Text
stringlengths
20
19.9k
label
int64
0
1
The French translation of Chinese sentence "元素和化合物可以在发生化学变化的情况下改变物态。" is not "Elles ressemblaient à des pièces. Il fut le premier à observer des cellules mortes."
1
The French translation of Chinese sentence "气态氮仍具有与液态氮相同的性质。液态氮的密度更大,但是分子还是一样的。" is not "Eléments et composants sont capables de passer d'un état à l'autre sans se modifier pour autant."
1
The French translation of Chinese sentence "另一个例子是水。化合物水是由两个氢原子和一个氧原子组成的。" is "L'azote sous forme gazeuse conserve les mêmes propriétés que l'azote liquide. L'état liquide est plus dense, mais les molécules restent identiques."
0
The French translation of Chinese sentence "无论是气体、液体还是固体,它的分子结构都是一样的。" is not "L'eau est un autre exemple. L'eau est composée de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène."
1
The French translation of Chinese sentence "虽然它的物理状态可能会改变,但化学状态保持不变。" is "Il a la même structure moléculaire, qu’il s’agisse d’un gaz, d’un liquide ou d’un solide."
0
The French translation of Chinese sentence "时间就在我们身边,影响着我们做的每一件事,但却很难理解。" is not "Le temps est quelque chose qui nous entoure et qui affecte tout ce que nous faisons, et pourtant il est difficile à comprendre."
0
The French translation of Chinese sentence "数千年来,时间一直是宗教、哲学和科学学者的研究对象。" is not "Le temps est quelque chose qui nous entoure et qui affecte tout ce que nous faisons, et pourtant il est difficile à comprendre."
1
The French translation of Chinese sentence "我们所经历的时间是一系列从未来到现在再到过去的事件。" is "Nous vivons le temps comme une série d'événements qui passent du futur au passé en passant par le présent."
1
The French translation of Chinese sentence "时间也是我们用来比较事件持续时间(长度)的方式。" is not "Le temps est également un moyen de comparer la durée (longueur) des événements."
0
The French translation of Chinese sentence "你可以通过观察重复的周期性事件来记录时间的流逝。周期性事件是指有规律地一次又一次发生的事。" is not "Vous pouvez marquer le temps qui passe vous-même en observant la répétition d'un événement cyclique. Un événement cyclique est quelque chose qui se reproduit régulièrement."
0
The French translation of Chinese sentence "今天,我们使用计算机处理图片和视频。" is not "Vous pouvez marquer le temps qui passe vous-même en observant la répétition d'un événement cyclique. Un événement cyclique est quelque chose qui se reproduit régulièrement."
1
The French translation of Chinese sentence "复杂的动画可以在计算机上构建,这种类型的动画正越来越多地应用于电视和电影。" is not "De nos jours, les ordinateurs sont utilisés pour modifier des photos et des vidéos."
1
The French translation of Chinese sentence "录制音乐时往往用复杂的计算机来处理,并把声音混合在一起。" is "On enregistre souvent la musique avec des ordinateurs sophistiqués qui permettent de transformer et mixer des sons ensemble."
1
The French translation of Chinese sentence "在十九世纪和二十世纪很长一段时间,人们都认为新西兰的第一批居民是毛利人,他们猎取一种称为恐鸟的大型鸟类。" is "Pendant longtemps au cours des XIXe et XXe siècles, on a cru que les premiers habitants de la Nouvelle-Zélande étaient les Maoris, qui chassaient des oiseaux géants appelés moas."
1
The French translation of Chinese sentence "然后该理论确立了这样一种观点:毛利人从波利尼西亚乘“大船”迁移,并从莫里奥里人手中夺取了新西兰,建立了一个农业社会。" is "Pendant longtemps au cours des XIXe et XXe siècles, on a cru que les premiers habitants de la Nouvelle-Zélande étaient les Maoris, qui chassaient des oiseaux géants appelés moas."
0
The French translation of Chinese sentence "但有新的证据表明,莫里奥里人属于大陆毛利人族群,他们从新西兰移居到查塔姆群岛,发展出了自己独特的崇尚和平的文化。" is "La théorie a ensuite établi l'idée que le peuple Maori a migré de Polynésie dans une Grande Flotte et a pris la Nouvelle-Zélande aux Moriori, établissant une société agricole."
