nde term
stringlengths 4
107
| sot term
stringlengths 2
133
| afr term
stringlengths 2
138
| xho term
stringlengths 3
121
| tsn term
stringlengths 2
113
| ven term
stringlengths 2
123
| ssw term
stringlengths 3
113
| zul term
stringlengths 4
115
| eng term
stringlengths 2
116
| eng definition
stringlengths 8
1.07k
| nso term
stringlengths 2
110
| category
stringclasses 32
values | tso term
stringlengths 2
112
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Amasiso ngeembambiso ezithengisekako | Matsete diabong tse rekisehang | Belegging in bemarkbare sekuriteite | Utyalo-mali kwiimarike ezithengisekayo | Peeletso mo dithotong tse di bapatsegang | Vhubindudzi kha tsireledzazwikhala zwi vhambedzeaho | Lusiso etibambisweni letikhangisekako | Utshalomali ngezibambiso ezithengisekayo | Investment in marketable securities | Investment in marketable securities includes: Own stock; Stocks of other local government institutions; Government stock and treasury bills; Public corporation stock; and Investment in non-marketable instruments. | Dipeeleto ka go dithireleto ta go bapatega/rekiega | National, Provincial and Local Government | Vuvekisi eka timakete leti hlayisekeke |
Okubolekiweko | Kadimo | Lening | Imali-mboleko/imboleko-mali | Kadimo | Khadzimiso | Imalimboleko | Imalimboleko | Loan | Money or securities supplied by one party (the lender) to a second party (the borrower) in a transaction in return for a promised future payment, including payment of interest as per agreed repayment schedules, by the borrower. | Kadimo | National, Provincial and Local Government | Xikweleti |
UkuThuthukiswa komNotho weNdawo | Ntshetsopele ya moruo wa lehae | Plaaslike Ekonomiese Ontwikkeling | UPhuhliso loQoqosho lweNgingqi/lukamasipala | Tlhabololo-seikonomi ya selegae | Mveledziso ya ekonomiyapo | Kutfutfuka kwemnotfo wasekhaya | Ukuthuthukiswa kwezomnotho wendawo | Local Economic Development | An approach towards economic development which allows and encourages local people to work together to achieve sustainable economic growth and development thereby bringing economic benefits and improved quality of life for all residents in a local municipal area. | Tlhabollo/twetopele ya ikonomi ya selegae | National, Provincial and Local Government | Nhluvukiso wa ikhonomi ya ndhawu |
URhulumende weNdawo/weKhaya | Mmuso wa lehae | Plaaslike regering | Urhulumente wengingqi | Pusoselegae | Muvhusowapo | Hulumende wasekhaya | Uhulumeni wendawo | Local government | Municipality that shares a municipal executive and legislative authority in its area with a district municipality within whose area it falls as described in section 155(1) of the Constitution as a category B municipality. | Mmuo wa selegae | National, Provincial and Local Government | Mfumo wa muganga/ndhawu |
Iinjamiso zikaRhulumende weNdawo/weKhaya | Diinstitjushene tsa mmuso wa lehae | Plaaslike regeringsinstellings | Amaziko karhulumente wengingqi | Ditheo tsa pusoselegae | Zwiimiswa zwa muvhusowapo | Tikhungo tahulumende wasekhaya | Izikhungo zikahulumeni wendawo | Local government institutions | Local government institutions include: District municipalities; Metropolitan municipalities; and Local municipalities. | Diinstituene ta mmuo wa selegae | National, Provincial and Local Government | Swiyenge swa mifumo ya muganga/ndhawu |
UMasipaladi/a weNdawo/weKhaya | Mmasepala wa lehae | Plaaslike munisipaliteit | UMasipala wengingqi | Mmasepalaselegae | Masipalawapo | Masipala wasekhaya | uMasipala wendawo | Local municipality | Municipality that shares a municipal executive and legislative authority in its area with a district municipality within whose area it falls described in section 155(1) of the Constitution as a category B municipality. | Mmasepala wa selegae | National, Provincial and Local Government | Masipalaxikaya |
Imalibolekiswano yesikhathi eside | Kadimo ya nako e telele | Langtermynlening | Imali-mboleko yexesha elide | Kadimo ya pakatelele | Khadzimiso ya tshifhinga tshilapfu | Imalimboleko yesikhatsi lesidze | Imalimboleko yesikhathi eside | Long-term loan | A loan with an outstanding maturity of one year or longer. | Kadimo ya pakatelele/lebaka le letelele | National, Provincial and Local Government | Xikweleti xa nkarhi wo leha |
