens ne considèrent pas les élans comme potentiellement dangereux, ils peuvent s'approcher de trop près et se mettre en péril."
1
The French translation of Chinese sentence "过量饮酒可能导致长期的健康问题,比如肝脏损伤, 甚至会导致失明和死亡。饮用非法生产的酒类时,潜在的危险性更大。" is not "Parmi les problèmes de santé possibles à long terme dus à l’alcoolisme, on peut citer les dégâts sur le foie, mais aussi la cécité et la mort. Le danger potentiel est accru en cas de consommation d’alcool fabriqué illégalement."
0
The French translation of Chinese sentence "非法烈酒可能含有包括甲醇在内的各种危险杂质,即使小剂量也会导致失明或死亡。" is "Les spiritueux illicites peuvent contenir diverses impuretés dangereuses, y compris du méthanol, qui peut causer la cécité ou la mort, même à petites doses."
1
The French translation of Chinese sentence "眼镜在国外可能更便宜,特别是在低收入国家,那里的劳动力成本更加低廉。" is "Les spiritueux illicites peuvent contenir diverses impuretés dangereuses, y compris du méthanol, qui peut causer la cécité ou la mort, même à petites doses."
0
The French translation of Chinese sentence "可以考虑在本国做眼部检查(尤其是医保可以报销的情况下),然后将处方拿到其他地方去配镜。" is not "Les lunettes de vue peuvent coûter moins cher à l’étranger, en particulier dans les pays à faible revenu dans lesquels le coût du travail est plus bas."
1
The French translation of Chinese sentence "在这些地区买到的高端品牌镜架可能存在两个问题:有些可能是山寨货,而且正品进口镜架可能比在国内购买要贵。" is "Pensez à vous faire examiner les yeux à domicile, surtout si votre assurance le couvre, et à ramener l'ordonnance qui sera ensuite déposée ailleurs."
0
The French translation of Chinese sentence "咖啡是全球交易量最大的商品之一,你在家乡很可能可以买到种类繁多的咖啡。" is not "Le café est l’une des marchandises les plus vendues au monde, et vous pouvez probablement en trouver de nombreux types dans votre région d’origine."
0
The French translation of Chinese sentence "尽管如此,世界上还是有许多独特的咖啡饮用方式,这些方式都值得去体验。" is not "Le café est l’une des marchandises les plus vendues au monde, et vous pouvez probablement en trouver de nombreux types dans votre région d’origine."
1
The French translation of Chinese sentence "溪降时要进入峡谷的底部,峡谷可以是干涸的,也可以有很深的水。" is "Le canyoning (ou canyonisme) consiste à se rendre en bas d’un canyon, qui est soit sec, soit plein d’eau."
1
The French translation of Chinese sentence "溪降结合了游泳、爬山和跳跃的元素——但只需要相对较少的训练和体能基础就可以入门(和攀岩、水肺潜水、高山滑雪等相比)。" is "Le canyoning combine des éléments de natation, d'escalade et de saut, mais nécessite relativement peu d'entraînement ou de forme physique pour débuter, par rapport à, par exemple, l'escalade, la plongée sous-marine ou le ski alpin."
1
The French translation of Chinese sentence "远足是指在自然环境中(通常是在远足步道上)行走的户外活动。" is "La randonnée est une activité de plein air qui consiste à marcher dans des environnements naturels, souvent sur des sentiers de randonnée."
1
The French translation of Chinese sentence "单日徒步是指一天内走完的行程,行程距离可低至少于一英里。" is not "La randonnée est une activité de plein air qui consiste à marcher dans des environnements naturels, souvent sur des sentiers de randonnée."
1
The French translation of Chinese sentence "沿着一条平缓的小径远足一天几乎不需要什么准备,并且任何人只要身体不算差,都可以享受远足的乐趣。" is "Une randonnée d'une journée implique des distances de moins d'un mile jusqu'à des distances plus longues pouvant être parcourues en un seul jour."