0
The French translation of Chinese sentence "查塔姆群岛上还有另一个部落,他们是从新西兰移民过来的毛利人。" is not "Cependant, une nouvelle preuve suggère que les Moriori étaient un groupe de Maoris du continent qui ont migré de la Nouvelle-Zélande vers les îles Chatham, développant leur propre culture distincte et pacifique."
1
The French translation of Chinese sentence "他们自称莫里奥里人。发生过一些小冲突,最后莫里奥里人被消灭了" is not "Ils se sont eux-mêmes appelés les Moriori, et après quelques accrochages, les Moriori ont finalement été éliminés."
0
The French translation of Chinese sentence "参与了几十年的人士帮助我们认识到自己的长处和热情所在,同时坦诚地评估困难,甚至是失败。" is "Des personnes impliquées depuis plusieurs décennies nous ont aidés à comprendre nos forces et nos passions tout en évaluant honnêtement nos difficultés et même nos échecs."
1
The French translation of Chinese sentence "在听取别人分享他们个人、家庭和组织的故事时,我们对过去以及一些对组织文化有或好或坏影响的人物有了宝贵的认识。" is not "En écoutant les individus raconter leur histoire personnelle, familiale et au sein de l'organisation, nous avons pu obtenir des informations précieuses sur le passé et sur certaines des personnalités qui ont influencé positivement ou négativement la culture de l'organisation."
0
The French translation of Chinese sentence "虽然理解历史并不意味着理解文化,但至少可以帮助人们了解自己在组织历史中的位置。" is not "En écoutant les individus raconter leur histoire personnelle, familiale et au sein de l'organisation, nous avons pu obtenir des informations précieuses sur le passé et sur certaines des personnalités qui ont influencé positivement ou négativement la culture de l'organisation."
1
The French translation of Chinese sentence "在总结成功和失败时,个人和所有参与者会对组织的价值观、使命和驱动力有更深刻的认识。" is not "Bien que comprendre l'histoire de quelqu'un ne soit pas synonyme de comprendre sa culture, cela aide les gens à savoir à quel niveau ils se situent dans l'histoire de l'organisation."
1
The French translation of Chinese sentence "在这种情况下,回顾之前的创业行为和取得的成功可以帮助人们对当地教会的新变化和新方向保持开放的态度。" is not "En l’occurrence, le fait de se rappeler des exemples précédents de comportement entrepreneurial et des succès qui en ont résulté a aidé les gens à s’ouvrir à de nouveaux changements et a aidé l'église locale à prendre une nouvelle direction."
0
The French translation of Chinese sentence "这样的成功故事让人们对变化的恐惧感减轻了,同时为未来的变革营造出正面的倾向。" is "De telles réussites ont réduit les craintes de changement, tout en suscitant des tendances positives vers le changement à venir."
1
The French translation of Chinese sentence "收敛思维模式是通过结合不同的想法或领域来寻找解决方案的问题解决技巧。" is not "Les schémas de pensée convergents sont des techniques de résolution de problèmes qui unissent des idées ou des domaines différents pour trouver une solution."
0
The French translation of Chinese sentence "这种思维模式看重的是速度、逻辑和准确性,还有甄别事实、对现有技术的重新应用和信息收集。" is "Les schémas de pensée convergents sont des techniques de résolution de problèmes qui unissent des idées ou des domaines différents pour trouver une solution."
0
The French translation of Chinese sentence "这种思维模式最重要的因素是:正确答案只有一个。你只需考虑两个答案,即对的或者是错的。" is not "Le facteur primordial de cet état d'esprit : seule une réponse est adaptée. Vous ne pensez qu’à deux options : soit c'est la bonne réponse, soit c'est une mauvaise réponse."
0
The French translation of Chinese sentence "这种思维模式与某些科学或标准程序不无关联。" is not "Le facteur primordial de cet état d'esprit : seule une réponse est adaptée. Vous ne pensez qu’à deux options : soit c'est la bonne réponse, soit c'est une mauvaise réponse."
1
The French translation of Chinese sentence "这种思维类型的人具有逻辑思维,能够记得住模式、解决问题,还能进行科学测试。" is "Les personnes ayant ce type de pensées ont une pensée logique, sont capables de mémoriser des modèles, de résoudre des problèmes et de travailler sur des tests scientifiques."