Imitjhini nepahla | Metjheni le disebediswa | Masjinerie en toerusting | Oomatshini nezixhobo zokusebenza | Methini le didiriswa | Mitshini na zwishumiswa | Imishini netisetjentiswa | Imishini nezinto/nempahla zokusebenza | Machinery and equipment | Machinery and equipment include motor vehicles, ships, aircraft, equipment and furniture. Military expenditure on machinery and equipment which could be used for civilian purposes is included. | Methene le dikgerekgere | National, Provincial and Local Government | Michini na switirhisiwa |
Isikhundla sokuphatha | Maemo a botsamaisi | Bestuursposte | Izikhundla zolawulo | Maemo a botsamaisi | Vhuimovhulanguli | Tikhundla tekuphatsa | Izikhundla zobumenenja/zokuphatha | Managerial positions | For the purpose of this survey, managerial positions refer to section 57 managers, according to the Local Government: Municipal Systems Act, 2000 (Act No. 32 of 20 November 2000) and other managers according to the organogram. | Maemo a bolaodi | National, Provincial and Local Government | Swiyimo swa vufambisi |
Okubolekiswako okuthengisekako | Diabo tsa kadimo tse rekisehang | Bemarkbare leningseffekte | Imali-mboleko yempahla ethengisekayo | Thotokadimo e e bapatsegang | Khadzimiso ya mikovhevhambadzea | Sitoko semalimboleko letsengisekako | Isitokwe/impahla engadayiseka ethengwe ngemalimboleko | Marketable loan stock | Stocks, debentures and similar debt instruments that are freely marketable, i.e. securities for which transfer registers are kept and which are usually listed on the stock exchange. Discounts originating with the issue of stocks below par are included in the stock liability. | Dithoto ta kadimo ta go bapatega/rekiega | National, Provincial and Local Government | Xikweleti lexi lombekaka |
Imininingwana engezelelako | Dintlha tsa memorandamo | Memorandumitems | Izinto ezingabandakanywa kwingxelo yenkcitho-mali | Dintlha tsa memorantamo | Zwitewa zwa memorandamu/iwalo | Luhlu lwetindleko lolwengetiwe | Amaphuzu ememorandamu | Memorandum items | Expenditure on maintenance included in remuneration of employees and/or other goods and services and can be found in Table 2 in the columns for memorandum items. | Dihlogwana ta memorantamo | National, Provincial and Local Government | Timhaka eka memorandamu |
UMasipalada wedorobha elikhulu | Mmasepala e moholo | Metropolitaanse munisipaliteit | UMasipala ombaxa | Mmasepalasetoropomogolo | Masipala wa orobo khulwane | Masipala welidolobhakati | uMasipala omkhulu | Metropolitan municipality | Municipality that has a municipal executive and legislative authority in an area that includes more than one Municipality, as described in section 155(1) of the Constitution as a category A municipality. | Masepala wa metheropholithene | National, Provincial and Local Government | Masipalankulu |
Iintlankana zemakethe yemali | Disebediswa tsa mmaraka wa ditjhelete | Geldmarkinstrumente | Izixhobo zemali yemarike | Didiriswa tsa mmaraka wa madi | Zwishumiswa zwa mbambadzo ya masheleni/tshelede | Tindlela letehlukene tekusisa imali | Izindlela zokuhweba ngezezimali | Money market instruments | Instruments such as bankers acceptance, trade bills, promissory notes, capital project bills, bridging debentures, negotiable certificates of deposits, Land Bank bills, Land Bank and the South African Reserve Banks debentures. | Didiriwa ta mmaraka wa thelete | National, Provincial and Local Government | Switirhisiwa swa makete ya mali |
UMasipalada | Mmasepala (Dipalopalo tsa ditjhelete) | Munisipaliteit (Finansile Statistiek) | UMasipala (iiNkcukacha-manani zeMali) | Mmasepala (Dipalopalo tsa dithelete) | Masipala(Mbalombalo / Zwitatistika zwa Masheleni/Tshelede) | Masipala (Lubalo lwetetimali) | uMasipala | Municipality (Financial Statistics) | The area of jurisdiction of the third sphere of government, after national and provincial. | Masepala | National, Provincial and Local Government | Masipala (tinhlayohlayo ta ximali) |
Irhwebo lombuso elingasilo leemali | Kgwebo ya setjhaba eo eseng ya ditjhelete | Niefinansile openbare onderneming | Ushishino lukawonke-wonke olungelolwamali | Kgwebotirelosethaba | Tshiimiswa tsha muvhuso tshayambuelo tsha u etshedza tshumelo | Umsebenti wesive longatsintsi tetimali | Umsebenzi kahulumeni ongenanzuzo | Non-financial public enterprise | A government-owned and/or -controlled unit which sells industrial or commercial goods and services to the public on a large scale. | Kgwebo ya mmuo ya go aba ditirelo fela sethabeng | National, Provincial and Local Government | Mabindzunyingi ya mfumo ya vukorhokeri bya vanhu |