0
The French translation of Chinese sentence "有小孩的家庭可能需要做更多的准备,但即使带着婴儿和学龄前儿童,在户外待一天也不难。" is "Pour une randonnée d'une journée sur un sentier peu difficile, il suffit de quelques préparatifs et toute personne relativement en bonne santé peut en profiter."
0
The French translation of Chinese sentence "全球有近 200 个跑步旅游组织,大多独立运营。" is not "Les familles ayant de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de préparation, mais il est possible de passer une journée en plein air, même avec des bébés et des enfants d’âge préscolaire."
1
The French translation of Chinese sentence "全球跑步之旅 (Global Running Tours) 的接替者 Go Running Tours 把四大洲数十个观光跑运营商连接起来。" is not "Le successeur de Global Running Tours, Go Running Tours, met en réseau des dizaines de prestataires de services de jogging touristique sur quatre continents."
0
The French translation of Chinese sentence "这个组织起源于巴塞罗那的“巴塞罗那跑步之旅”(Running Tours Barcelona )组织和哥本哈根的“哥本哈根跑步”(Running Copenhagen)组织,很快布拉格的“布拉格跑步之旅”( Running Tours Prague)及其他地区的组织也加入其中。" is not "Ayant ses racines dans le Running Tours Barcelona de Barcelone et le Running Copenhagen de Copenhague, elle a rapidement été rejointe par le Running Tours Prague basé à Prague et d'autres."
0
The French translation of Chinese sentence "出发前和旅途中,你必须考虑到很多方面。" is "Ayant ses racines dans le Running Tours Barcelona de Barcelone et le Running Copenhagen de Copenhague, elle a rapidement été rejointe par le Running Tours Prague basé à Prague et d'autres."
0
The French translation of Chinese sentence "当你旅行时,请不要期待一切就像“在家里”一样。 礼节、法律、饮食、交通、住宿、标准和语言等等都会与你居住的地方有所不同。" is not "Lorsque vous voyagez, attendez-vous à ce que les choses ne soient pas comme « chez vous ». Les manières, les lois, la nourriture, la circulation, le logement, les normes, la langue, etc. diffèrent dans une certaine mesure de l’endroit où vous vivez."
0
The French translation of Chinese sentence "这是你需要永远记在心上的一点,这样才能避免失望或者甚至对当地的做法表示厌恶。" is not "Lorsque vous voyagez, attendez-vous à ce que les choses ne soient pas comme « chez vous ». Les manières, les lois, la nourriture, la circulation, le logement, les normes, la langue, etc. diffèrent dans une certaine mesure de l’endroit où vous vivez."
1
The French translation of Chinese sentence "旅行社自 19 世纪一直存在至今。如果在一段旅程中,旅行者不熟悉目的地的自然、文化和语言,或者计划去低收入国家旅行,那么旅行社一般会是很好的选择。" is "Les agences de voyage existent depuis le XIXe siècle. Un voyagiste est généralement une bonne option pour un périple qui dépasse le cadre des expériences précédentes du voyageur en matière de nature, culture, langue, ou pays à faible revenu."
1
The French translation of Chinese sentence "虽然大多数旅行社都愿意接受大部分的常规预约,但也有很多旅行社专门从事特定类型、特定预算范围或特定目的地的旅行业务。" is "Les agences de voyage existent depuis le XIXe siècle. Un voyagiste est généralement une bonne option pour un périple qui dépasse le cadre des expériences précédentes du voyageur en matière de nature, culture, langue, ou pays à faible revenu."
0
The French translation of Chinese sentence "最好找一个常常预订与你的旅程类似的代理。" is not "Il peut être préférable de faire appel à un agent qui réserve fréquemment des voyages similaires au vôtre."
0
The French translation of Chinese sentence "看看旅行社推广什么旅游产品,可以在网站上或商店橱窗里查看。" is "Il peut être préférable de faire appel à un agent qui réserve fréquemment des voyages similaires au vôtre."