1
The French translation of Chinese sentence "到目前为止,人类是最善于读懂他人心思的物种。" is not "L'homme est de loin l'espèce la plus douée pour lire dans les pensées des autres."
0
The French translation of Chinese sentence "这意味着我们能够成功地预测其他人的感知、意图、信仰、知识或欲望。" is "L'homme est de loin l'espèce la plus douée pour lire dans les pensées des autres."
0
The French translation of Chinese sentence "在这些能力中,理解他人意图至关重要。我们可以凭借这一能力理解身体行为可能表达出的模棱两可的问题。" is not "Ce qui signifie que nous sommes en mesure d'anticiper, et non sans succès, les perceptions, intentions, croyances, savoirs et désirs des autres humains."
1
The French translation of Chinese sentence "例如,如果你看到有人打破车窗,你很有可能会认为这个人在偷陌生人的汽车。" is not "Si vous voyiez quelqu'un briser une vitre de voiture, par exemple, vous penseriez probablement qu'il essaie de voler la voiture d'un inconnu."
0
The French translation of Chinese sentence "如果他是丢了车钥匙,试图打开自己汽车的车门的话,那可能就要另当别论了。" is "Il faudrait le juger différemment s'il avait perdu les clés de sa voiture, et si c'était sa propre voiture qu'il essayait de forcer."
1
The French translation of Chinese sentence "磁共振成像依据的是一种叫核磁共振 (NMR) 的物理现象,它是费利克斯·布洛赫(在斯坦福大学工作)和爱德华·珀塞耳(来自哈佛大学)于 20 世纪 30 年代发现的。" is "L’IRM est basée sur un phénomène physique appelé résonance magnétique nucléaire (RMN), découvert dans les années 1930 par Felix Bloch (travaillant à l’université de Stanford) et Edward Purcell (de l’université de Harvard)."
1
The French translation of Chinese sentence "在这种共振中,磁场和无线电波导致原子发出微弱的无线电信号。" is not "Dans cette résonance, le champ magnétique et les ondes radio font que les atomes émettent de minuscules signaux radio."
0
The French translation of Chinese sentence "1970 年,医学博士兼研究科学家雷蒙德·达马迪安 (Raymond Damadian) 发现了使用磁共振成像作为医学诊断工具的基础原理。" is not "En 1970, Raymond Damadian, docteur en médecine et chercheur en sciences, a découvert les bases permettant d'utiliser l'imagerie par résonance magnétique comme outil de diagnostic médical."
0
The French translation of Chinese sentence "四年后,一项专利获批准,这是世界上首个颁发的核磁共振领域专利。" is "En 1970, Raymond Damadian, docteur en médecine et chercheur en sciences, a découvert les bases permettant d'utiliser l'imagerie par résonance magnétique comme outil de diagnostic médical."
0
The French translation of Chinese sentence "1977 年,达马迪安(Damadian)博士完成了第一台 “全身” 核磁共振扫描仪的制造,他称之为 “不屈号”。" is not "Quatre ans plus tard, un brevet a été accordé, ce qui était le premier brevet au monde délivré dans le domaine de l'IRM."
1
The French translation of Chinese sentence "异步通讯让人们有时间思考他人的反应并作出反应。" is "En 1977, le Dr. Damadian a achevé la construction du premier scanner IRM pour tout le corps, qu'il a appelé « l'Indomptable »."
0
The French translation of Chinese sentence "这让学生能够按自己的节奏学习,并控制传授教学信息的节奏。" is "Ceci permet aux étudiants de travailler à leur rythme tout en contrôlant la vitesse à laquelle leurs sont délivrées les informations pédagogiques."
1
The French translation of Chinese sentence "此外,由于可以实行弹性工作时间,时间上的限制也比较少。(布雷默,1998年)" is not "Ceci permet aux étudiants de travailler à leur rythme tout en contrôlant la vitesse à laquelle leurs sont délivrées les informations pédagogiques."
1
The French translation of Chinese sentence "学习者可以使用互联网和万维网随时获取信息。" is "De plus, il y a moins de restrictions horaires avec la possibilité de travailler avec des horaires flexibles. (Bremer, 1998)"
0
The French translation of Chinese sentence "学生也可以在一天中的任何时间把问题提交给老师,并且可以预期得到合理时间内的快速回复,而不用一直等到下一次面谈。" is not "Les étudiants peuvent également soumettre des questions aux instructeurs à tout moment de la journée et s'attendre à des réponses raisonnablement rapides, plutôt que d'attendre la prochaine réunion en personne."