Ezinye iindleko | Ditshenyehelo tse ding | Ander besteding | Ezinye iinkcitho | Ditshenyegelo tse dingwe | Iwe tshinyalelo | Letinye tindleko | Ezinye izindleko | Other expenditure | Other expenditure includes payments by district municipalities to national and provincial government and other local government institutions for development aid. | Ditshenyagelo/ditshenyagalelo te dingwe | National, Provincial and Local Government | Ntirhiso wunwana |
Eminye imitjhini nenye ipahla | Metjhini le disebediswa tse ding | Ander masjinerie en toerusting | Abanye oomatshini nezinye izixhobo ezisetyenziswa eburhulumenteni | Methini le ditlamelo tse dingwe | Miwe mitshini na zwishumiswa | Leminye imishini netisetjentiswa | Eminye imishini nezinto zokusebenza | Other machinery and equipment | Machinery and equipment not included as vehicles, computer equipment, computer software and office furniture. | Methene le dikgerekgere te dingwe | National, Provincial and Local Government | Michini na switirhisiwa swinwana |
Itjhuguluko lamaphesente | Phetoho ya phesente | Persentasieverandering | Ukutshintsha kwepesenti | Phetogo ya phesente | Tshanduko kha ana / tshanduko ya phesenthe | Kuntjintja kwemaphesenti | Ukuguquka ngokwamaphesenti | Percentage change | The change in an index (or other series) from one period to another expressed as a percentage of its value in the first of the two periods. | Phetogo ya peresente | National, Provincial and Local Government | Ncinco wa tiphesente |
Isibekelelo; isiqalelelo | Tokisetso | Voorsiening | Imali yamalungiselelo ebekwe bucala | Tshiamelo | Mbetshelwa | Lindzingoti, liphakelongcamu | Ukuhlinzeka | Provision | Any amount set aside for the purpose of meeting either specific requirements where the amounts thereof can be closely estimated, and specific commitments; or known contingencies and diminutions in values of assets existing as at the date of the balance sheet, where the amounts involved cannot be determined with significant accuracy. Including bad debts, repairs and maintenance, and lossof rent. | Theletepeelwathoko | National, Provincial and Local Government | Mali leyi vekiweke etlhelo |
Iinjamiso zeemali zombuso | Diinstitjushene tsa ditjhelete tsa setjhaba | Openbare finansile instellings | Amaziko emali oluntu/ kawonke-wonke | Ditheotlotlo tsa bosethaba | Zwiimiswa zwa masheleni/tshelede zwa nnyi na nnyi muvhuso | Tikhungo tetimali tesive | Izikhungo zomphakathi zezezimali | Public financial institutions | Units primarily engaged in both incurring liabilities and acquiring financial assets in the market. Note: Financial institutions may be entirely or mainly owned and/or controlled by the government in which case they are regarded as public financial institutions. It is the prime function of public financial institutions to act as intermediaries. | Diinstituene ta dithelete ta sethaba | National, Provincial and Local Government | Tindhawu ta timali ta tiko |
Itjhuguluko lamaphesente ngekota hlangana kwekota ethileko yanyakenye nekota efanako yanonyaka | Phesente ya phetoho ya kotara e ikgethileng ya selemo se fetileng papisong le ya selemo sena | Kwartaallikse persentasieverandering tussen n spesifieke kwartaal van die vorige jaar en die ooreenstemmende kwartaal van die huidige jaar | Ipesenti yekota etshintsha phakathi kwekota ethile yonyaka odlulileyo naleyo yonyaka omiyo | Phetogo ya phesente ka kotaramagareng ga kotara e e kgethegileng ya ngogola le kotara e e tshwanang ya monongwaga | Tshanduko kha ana nga kotara vhukati ha kotaratiwa ya mahoa na ya waha uno wa muvhalelano | Kuntjintja kwemaphesenti ngekotatsite yemnyaka lowengcile kanye naleyo kota yalomnyaka | Ukuguquka ngokwamaphesenti ngokwamakwata ngokuqhathanisa ikwata elithile lonyaka odlule nekwata elifanayo lanonyaka | Quarterly percentage change between a specific quarter of the previous year and the same quarter of the current year | Quarterly percentage change between the previous year and the current year for the same quarter refers to the comparison of the three months of the current quarter in the current year with that of the similar period of the previous year. The amounts shown for each quarter are not cumulative. | Phetogo ya phesente magareng ga kotara ye e itego ya ngwagola le kotara ya go swana nayo ya lenyagas/ngwaga wo | National, Provincial and Local Government | Ncinco wa tiphesente hi kotara exikarhi ka kotara yo karhi ya lembe leri hundzeke na kotara yoleyo ya lembe leri |