0
The French translation of Chinese sentence "无论是出于必要、还是为了换换生活方式、挑战自我,如果你想花最少的钱看世界,有些办法可以帮你做到。" is not "Si vous voulez voir le monde à bas prix, par nécessité, mode de vie ou défi, il existe quelques moyens de le faire."
0
The French translation of Chinese sentence "基本上,它们可分为两类:要么边旅行边工作,要么尽量减少开支。这篇文章着重于后者。" is not "En gros, on peut les classer en deux catégories : soit vous travaillez pendant votre voyage, soit vous essayez de limiter vos dépenses. Le présent article porte essentiellement sur cette dernière catégorie."
0
The French translation of Chinese sentence "对于那些愿意牺牲舒适度和时间,喜欢充满惊喜的旅行,并把开销降至接近于零的游客,请参阅《最低预算旅行攻略》。" is not "Pour ceux qui sont prêts à sacrifier le confort, le temps et la prévisibilité pour réduire les dépenses à près de zéro, consultez le voyage à budget minimum."
0
The French translation of Chinese sentence "该设想假定旅行者不会为了自己的利益而进行偷窃、非法侵入、参与非法市场、乞讨或为了私利剥削他人。" is "Pour ceux qui sont prêts à sacrifier le confort, le temps et la prévisibilité pour réduire les dépenses à près de zéro, consultez le voyage à budget minimum."
0
The French translation of Chinese sentence "入境检查站通常是走下飞机、轮船或其他交通工具后经过的第一站。" is "Ces conseils partent du principe que les voyageurs ne volent pas, ne s’introduisent pas dans un lieu public, ne participent pas au marché illégal, ne mendient pas ou n’exploitent pas d’autres personnes à leur profit."
0
The French translation of Chinese sentence "一些跨境列车的查验在车上进行;登上跨境列车时,应该携带有效的身份证件。" is not "Un point de contrôle d'immigration est habituellement la première étape lorsque vous débarquez d'un avion, d'un bateau ou d'un autre véhicule."
1
The French translation of Chinese sentence "在夜间卧铺列车上,为了不影响乘客睡眠,列车长可能会提前收取护照。" is not "Dans certains trains transfrontaliers, les inspections sont menées dans le train en marche et vous devez avoir une pièce d'identité valide sur vous lorsque vous voyagez dans l'un de ces trains."
1
The French translation of Chinese sentence "注册是签证流程的附加要求。在一些国家,你必须向当地政府登记你的存在和住址。" is not "Dans les trains-couchettes qui roulent de nuit, les passeports peuvent être collectés par le chef de train afin de ne pas interrompre votre sommeil."
1
The French translation of Chinese sentence "这可能需要去当地警察局填写表格或去一趟移民办公室。" is not "L’enregistrement est une exigence supplémentaire pour la procédure de visa. Dans certains pays, vous devez vous faire enregistrer et indiquer l’adresse de votre lieu de séjour auprès des autorités locales."
1
The French translation of Chinese sentence "在很多有这样法律的国家,当地的旅馆可以办理登记注册手续(一定要问清楚)。" is not "Cela peut nécessiter de remplir un formulaire auprès de la police locale ou une visite aux bureaux de l'immigration."
1
The French translation of Chinese sentence "在其他情况下,只有住在旅游住宿设施以外的人需要登记。不过这样一来,法律模糊了很多,所以要事先了解。" is "Dans beaucoup de pays disposant d'une telle loi, les hôtels locaux s'occuperont eux-mêmes de l'enregistrement (n'oubliez pas de demander)."
0
The French translation of Chinese sentence "建筑学是一门研究建筑设计和建造的学科。一个地方的建筑往往本身就是旅游景点。" is "L'architecture se rapporte à la conception et à la construction des bâtiments. L'architecture d'un site est souvent une attraction touristique à part entière."