0
The French translation of Chinese sentence "后现代主义学习方法给人带来绝对的自由。并没有一种学习方法是好的学习方法。" is not "Les étudiants peuvent également soumettre des questions aux instructeurs à tout moment de la journée et s'attendre à des réponses raisonnablement rapides, plutôt que d'attendre la prochaine réunion en personne."
1
The French translation of Chinese sentence "事实上,没有任何事情需要特意学习。在学习者体验到知识呈现的时候,学习的行为就发生了。" is "En fait, il n'y a pas une seule bonne chose à apprendre. L'apprentissage se fait dans l'expérience entre l'apprenant et le savoir présenté."
1
The French translation of Chinese sentence "目前我们对所有以 DIY 、展示信息以及以学习为主要内容的电视节目的体验,都说明了这一点。" is not "En fait, il n'y a pas une seule bonne chose à apprendre. L'apprentissage se fait dans l'expérience entre l'apprenant et le savoir présenté."
1
The French translation of Chinese sentence "我们中有很多人,都发现自己观看的电视节目在告诉我们某种过程或经验,但我们却永远不会参与或应用这些知识。" is "Ce point est illustré par notre expérience actuelle de toutes les émissions télévisées informatives sur le bricolage et l'apprentissage."
0
The French translation of Chinese sentence "我们永远不会对汽车进行大修,不会在后院建喷泉,不会去秘鲁考察古代遗迹,也不会改造邻居的房子。" is not "Beaucoup d'entre nous se retrouvent donc en train de regarder une émission télévisée qui nous montre un processus ou une expérience à laquelle nous ne participerons jamais ni ne mettrons de connaissances en pratique."
1
The French translation of Chinese sentence "多亏有了与欧洲相连的海底光缆和宽带卫星,格陵兰网络连接畅通,93% 的人口接入了互联网。" is "Grâce aux liaisons par câble sous-marin à fibre optique vers l’Europe et par satellite à large bande, le Groenland est bien connecté et 93% de la population a accès à Internet."
1
The French translation of Chinese sentence "你的酒店或房东(如果住在民宿或私人民宅)可能配有 wifi 或可联网的电脑。所有安置点都有一家网吧或有公共 wifi 的地方。" is not "Grâce aux liaisons par câble sous-marin à fibre optique vers l’Europe et par satellite à large bande, le Groenland est bien connecté et 93% de la population a accès à Internet."
1
The French translation of Chinese sentence "正如上文所提,虽然“爱斯基摩人”这个词在美国仍然可以接受,但北极地区的许多非美籍人士,尤其是对加拿大人来说,他们都认为这个词带有贬义含义。" is "Votre hôtel, maison d’hôtes ou résidence privée proposent sûrement une connexion Wi-Fi ou un ordinateur connecté à Internet, tandis que tous les lieux disposent d'un cybercafé ou d'un endroit équipé d'une connexion Wi-Fi publique."
0
The French translation of Chinese sentence "尽管你可能会听到格陵兰本地人用这个词,但外国人应该避免使用。" is not "Bien que vous pouvez entendre les autochtones du Groenland utiliser le mot, les étrangers doivent éviter de l’utiliser."
0
The French translation of Chinese sentence "在加拿大,格陵兰岛的土著居民称自己为因纽特人,在格陵兰岛则称自己为 Kalaalleq(复数为 Kalaallit),也就是“格陵兰人”的意思。" is "Les habitants autochtones du Groenland se nomment Inuit au Canada et Kalaalleq (pluriel Kalaallit), Groenlandais, au Groenland."
1
The French translation of Chinese sentence "在格陵兰岛,针对外国人的犯罪和恶意行为总体来说几乎闻所未闻。即使在城镇里,也没有 “犯罪高发区”。" is not "Les habitants autochtones du Groenland se nomment Inuit au Canada et Kalaalleq (pluriel Kalaallit), Groenlandais, au Groenland."
1
The French translation of Chinese sentence "严寒也许是没有准备的人将面临的唯一真正的危险。" is ""Les crimes ou les actes de malveillance en général, envers les étrangers ne sont pas de notoriété publique à Greenland. Même en ville, il n'y a pas de ""zones à risque""""
0
The French translation of Chinese sentence "如果你在寒冷的季节到访格陵兰岛(记住越往北走越冷),一定要带够保暖衣物。" is "Des températures basses sont peut-être le seul vrai danger auquel devront se confronter ceux qui ne sont pas préparés."