Itjhuguluko lamaphesente ngekota hlangana kwanyakenye nanon yaka ngekota efanako | Phesente ya phetoho ya kotara ya selemo se fetileng papisong le ya selemo sena | Kwartaallikse persentasieverandering tussen die ooreenstemmende kwartaal van die vorige jaar en die huidige jaar | Ipesenti yekota etshintsha phakathi komnyaka odluleyo nalowo umi leyo ngokwekota leyo | Phetogo ya phesente ka kotara magareng ga ngogola le kotara e e tshwanang ya monongwaga | Tshanduko kha ana vhukati ha mahoa na awaha kha kotara nthihi | Kuntjintja kwemaphesenti ngekota yemnyaka lophelile kanye nekota yalomnyaka | Ukuguquka kwephesenti ngokwamakwata ngokuqhathanisa unyaka odlule nekwata elifanayo lanonyaka | Quarterly percentage change between the previous year and the current year for the same quarter | The comparison of the three months of the current quarter in the current year with that of the similar period of the previous year. The amounts shown for each quarter are not cumulative. | Phetogo ya phesente magareng ga kotara ye e itego ya ngwagola le kotara ya go swana nayo ya lenyaga/ngwaga wo | National, Provincial and Local Government | Ncinco wa tiphesente hi kotara exikarhi ka lembe leri hundzeke na lembe leri eka kotara yo fana |
Itjhuguluko lamaphesente ngekota | Phesente ya phetoho ka kotara (moputso) | Kwartaallikse persentasieverandering (besoldiging) | Ipesenti etshintsha ngekota (intlawulo) | Phetogo ya phesente ka kotara (dituelo) | Tshanduko kha ana nga kotara (muholo) | Kuntjintja kwemaphesenti ngekota (umholo) | Ukuguquka kwephesenti ngokwamakwata (umholo) | Quarterly percentage change (remuneration) | The change in the remuneration of employees (or turnover of institutions) of the given quarter compared with the remuneration of employees (or turnover of institutions) of the previous quarter expressed as a percentage. | Phetogo ya peresente ya kotara | National, Provincial and Local Government | Ncinco wa tiphesente hi kotara (muholo) |
Imithelo neminye imisebenzi | Ditefello le ditshebeletso ka kakaretso | Eiendomsbelasting en algemene dienste | Iireyithi neenkonzo ngokubanzi | Dielo le ditirelokakaretso | Phimo na tshumelonyangaredzwa | Umtselotinsita netinsita jikelele | Intela nezinsizakalo ezijwayelekile | Rates and general services | Municipal services that are not economically self-supporting and are financed by imposing assessment and other rates, the receipt of subsidies and other contributions. This includes ambulance services, fire control (or fire-fighting), health services (clinics, old-age homes), roads and storm water drainage, parks and recreation (libraries, cultural activities, museums, sport administration, community halls, swimming pools, sports grounds, nature reserves, etc.), sewerage and cleansing, traffic (licensing offices) and other services (city engineers, administration, personnel, legal services, city treasurer, etc.). See trading services. | Ditekanyokelo le ditirelokakareto | National, Provincial and Local Government | Tihakelo ta ndhawu na vukorkokeri byo angarhela |
Ikota eqaliweko | Kotara e boletsweng (dipatlisiso) | Verwysingskwartaal (opname) | Ikota yokungqinisisa (ukuhlola) | Kotara e e kailweng | Kotarandaula(tsedzuluso savei) | Ikota lekukhonjwe kuyo (kusaveya) | Ikwata okuthathiselwa kulo | Reference quarter (survey) | Reference quarter for the survey refers to the three months up to the end of each quarter. | Kotara ya thupeto | National, Provincial and Local Government | Kotara leyi kongomisiweke (mbalango) |
Ukulungisa nokukhibelela | Ditokiso le tlhokomelo | Herstelwerk en instandhouding | Ukungciba/ukulungisa nolondolozo | Dipaakanyo le tlamelo | Ndugiso na ndondolo | Kulungisa nekugcina esimweni | Ukulungiswa nokunakekelwa | Repairs and maintenance | All construction work not included under new construction. Such repairs may be broken down into capital repairs and current repairs and maintenance. | Tokio le tlhokomelo/pabalelo | National, Provincial and Local Government | Ndzunghiso na nhlayiso |