1
The French translation of Chinese sentence "许多建筑物的外观都很漂亮,无论是从高楼上看去,还是从一个位置巧妙的窗口望出去,都会看到一幅美不胜收的景象。" is "L'architecture se rapporte à la conception et à la construction des bâtiments. L'architecture d'un site est souvent une attraction touristique à part entière."
0
The French translation of Chinese sentence "建筑与城市规划、土木工程、装饰艺术、室内设计和景观设计等领域有相当多的重叠之处。" is "De nombreux bâtiments sont plutôt agréables à regarder, et la vue qu'offrent les grands bâtiments ou des fenêtres savamment placées peut être d'une beauté saisissante."
0
The French translation of Chinese sentence "鉴于许多普韦布洛人居住得非常偏远,你得前往阿尔伯克基或圣达菲才能享受到丰富的夜生活。" is not "L’architecture recoupe considérablement d’autres domaines, notamment l’urbanisme, le génie civil, les arts décoratifs, la décoration intérieure et l’aménagement paysager."
1
The French translation of Chinese sentence "然而,上面列出的几乎所有赌场都供应饮料,其中一些赌场还提供知名的娱乐活动(主要是紧邻阿尔伯克基和圣达菲的大型赌场)。" is not "Toutefois, presque tous les casinos cités ci-dessus servent des boissons, et plusieurs d'entre eux proposent des distractions de haute qualité (principalement les grands casinos situés à proximité d'Albuquerque et de Santa Fe)"
0
The French translation of Chinese sentence "注意:对来自其他州的游客而言,这里的小镇酒吧并不总是闲逛的好地方。" is not "Méfiez-vous : les bars des petites villes ici ne sont pas toujours de bons endroits pour traîner si vous êtes visiteur étranger."
0
The French translation of Chinese sentence "首先,新墨西哥州北部有严重的酒驾问题,并且小镇酒吧附近的司机酒驾的比例很高。" is "Méfiez-vous : les bars des petites villes ici ne sont pas toujours de bons endroits pour traîner si vous êtes visiteur étranger."
0
The French translation of Chinese sentence "擅自绘制的壁画或乱写乱涂被称为涂鸦。" is not "D'une part, le nord du Nouveau-Mexique connaît des problèmes importants de conduite en état d'ivresse, et la concentration de conducteurs en état d'ébriété est élevée à proximité des bars des petites villes."
1
The French translation of Chinese sentence "尽管这绝不是现代才出现的现象,但大多数人很可能会将其与年轻人使用喷漆破坏公共和私有财产联系起来。" is not "Bien que ce soit loin d'être un phénomène moderne, la plupart des gens l'associent probablement au fait que des jeunes vandalisent des propriétés publiques et privées en utilisant de la peinture en aérosol."
0
The French translation of Chinese sentence "然而,如今已经有了成熟的涂鸦艺术家、涂鸦活动和“合法”涂鸦墙。在这种背景下创作的涂鸦绘画往往更类似于艺术品,而非难以辨认的标签。" is not "Il existe toutefois aujourd'hui des graffeurs reconnus, des événements consacrés à la discipline et des surfaces « autorisées » pour s'y adonner. Dans ces conditions, les graffitis ressemblent plus souvent à de véritables œuvres d'art qu'à de vulgaires tags indéchiffrables."
0
The French translation of Chinese sentence "投掷回旋镖是很多游客都想学会的一项热门技能。" is not "Il existe toutefois aujourd'hui des graffeurs reconnus, des événements consacrés à la discipline et des surfaces « autorisées » pour s'y adonner. Dans ces conditions, les graffitis ressemblent plus souvent à de véritables œuvres d'art qu'à de vulgaires tags indéchiffrables."
1
The French translation of Chinese sentence "如果你想学掷回力镖,让它飞出去之后能飞回手中,请务必使用可以飞回的合适的回力镖。" is not "Le lancer de Boomerang est une compétence populaire que de nombreux touristes veulent acquérir."