0
The French translation of Chinese sentence "夏季漫长的白昼会导致睡眠不足和相关健康问题。" is "Les longues journées estivales peuvent provoquer des troubles du sommeil et d'autres problèmes de santé en lien avec ces troubles."
1
The French translation of Chinese sentence "在夏季,也要注意北欧的蚊子。虽然这些蚊子不会传播任何疾病,但它们可能会让人感到不适。" is "Les longues journées estivales peuvent provoquer des troubles du sommeil et d'autres problèmes de santé en lien avec ces troubles."
0
The French translation of Chinese sentence "旧金山的经济与自身是世界级旅游胜地这一点有关,但旧金山的经济却是多元化的。" is not "Le tourisme occupe une place importante dans l'économie de San Francisco en raison de sa renommée à l'international, mais dans le fond, ses activités économiques sont diversifiées."
0
The French translation of Chinese sentence "就业最多的部门包括专业服务业、政府、金融、贸易和旅游业。" is not "Les principaux secteurs d'emploi sont les services professionnels, le gouvernement, la finance, le commerce et le tourisme."
0
The French translation of Chinese sentence "它经常出现在音乐、电影、文学和流行文化中,使得这座城市及其地标闻名于世。" is "Les principaux secteurs d'emploi sont les services professionnels, le gouvernement, la finance, le commerce et le tourisme."
0
The French translation of Chinese sentence "旧金山开发了一个规模庞大的旅游基础设施,内设多家酒店、餐厅和一流的会议场所。" is "Sa représentation fréquente dans la musique, les films, la littérature et la culture populaire a contribué à faire connaître la ville et ses monuments dans le monde entier."
0
The French translation of Chinese sentence "旧金山也是在美国品尝韩国菜、泰国菜、印度菜和日本菜等其他亚洲菜的好去处。" is not "San Francisco est aussi l'une des meilleures destinations du pays pour découvrir la cuisine asiatique : coréenne, thaï, indienne et japonaise."
0
The French translation of Chinese sentence "对许多美国家庭来说,去迪斯尼乐园游玩是一场盛大的活动。" is not "San Francisco est aussi l'une des meilleures destinations du pays pour découvrir la cuisine asiatique : coréenne, thaï, indienne et japonaise."
1
The French translation of Chinese sentence "这一“典型”的游玩过程包括飞往奥兰多国际机场,乘车前往迪士尼园区酒店,在迪士尼游玩大约一周的时间,然后回家。" is "Le voyage à Walt Disney World représente un pèlerinage important pour de nombreuses familles américaines."
0
The French translation of Chinese sentence "迪士尼的玩法有无数种,但对大多数人来说,“去迪士尼乐园”就是这个意思。" is not "La visite « typique » consiste à prendre l’avion pour l’aéroport international d’Orlando, se rendre en bus à un hôtel Disney situé sur le site, y séjourner environ une semaine sans quitter les installations Disney et rentrer chez soi."
1
The French translation of Chinese sentence "许多在 eBay 或 Craigslist 等拍卖网站上出售的门票都是部分使用过的多日通票。" is not "De nombreux billets vendus en ligne sur des sites d'enchères tels que eBay ou Craigslist sont des billets valables dans les parcs pendant plusieurs jours mais déjà partiellement utilisés."
0
The French translation of Chinese sentence "虽然这是一种很常见的行为,但迪士尼却禁止这样做:门票是不可转让的。" is "Bien que cette activité soit très courante, elle est interdite par Disney : les billets ne sont pas transférables."
1
The French translation of Chinese sentence "需要获得野营许可证才可以在大峡谷边缘的下方露营。" is "Bien que cette activité soit très courante, elle est interdite par Disney : les billets ne sont pas transférables."
0
The French translation of Chinese sentence "为了保护大峡谷,许可证限量发放。按启程月份算起提前四个月,在该月的第一天开始发放。" is "Pour camper sous le niveau du Grand Canyon, il vous faut un permis d’arrière-pays."