Ukulungisa nokukhibelela | Ditokiso le tlhokomelo | Herstelwerk en instandhouding | Ukungciba/ukulungisa nolondolozo | Dipaakanyo le tlamelo | Ndugiso na ndondolo | Kulungisa nekugcina esimweni | Ukulungiswa nokunakekelwa | Repairs and maintenance | Include all expenditure on repairs and maintenance of the various assets of the department or service. Where considered necessary, the cost of repairs in respect of the various types of assets, e.g. buildings, plant, may be subdivided. Where repairs and maintenance have been charged to a provision for repairs account, the actual expenditure incurred during the current year has been reflected under this subdivision and the amount chargeable to the provision for repairs is reflected as a deduction from the actual cost. Any balance of expenditure still remaining is treated as a charge against the current year. | Tokio le tlhokomelo/pabalelo | National, Provincial and Local Government | Ndzunghiso na nhlayiso |
Imali ebekelwe ngeqadi | Poloko | Reserwe | Uvimba | Matlotlopeelothoko | Masheleni-/tsheledembetshelwathungo | Lidlelantfongeni | Imali egciniwe | Reserve | Amounts set aside out of surpluses, which are not designed to meet any liability, contingency, commitment or diminution in the value of assets known to exist as at the date of the balance sheet. An example of a reserve would be the tariff stabilisation reserve. | Tsheketo | National, Provincial and Local Government | Rhizevhe/swihlayisiwa |
Imakho yokuhlala | Meaho ya bodulo | Residensile geboue | Izakhiwo zokuhlala | Dikagobonno | Zwifhao zwa vhudzulo | Tindlu tekuhlala | Izakhiwo zokuhlala | Residential buildings | Buildings that are used primarily as residences. Inclusions: Dwelling houses; flats; holiday chalets; hostels; houses; institutions for the disabled; motels; nursing homes; old-age homes; and townhouses. | Meago ya bodulo | National, Provincial and Local Government | Miako ya vutshamo |
Imirholo neembonelelo | Meputso, mekgolo le ditlhapiso | Salarisse, lone en toelaes | Imivuzo, iintlawulo nezibonelelo | Dituelo/megolo, ditefo le ditetlo | Miholo na magavhelo | Imiholo nembasha | Imiholo nemihlomulo | Salaries, wages and allowances | Salaries and wages include payments to full-time and part-time employees irrespective of whether the remuneration is paid from revenue, capital or any other account or fund. Salaries, wages and allowances include: Salaries and wages; Allowances; Contributions to other benefit funds of employees such as medical aid, group life, etc. (excluding unemployment insurance and workmens compensation); Other benefits, e.g. housing loan subsidy; Pension fund contributions; Quarters, rations and other expenditure (accommodation, food, medical expenditure, etc., whether provided in cash or in kind); and Uniform clothing and allowances (clothing, boots, overalls, etc., supplied to uniformed employees). | Meputso/megolo le diputseleto | National, Provincial and Local Government | Miholo na swiengetelo |
Ithengiso (ekukhiqizeni) | Dithekiso (tlhahiso) | Verkope (vervaardiging) | Iintengiso (ukuvelisa) | Dithekiso | Thengiso(vhumagi) | Lokutsengisiwe (kukhicita) | -dayisiwe/ -thengisiwe (ukukhiqiza) | Sales (manufacturing) | Sales are the total value of sales and transfers-out of all own manufactured products/articles and the amounts received for installation, erection or assembly or other services rendered. | Dithekio | National, Provincial and Local Government | Mixaviso (vumaki) |
Iintengiso (eemayini) | Dithekiso (merafo) | Verkope (mynbou) | Iintengiso (izimbiwa) | Dithekiso | Thengiso (migodi) | Lokutsengisiwe (timbiwa) | -dayisiwe/ -thengisiwe (izimbiwa) | Sales (mining) | Sales are the total value of sales and transfers-out of goods mined by the mining establishments and the amounts received for installation, erection or assembly or other services rendered. | Dithekio | National, Provincial and Local Government | Mixaviso (migodi) |
Imalibolekiswano yesikhathi esifitjhani | Dikadimo tsa nakwana | Korttermynlening | Imali-mboleko yexeshana | Dikadimo tsa pakakhutshwane | Khadzimiso dza tshifhinga tshipfufhi | Timalimboleko tesikhashana | Imalimboleko yesikhathi esifushane | Short-term loans | Include loans from: Local authorities loans fund; Local government institutions; Development Bank of Southern Africa; Public corporations; Banks; Insurers; Pension funds; Other domestic sources; and Foreign sources. | Dikadimo ta pakakopana | National, Provincial and Local Government | Swikweleti swa nkarhi wo koma |