1
The French translation of Chinese sentence "实际上,澳大利亚市面上的大多数回旋镖都飞不回来。初学者最好不要尝试在大风中投掷回旋镖" is not "Si vous voulez apprendre à lancer un boomerang qui vous retourne directement dans la main, alors assurez-vous de bien avoir un boomerang conçu pour revenir."
1
The French translation of Chinese sentence "Hangi 指的是烧窑美食。" is "On cuit un repas hangi dans une fosse chaude creusée dans le sol."
1
The French translation of Chinese sentence "坑洞通过用火烧过的石头加热,在某些地方则是利用地热使地面自然变热。" is "La fosse est soit chauffée avec des pierres chaudes provenant d'un feu, soit la chaleur géothermique réchauffe naturellement certaines zones du sol."
1
The French translation of Chinese sentence "石头火锅经常用于烹饪传统的烤肉大餐。" is "Le hangi est souvent utilisé pour préparer un dîner traditionnel de type rôti."
1
The French translation of Chinese sentence "罗托鲁瓦有几个地方提供地热窑烤 (hangi),而在克赖斯特彻奇、惠灵顿和其他地方也可以品尝到其他做法的毛利窑烤。" is "Le hangi est souvent utilisé pour préparer un dîner traditionnel de type rôti."
0
The French translation of Chinese sentence "开普敦城内和绕城的通勤火车上有 MetroRail 车厢,MetroRail 有两个等级:MetroPlus(也叫头等舱)和Metro(也叫三等舱)。" is not "MetroRail propose deux classes dans les trains de banlieue du Cap et de ses environs : MetroPlus (également appelée première classe) et Metro (appelée troisième classe)."
0
The French translation of Chinese sentence "MetroPlus 更舒适,也没那么拥挤,但稍微贵了一点,即便如此还是比欧洲的普通地铁票便宜。" is not "MetroPlus est plus confortable et moins bondé, mais plus cher, tout en restant moins cher que le tarif normal des billets de métro en Europe."
0
The French translation of Chinese sentence "每列火车都有 MetroPlus 和 Metro 车厢;前者总是在火车靠近开普敦的那一端。" is not "MetroPlus est plus confortable et moins bondé, mais plus cher, tout en restant moins cher que le tarif normal des billets de métro en Europe."
1
The French translation of Chinese sentence "为他人携带物品——千万不要让行李离开你的视线,尤其是在出入境时。" is not "Porter pour les autres – ne perdez jamais vos sacs de vue, surtout lorsque vous traversez des frontières internationales."
0
The French translation of Chinese sentence "你可能会发现自己被人利用,在不知情的情况下成了一个运毒者,这会让你陷入很大的麻烦。" is "Quelqu'un pourrait se servir de vous pour transporter de la drogue à votre insu, ce qui vous attirerait de gros ennuis."
1
The French translation of Chinese sentence "这包括排队等候,因为随时都可能在没有事先通知的情况下使用缉毒犬。" is not "Quelqu'un pourrait se servir de vous pour transporter de la drogue à votre insu, ce qui vous attirerait de gros ennuis."
1
The French translation of Chinese sentence "有些国家/地区甚至对初犯也会判以极其严厉的处罚;处罚可能包括 10 年以上的监禁或死刑。" is not "Cela inclut l'attente en ligne, car les chiens renifleurs de drogue peuvent être utilisés à tout moment sans préavis."
1
The French translation of Chinese sentence "无人看管的袋子不仅是窃贼的目标,还会被当成炸弹威胁,引起当局的警惕和关注。" is not "Dans certains pays, les sanctions sont extrêmement draconiennes, même pour les premières infractions ; elles peuvent aller jusqu'à des peines de prison de plus de dix ans ou la peine de mort."
1
The French translation of Chinese sentence "在家时,由于会经常接触当地病菌,你极易对其产生免疫力。" is "Les sacs sans surveillance sont une cible pour le vol et peuvent également attirer l'attention des autorités qui se méfient des alertes à la bombe."