0
The French translation of Chinese sentence "因此,如果启程日期为 5 月,野地露营许可证将在 1 月 1 日发放。" is not "Ainsi, un permis d’entrée dans l’arrière-pays pour toute date de début au cours du mois de mai devient valable le 1er janvier."
0
The French translation of Chinese sentence "最受欢迎的区域比如幽灵牧场 (Phantom Ranch) 附近的光明天使 (Bright Angel) 露营地,通常在第一天开放预订时就会收到满额预订申请。" is "Ainsi, un permis d’entrée dans l’arrière-pays pour toute date de début au cours du mois de mai devient valable le 1er janvier."
0
The French translation of Chinese sentence "对于未经预约的到访,许可证的预留数量有限,并按先到先得的原则提供许可证。" is not "Les permis sont en nombre limité et sont réservés aux personnes qui se présentent sur place, suivant le principe du premier arrivé, premier servi."
0
The French translation of Chinese sentence "南部非洲非常适合开车旅行,游客既可以欣赏该地区的所有美景,又可以到达常规旅游路线之外的地方。" is "Les permis sont en nombre limité et sont réservés aux personnes qui se présentent sur place, suivant le principe du premier arrivé, premier servi."
0
The French translation of Chinese sentence "只要细心规划,普通汽车就能做到,但强烈建议使用四驱汽车,而且许多地方只有大轴距四驱汽车才能通过。" is "Entrer en Afrique australe en voiture est un moyen incroyable de voir toute la beauté de la région, aussi bien que pour se rendre à des endroits hors des routes touristiques normales."
0
The French translation of Chinese sentence "规划期间,请记住,虽然南部非洲处于稳定状态,但并非所有邻国亦然。" is "Lors de la planification, gardez à l’esprit que, bien que l’Afrique australe soit stable, tous les pays voisins ne le sont pas."
1
The French translation of Chinese sentence "签证要求和费用因国家/地区而异,并会受到你的国籍的影响。" is not "Lors de la planification, gardez à l’esprit que, bien que l’Afrique australe soit stable, tous les pays voisins ne le sont pas."
1
The French translation of Chinese sentence "每个国家/地区都立有专门法律,对务必放在车内的紧急物品进行了规定。" is not "Chaque pays a également des lois uniques exigeant quels produits de premier secours doivent être dans la voiture."
0
The French translation of Chinese sentence "维多利亚瀑布镇是津巴布韦西部的一个小镇,与赞比亚的利文斯通接壤,靠近博茨瓦纳。" is not "Chaque pays a également des lois uniques exigeant quels produits de premier secours doivent être dans la voiture."
1
The French translation of Chinese sentence "该镇紧邻瀑布,瀑布是主要的景点,但这个热门的旅游目的地为探险者和观光者提供了可以久住的大量机会。" is not "La ville est située juste à côté des chutes, qui constituent l’attraction principale, mais cette destination touristique populaire offre aux amateurs d’aventure aussi bien qu’aux touristes de nombreuses possibilités pour un séjour prolongé."
0
The French translation of Chinese sentence "在雨季(11 月至 3 月),水量会更高,瀑布也更加湍急。" is "Pendant la saison des pluies (de novembre à mars), le volume d'eau sera plus élevé et les chutes seront plus dramatiques."
1
The French translation of Chinese sentence "如果你过桥或沿着瀑布附近蜿蜒的小径走,肯定会被弄湿。" is "Pendant la saison des pluies (de novembre à mars), le volume d'eau sera plus élevé et les chutes seront plus dramatiques."
0
The French translation of Chinese sentence "另一方面,恰恰因为水量太大,视线会被水挡住,看不到完整的瀑布!" is "Vous êtes sûr de vous faire mouiller si vous traversez le pont ou si vous marchez le long des pistes qui serpentent près des chutes."
0
The French translation of Chinese sentence "图坦卡蒙墓 (KV62)。 KV62 可能是山谷中最著名的墓葬。霍华德·卡特在 1922 年发现了这位年轻国王近乎完整的皇家墓葬。" is not "Le tombeau de Toutankhamon (KV62). KV62 est peut-être la plus célèbre des tombes de la vallée, le lieu où Howard Carter a découvert en 1922 la sépulture royale presque intacte du jeune roi."