Izabelo ezijamileko | Dikabo tse tsepameng | Staande bewilligings | Uhlahlo-lwabiwo-mali olusigxina lukarhulumente | Dikabo tse di tlhomameng | Tshinyalelotshayathendelo | Emaphakelo lemile | Isabelomali sikahulumeni esimisiwe | Standing appropriations | Governments expenditure obligations that do not require a vote or statutory provisions, including contractual guarantee commitments and international agreements. | Ditekanyeto ta go ikema | National, Provincial and Local Government | Mikavelo leyi tiyimelaka |
Izabelo zomthetho | Dikabo tsa molao | Statutre bewilligings | Uhlahlo-lwabiwo-mali olusigxina lukarhulumente ngokusemthethweni | Dikabosemolao | Tshinyalelondaedzwa nga mulayo | Emaphakelo ngekwetimiso | Isabelomali esimisiwe ngokomthetho kahulumeni | Statutory appropriations | Amounts appropriated to be spent in terms of statutes and not requiring appropriation by vote. | Ditekanyeto ta semolao | National, Provincial and Local Government | Mikavelo ku ya hi nawu |
Iimphekiso | Dithuso | Subsidies | Iinkxaso-mali | Diketleetso | Mitikedzo/thikhedzo/sabusidi | Tibonelelo | Imixhaso | Subsidies | Current unrequited payments that government units pay to enterprises to assist or encourage them, on the basis of the quantities or values of the goods and services that they produce, sell or import. | Dithuo ta dithelete/ disapositi | National, Provincial and Local Government | Mipfuno |
Iimphekiso zokukhiqiza | Dithuso tlhahisong | Subsidies op produksie | Iinkxaso-mali kwimveliso | Diketleetso mo tlhagisong | Thikhedzo/mitikedzo kha vhubveledzi/sabusidi | Tibonelelo ekukhiciteni | Imixhaso ekukhiqizweni | Subsidies on production | Payments made to resident enterprises as a consequence of engaging in production. | Dithuo ta dithelete go tweleto/ disapositi go tweleto | National, Provincial and Local Government | Mipfuno eka andziso |
Iimphekiso zemikhiqizo/zepahla | Dithuso ditlhahisweng | Subsidies op produkte | Inkxaso-mali kwiziqhamo zemveliso | Diketleetso mo dikunong | Thikhedzo/mitikedzo kha zwibveledzwa/sabusidi | Tibonelelo emikhicitweni | Imixhaso emikhiqizweni | Subsidies on products | Payments made per unit of good or service. | Dithuo ta dithelete go ditweletwa/ disapositi go ditweletwa | National, Provincial and Local Government | Mipfuno eka swimakiwa |
Abakweleda okhunye | Bakadimi ba bang | Diverse debiteure | Amatyala angamanye | Baadimi ba bangwe | Vhakolodi vhawe | Bakweledi labayinhlanganisela | Ingxube yabakweleti/ abakweleti abanhlobinhlobo | Sundry debtors | Sundry debtors include: personal housing loans, other housing loans: mortgages, selling agreements, hire purchases and sponsored government housing loans to welfare. | Bakoloti ba bangwe | National, Provincial and Local Government | Vakoloti va swinwana na swinwana |
Imisebenzi yokurhweba | Ditshebeletso tsa kgwebo | Handelsdienste | Iinkonzo zorhwebo | Ditirelokgwebo | Tshumelo dza vhuvhambadzi/mbambadzo | Tinsita tekuhweba | Imisebenzi/ izinsizakalo zokuhweba | Trading services | Municipal services for which the tariffs are determined in such a way that the provision of the service should yield a trading profit; market-related goods and services. See rates and general services. | Tirelo ta bogwebi | National, Provincial and Local Government | Vukorhokeri bya bindzu |
Isikhwama semali sokuphathelwa | Matsete (bolaodi ba lehae) | Trustfondse (plaaslike owerheid) | Iimali zetrasti (amagunya engingqi) | Matlole a terasete | Zwikwamapfarelwa(maanalangaapo) | Sikhwama sekuphatsela (tibuse) | Isikhwama sethrasti (uMaziphathe Wendawo) | Trust funds (local authority) | Funds which form part of the local authoritys money and which may have been donated or bequeathed to it for a specific use under its sole control. This amount is reflected in the consolidated balance sheet. | Dikhwama ta dithaba/ditherasete | National, Provincial and Local Government | Mali ya thirasiti (mfumo wa muganga/ndhawu) |
Iindleko ezingakabelwa | Ditshenyehelo tse sa ajweng | Ontoewysbare uitgawes | Inkcitho engabelwanga mali | Ditshenyegelo tse di sa abegeng | Tshinyalelotshayandivhiswa | Inchitfo lengabeki / inchitfo longakhoni kuyaba | Izindleko ezingaqondakali | Unallocable expenditure | Expenditure that cannot be allocated to a specific function. | Ditshenyagelo/ditshenyagalelo ta go se abege | National, Provincial and Local Government | Ntirhiso lowu nga avekiki |