0
The French translation of Chinese sentence "但在从来没有过细菌群的世界其他地方,你遇到问题的可能性要大得多。" is "Mais dans d'autres parties du monde, où la faune bactériologique est nouvelle pour vous, vous risquez bien plus de rencontrer des problèmes."
1
The French translation of Chinese sentence "而且,在温暖的气候下细菌既可以快速繁殖,又可以在体外存活更久。" is not "De plus, dans les climats plus chauds, les bactéries se développent plus rapidement et survivent plus longtemps à l'extérieur du corps."
0
The French translation of Chinese sentence "于是“德里腹泻”、”法老的诅咒”和“蒙特祖玛的复仇”之类的灾祸就出现了。" is not "De plus, dans les climats plus chauds, les bactéries se développent plus rapidement et survivent plus longtemps à l'extérieur du corps."
1
The French translation of Chinese sentence "正如寒冷气候易发呼吸道问题,炎热气候也极易引发肠道问题。在绝大多数情况下,肠道问题会令人显著不适,但并非十分危险。" is "Ainsi les fléaux de Delhi Belly, la malédiction du pharaon, la vengeance de Montezuma et leurs nombreux amis."
0
The French translation of Chinese sentence "如果你第一次去发展中国家旅行,或者去一个陌生的地方旅行,千万不要低估可能出现的文化冲击。" is not "Comme pour les problèmes respiratoires dans les climats plus froids, les problèmes intestinaux dans les climats chauds sont assez courants et, dans la plupart des cas, sont particulièrement gênants mais pas vraiment dangereux."
1
The French translation of Chinese sentence "许多情绪稳定、能力较强的旅客都曾被在发展中国家旅行的新问题所吓倒,在那里,需要迅速适应接踵而至的许多细微文化差异。" is "Si vous voyagez pour la première fois dans un pays en voie de développement ou dans une région du monde que vous ne connaissez pas, ne prenez pas le possible choc culturel à le légère."
0
The French translation of Chinese sentence "尤其是在刚开始的日子里,您可以考虑在西式和高质量的酒店、食物和服务上多花些钱,来帮助您适应环境。" is "Nombreux sont les voyageurs stables et compétents qui ont été dépassés par la nouveauté des voyages dans les pays en développement, où de nombreux petits ajustements culturels peuvent vite s'accumuler."
0
The French translation of Chinese sentence "在不了解当地动物群的地区,切勿睡在地上的床垫或垫子上。" is "Surtout au début, pensez à faire des folies dans les hôtels, la nourriture et les services de style et de qualité occidentaux pour vous aider à vous acclimater."
0
The French translation of Chinese sentence "如果要去野营,请带上露营床或吊床,以免蛇和蝎子之类的危害。" is "Si vous allez camper, apportez un lit de camp ou un hamac pour vous tenir à l'écart des serpents, scorpions et autres."
1
The French translation of Chinese sentence "清晨在家享受香浓咖啡,夜晚则泡上令人放松的甘菊茶。" is not "Si vous allez camper, apportez un lit de camp ou un hamac pour vous tenir à l'écart des serpents, scorpions et autres."
1
The French translation of Chinese sentence "宅在家里度假,手头上时间多了,可以稍微多花点时间泡一杯特别的饮品,犒劳犒劳自己。" is not "Lorsque vous êtes en séjour, vous avez le temps de vous faire plaisir et de prendre quelques minutes supplémentaires pour préparer quelque chose de spécial."
0
The French translation of Chinese sentence "如果你想更新奇一点,可以利用这个机会榨些果汁或制作混合奶昔:" is not "Lorsque vous êtes en séjour, vous avez le temps de vous faire plaisir et de prendre quelques minutes supplémentaires pour préparer quelque chose de spécial."