0
The French translation of Chinese sentence "但与大多数其他皇家陵墓相比,图坦卡蒙陵墓几乎不值得参观,因为它的规模要小得多,装饰也平淡无奇。" is "Le tombeau de Toutankhamon (KV62). KV62 est peut-être la plus célèbre des tombes de la vallée, le lieu où Howard Carter a découvert en 1922 la sépulture royale presque intacte du jeune roi."
0
The French translation of Chinese sentence "如果有人想着去看这具木乃伊从棺材中移出来时受到损坏,那么这些人可要大失所望了,因为大家只能看到木乃伊的头部和肩膀。" is not "Cependant, comparé à la plupart des autres tombes royales, le tombeau de Toutankhamon ne vaut guère la peine d'être visité, étant beaucoup plus petit et avec une décoration limitée."
1
The French translation of Chinese sentence "古墓里的巨额财富已不在墓中,而是转移到了开罗的埃及博物馆。" is not "Les fabuleuses richesses du tombeau n’y sont plus présentes, mais ont été transférées au musée égyptien du Caire."
0
The French translation of Chinese sentence "时间有限的游客最好选择其他去处。" is "Les visiteurs dont le temps est limité feraient mieux d'aller le passer ailleurs."
1
The French translation of Chinese sentence "格罗姆寺位于暹粒市西南 12 公里处。这座山顶寺庙建于 9 世纪末耶输跋摩国王统治时期。" is not "Les visiteurs dont le temps est limité feraient mieux d'aller le passer ailleurs."
1
The French translation of Chinese sentence "寺庙阴郁的氛围和洞里萨湖(Tonle Sap)的景色,让人感到爬到山顶是值得的。" is not "Phnom Krom, à 12 km de Siem Reap. Ce temple situé au sommet d'une colline a été érigé à la fin du IXe siècle, sous le règne du roi Yasovarman."
1
The French translation of Chinese sentence "参观景点时,还可以顺便乘船游湖。" is "L'atmosphère lugubre du temple et la vue sur le lac Tonlé Sap rendent la montée vers la colline intéressante."
0
The French translation of Chinese sentence "需要购买吴哥门票才能进入圣殿,所以前往洞里萨湖(Tonle Sap)时别忘了带上护照。" is not "La visite du site peut être agréablement associée à une promenade en bateau sur le lac."
1
The French translation of Chinese sentence "耶路撒冷是以色列的首都和最大城市,尽管大多数的其他国家/地区和联合国都不承认耶路撒冷是以色列的首都。" is not "Le passe Angkor est obligatoire pour pénétrer dans le temple, alors n'oubliez pas de prendre votre passeport en vous rendant au Tonlé Sap."
1
The French translation of Chinese sentence "坐落于犹太山丘 (Judean Hills) 上的这座古城,引人入胜的历史长达几千年之久。" is not "La cité antique des collines de Judée a une histoire fascinante qui s'étend sur des milliers d'années."
0
The French translation of Chinese sentence "这座城市是三大一神宗教——犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地,是一个真正的精神、宗教和文化中心。" is "La ville est sainte pour les trois religions monothéistes - le judaïsme, le christianisme et l'islam - et sert de centre spirituel, religieux et culturel."
1
The French translation of Chinese sentence "耶路撒冷(尤其是老城的许多场所)的宗教意义使这座城成为以色列主要旅游目的地之一。" is not "La ville est sainte pour les trois religions monothéistes - le judaïsme, le christianisme et l'islam - et sert de centre spirituel, religieux et culturel."
1
The French translation of Chinese sentence "耶路撒冷不仅有许多历史、考古和文化遗址,还有充满活力、人头涌涌的购物中心、咖啡馆和餐馆。" is "L'importance religieuse de la ville, et en particulier celle des nombreux sites de la vieille ville, fait de Jérusalem l'une des principales destinations touristiques en Israël."
0
The French translation of Chinese sentence "厄瓜多尔规定:古巴公民必须在收到邀请函后,才能通过国际机场或边境口岸进入厄瓜多尔。" is not "L'Équateur exige que les ressortissants cubains obtiennent une lettre de recommandation avant de pouvoir entrer en Équateur par les aéroports internationaux ou les postes-frontières."
0
The French translation of Chinese sentence "该函必须经厄瓜多尔外交部批准,并符合某些要求。" is not "L'Équateur exige que les ressortissants cubains obtiennent une lettre de recommandation avant de pouvoir entrer en Équateur par les aéroports internationaux ou les postes-frontières."
1