Ikoro eyabelweko | Vouto | Pos | Ivoti yolwabiwo- mali | Kabo | Mugaganyo | Ivoti | Isabelomali esivotelwe | Vote | An appropriation voted by national or provincial government. See statutory appropriation. | Bouto | National, Provincial and Local Government | Vhoti |
UmTlamo WezokuThuthukiswa KezaManzi | Moralo wa ntshetsopele ditshebeletsong tsa metsi | Waterdiensontwikkelingsplan | Isicwangciso soPhuhliso lweNkonzo yaManzi | Leanotlhabololo la tirelo ya metsi | Nzudzanyo ya mveledziso ya tshumelo ya mai | Luhlelo lwekutfutfukisa kusetjentiswa kwemanti | Uhlelo lokuthuthukisa ukunikezelwa kwamanzi | Water Service Development Plan | The WSDP is a sectoral plan that falls within the inter-sectoral umbrella plan of the IDP. | Thulaganyo ya tlhabollo ya ditirelo ta meetse | National, Provincial and Local Government | Pulani ya nhluvukiso wa vukorhokeri bya mati |
Incwadi i-09 (isensasi; ibalopheleleko) | Buka ya 09 (palabatho) | 09-boek (Sensus) | Incwadi engunombolo 9 (Ubalo-bantu) | Buka ya 09 | Bugu ya 09 (Mbalavhathu / Sentsasi) | Libhuku i-09 | Ibhuku i-09 (ngemininingwane yokubalwa kwabantu) | 09 book (Census) | The total process of collecting, processing, analyzing and publishing or otherwise disseminating demographic, economic and social data pertaining to all persons in a country or a well-defined part of a country at a specified time. | Puku ya 09/pukukakareto ya mmalobatho | Population Census | Buku ya 09 (nhlayelo wa vanhu) |
Ilunga lomuzi/lekhaya elingekho(ikulumiswano) | Setho sa lelapa se siyo (boiteanyo) | Afwesige lid van huishouding (onderhoud) | Ilungu lekhaya elingekhoyo (kudliwano-ndlebe) | Tokololo ya lelapa e e seng teng (ka nako ya potsolotso) | Murao u siho wa mua / haya (mbudzisa / inthaviu) | Lilunga lemndeni lelingekho (nakubalwa) | Ilungu lekhaya ebelingekho kubalwa (i-inthaviyu) | Absent household member (interview) | A member of a household who was not present at the time of the interview. See absent household member (reference night). | Mosebegae letating la go bala batho | Population Census | Xirho xa muti lexi nga riki kona (inthavhiyu) |
Ilunga lomuzi / lekhaya elingekho (ikulumiswano) | Setho sa lelapa se siyo (bosiung bo boletsweng) | Afwesige lid van huishouding (verwysingsaand) | Ilungu lekhaya elingekhoyo (ubusuku bokungqinisisa) | Tokololo ya lelapa e e seng teng (bosigo jo bo kailweng) | Murao u siho wa mua /haya (vhusiku ha mbudzisa) | Lilunga lemndeni lelingekho (lobobusuku) | Ilungu lekhaya ebelingekho (ngobusuku bokubalwa) | Absent household member (reference night) | A person who is usually part of the household but was not present in the dwelling on census night. See absent household member (interview). | Mosebegae boegong bja palo ya batho | Population Census | Xirho xa muti lexi nga riki kona (vusiku lebyi kongomisiweke) |
Ilanga elibekiweko lebalopheleleko | Mohla wa palabatho | Sensusdatum | Umhla wobalo-bantu | Letlha la palobatho | Datumu ya mbalavhathu / sentsasi | Lusuku lwelubalo | Usuku olumisiwe lokubalwa kwabantu | Census date | The date officially proclaimed by the government for the population census. | Tatikgwedi ya mmalobatho/palobatho | Population Census | Siku ra nhlayelo wa vanhu |
Ilanga lebalopheleleko | Letsatsi la palabatho | Sensusdag | Usuku lobalo-bantu | Letsatsi la palobatho | uvha a mbalavhathu / sentsasi | Lilanga lelubalo | Ilanga lokubalwa kwabantu | Census day | The day of the population census date. This is the reference day for persons who were away from home during census night for work, entertainment or travel, but returned home the following day without being counted elsewhere. | Letati la mmalobatho/palobatho | Population Census | Siku ra nhlayelo wa vanhu |
Ubusuku bebalopheleleko | Bosiu ba palabatho | Sensusvooraand | Ubusuku bobalo-bantu | Bosigo jwa palobatho | Vhusiku ha mbalavhathu / sentsasi | Busuku belubalo | Ubusuku bokubalwa kwabantu | Census night | The night before the census day. The decisive point of time for being included in the census or not is set as midnight on that night. | Boegong bja ammalobatho/palobatho | Population Census | Vusiku bya nhlayelo wa vanhu |