1
The French translation of Chinese sentence "也许你会发现一种在回归到规律的日常生活时,可以在早餐时制作的简单饮料。" is "peut-être découvrirez-vous une boisson simple que vous pourrez préparer pour votre petit déjeuner lorsque vous retournerez à votre routine quotidienne."
1
The French translation of Chinese sentence "如果你生活的城市有多种饮酒文化,那就去那些你不常去的街区的酒吧或酒馆。" is not "peut-être découvrirez-vous une boisson simple que vous pourrez préparer pour votre petit déjeuner lorsque vous retournerez à votre routine quotidienne."
1
The French translation of Chinese sentence "对于那些不熟悉医学术语的人来说,”传染性”和“触染性”这两个词的含义截然不同。" is "Pour ceux qui ne connaissent pas bien le jargon médical, les mots « infectieux » et « contagieux » ont un sens distinct."
1
The French translation of Chinese sentence "传染病是由包括病毒、细菌、真菌和其他寄生物在内的病原体引起的疾病。" is "Pour ceux qui ne connaissent pas bien le jargon médical, les mots « infectieux » et « contagieux » ont un sens distinct."
0
The French translation of Chinese sentence "传染病是指在感染者附近极易传播的一类疾病。" is "Une maladie contagieuse est une maladie facilement transmissible lorsqu’on se trouve à proximité d’une personne infectée."
1
The French translation of Chinese sentence "多国政府要求入境游客或离境居民接种一系列疾病疫苗。" is "Une maladie contagieuse est une maladie facilement transmissible lorsqu’on se trouve à proximité d’une personne infectée."
0
The French translation of Chinese sentence "这些要求通常取决于旅行者已经访问或打算访问的国家。" is "Ces exigences peuvent souvent dépendre des pays visités par un voyageur, ou qu'il compte visiter."
1
The French translation of Chinese sentence "北卡罗来纳州夏洛特市的优势之一在于它为家庭提供了许多高质量的选择。" is "Un des points forts de Charlotte, en Caroline du Nord, est l'abondance des services de haute qualité pour les familles."
1
The French translation of Chinese sentence "来自其他地区的住户常常评赞,家庭友好是他们移居那里的主要原因,而游客们也会发现带着孩子一起游览这座城市非常惬意。" is "Un des points forts de Charlotte, en Caroline du Nord, est l'abondance des services de haute qualité pour les familles."
0
The French translation of Chinese sentence "过去 20 年来,夏洛特上城区方便儿童的设施实现了指数级增长。" is "Les résidents d’autres régions citent souvent la convivialité familiale comme raison principale de leur installation, et les visiteurs trouvent souvent la ville facile à apprécier avec des enfants à côté."
0
The French translation of Chinese sentence "在夏洛特 (Charlotte) 生活的家庭除了特殊情况外,一般不使用出租车。" is not "Au cours des 20 dernières années, le nombre d'options adaptées aux enfants dans le quartier des affaires de Charlotte a connu une croissance exponentielle."
1
The French translation of Chinese sentence "乘客超过 2 人则需要额外付费,所以这个选项可能比较昂贵,没有必要。" is "Il y a une surtaxe pour avoir plus de deux passagers, donc cette option pourrait être plus coûteuse qu'indispensable."
1
The French translation of Chinese sentence "南极洲环绕着南极,是地球上最冷的地方。" is not "L’Antarctique, qui entoure le pôle Sud, est l’endroit le plus froid sur Terre."
0
The French translation of Chinese sentence "旅行费用高昂,对身体素质要求也很高,并且只能在十一月至次年二月的夏季前往,游览地点主要限于半岛、群岛和罗斯海。" is "Les visites touristiques sont coûteuses, exigent une bonne condition physique, ne peuvent avoir lieu qu'en été (de novembre à février) et sont largement limitées à la péninsule, aux îles, et à la mer de Ross."
1
The French translation of Chinese sentence "在夏天,这里的四十余个基地会迎来几千名工作人员,其中的大多数人驻扎在此地区;一小部分人留下越冬。" is not "Quelques milliers d'employés vivent ici en été dans une quarantaine de bases, principalement dans ces régions ; un petit nombre d'entre eux restent en hiver."
0
The French translation of Chinese sentence "南极洲内陆是一片荒凉的高原,为 2-3 千米厚的冰所覆盖。" is "Quelques milliers d'employés vivent ici en été dans une quarantaine de bases, principalement dans ces régions ; un petit nombre d'entre eux restent en hiver."
0
The French translation of Chinese sentence "偶尔会有专门的航空旅行团前往内陆旅行,参加登山活动,或前往南北极的大型基地。" is not "Expéditions aériennes spécifiques et ponctuelles vers l’intérieur des terres, pour l’alpinisme ou pour atteindre le Pôle, disposant d’une vaste base."
0
The French translation of Chinese sentence "南极穿越公路 (South Pole Traverse)(或高速公路)始于罗斯海的麦克默多站 (McMurdo Station),直通南极点,全长 1600 公里。" is not "L'autoroute du pôle Sud est une route de 1 600 km entre la station de McMurdo, au bord de la mer de Ross, et le pôle."
0
The French translation of Chinese sentence "雪被压实,缝隙也被填满,并用旗帜做了标记。只有专门的拖拉机以及拖着装有燃料和补给的雪橇才能通行。" is "L'autoroute du pôle Sud est une route de 1 600 km entre la station de McMurdo, au bord de la mer de Ross, et le pôle."
0
The French translation of Chinese sentence "车子并不是很灵活,所以必须绕着横贯南极山脉,拐一个长长的的大弯才能来到高原。" is not "Il s'agit de neige compactée, avec des crevasses comblées et marquées par des fanions. Il ne peut être parcouru que par des tracteurs spécialisés, tirant des traîneaux transportant carburant et fournitures."
1
The French translation of Chinese sentence "冬天最常见的事故原因是道路和路面(人行道)湿滑,特别是台阶。" is "Ces derniers ne sont pas très agiles, de sorte que la piste doit faire une longue embardée autour des montagnes transantarctiques pour arriver sur le plateau."
0
The French translation of Chinese sentence "至少你需要鞋底适当的鞋子。穿夏季鞋在冰雪上行走通常很滑,甚至一些冬季靴也有所不足。" is not "En hiver, la cause d’accidents la plus fréquente est le caractère glissant des routes, des trottoirs et surtout des marches."
1
The French translation of Chinese sentence "鞋纹应该足够深,在5 毫米(1/5英寸)或以上;材料应在低温下足够柔软。" is not "Des chaussures avec des semelles adéquates, c'est le minimum. Les chaussures d'été glissent très souvent sur la glace et sur la neige, même certains modèles prévus pour l'hiver n'y dérogent pas."
1
The French translation of Chinese sentence "有的靴子有鞋钉;也有为湿滑路面设计的、带有鞋钉的扩展装备,适用于大多数鞋子和靴子,能装在鞋跟上,或同时装在鞋跟和鞋底上。" is "Certaines bottes sont munies de crampons et il existe un équipement complémentaire à crampons pour les conditions glissantes, qui convient à la plupart des chaussures et des bottes, pour les talons ou les talons et la semelle."
1
The French translation of Chinese sentence "鞋跟应该低而宽。道路上经常会撒上细沙、砂石或盐粒(氯化钙),以增加摩擦力。" is not "Certaines bottes sont munies de crampons et il existe un équipement complémentaire à crampons pour les conditions glissantes, qui convient à la plupart des chaussures et des bottes, pour les talons ou les talons et la semelle."
1
The French translation of Chinese sentence "雪崩并不是异常现象;陡坡上所能容纳的雪量有限,多余的雪就会以雪崩的形式坠落。" is "Les talons doivent être bas et larges. Du sable, du gravier ou du sel (chlorure de calcium) est souvent dispersé sur les routes ou les chemins pour améliorer la traction."
0