Iingaba zebalopheleleko | Mekgahlelo ya palabatho | Sensusfases | Izigaba zobalo-bantu | Dikgato tsa palobatho | Nha / maga a mbalavhathu / sentsasi | Tigaba telubalo | Izigaba zokubalwa kwabantu | Census phases | The three main phases of a census are: 1) the pre-enumeration phase for all planning of the census; 2) the enumeration phase for execution of fieldwork; and 3) the post-enumeration phase for data processing, analysis and dissemination of census results. | Magato a mmalobatho/palobatho | Population Census | Swiphemu swa nhlayelo wa vanhu |
Ibalopheleleko labafunyenweko | Palo ya setjhaba ho latela moo motho a leng teng | De facto-sensus | Ubalo-bantu ngokwendawo okuyo | Palobatho go ya ka kwa ba leng teng | Mbalavhathu-/ sentsasitsendekavhudzulo ha vhusiku honoho | Lubalo ngekutfolakala | Ukubalwa kwabantu lapho bekhona | De facto census | A census in which people are enumerated according to where they stay on census night. | Mmalobatho wo o theilwago boegong bja mmalobatho/palobatho | Population Census | Nhlayelo wa vanhu ku ya hi laha va kumekaka kona |
Ibalopheleleko lamambala | Palo ya setjhaba ho latela moo motho a phelang teng | De jure-sensus | Ubalo-bantu ngokwendawo ohlala kuyo | Palobatho go ya ka bonno ba ka gale | Mbalavhathu- / sentsasitsendekavhudzulo tshohe | Lubalo ngekuhlala | Ukubalwa kwabantu lapho bevame ukuhlala khona | De jure census | A census in which people are enumerated according to where they usually live. | Palobatho/mmalobatho wo o theilwego bodulong bja tlwaelo | Population Census | Nhlayelo wa vanhu ku ya hi laha vanhu va tshamaka kona |
Isisebenzi sekhaya (ekuhlalwa naso, esilalako) | Mosebetsi wa lelapa ya dulang | Huiswerker, inwonend [inwonende huiswerker] | Umncedisi, ohlala emsebenzini | Modiredi wa mo gae yo o robalang | Mushumi /muthusi wa muani / hayani, mudzulangeo | Sisebenti sasekhaya, lesihlala khona | Isisebenzi sasendlini/ wasekhaya ohlala khona | Domestic worker, live-in | A domestic worker who lives on the property of the employer, either in the same house or in separate domestic quarters. See domestic worker under labour. | Moomedi wa lapa wa serobalela | Population Census | Mutirhi wa le kaya, loyi a tshamaka entirhweni |
Ibalo; ukubala | Ho bala | Bevolkingstelling | Ubalo | Palobatho | Mbalavhathu | Kubala | Ukubalwa kwabantu | Enumeration | The process of counting all the members of a given population and collecting demographic and other information about each person. See direct interview and self-enumeration. | Palobatho/mmalobatho | Population Census | Nhlayelo |
Isikhathi sebalo/sokubala | Nako ya ho bala | Teltydperk | Ixesha lobalo | Paka ya palobatho | Tshifhinga tsha mbalavhathu | Sikhatsi sekubala | Isikhathi sokubalwa kwabantu | Enumeration period | The proclaimed period within which enumeration should be conducted. | Paka ya palobatho/mmalabatho | Population Census | Nkarhi wa nhlayelo |
Isigaba sebalo/sokubala | Mokgahlelo wa ho bala | Telfase | Isigaba sobalo | Kgato ya palobatho | Lua /iga a mbalavhathu | Sigaba sekubala | Isigaba sokubalwa kwabantu | Enumeration phase | The stage of the population census process that involves counting the people. During this phase, enumerators visit every household and all collective living quarters to administer questionnaires. See census phases. | Legatho la palobatho/mmalobatho | Population Census | Xiphemu xa nhlayelo |
Umbali | Mmadi | Opnemer | Umbali wabantu | Mmalabatho | Muvhalavhathu | Umbali | Umbali wabantu | Enumerator | A person who visits households or individuals in a specific enumeration area for the purpose of administration of questionnaires or for self-enumeration. | Mmalabatho | Population Census | Muhlayeri |
Incwadi yeenrhunyezo yombali (IBalopheleleko LabaNtu) | Buka ya kgutsufatso ya mmadi (Palasetjhaba) | Opnemer se opsommingsboek (Bevolkingsensus) | Incwadi yombali yokushwankathela (UBalo lwaBantu) | Bukatshobokanyo ya mmalabatho | Bugunweledzi ya muvhalavhathu (Mbalavhathu/ Sentsasi) | Libhuku lelifishanisiwe lekubala (lubalo lwebantfu) | Incwadi/ibhuku lemininingwane yokubalwa kwabantu | Enumerators summary book (Population Census) | A register of demarcation and listing information pertaining to a particular EA, known colloquially as the 09 book, which identifies an EA by province, local authority, main place name and subplace name, and by means of maps and/or aerial photographs. Used during enumeration to record key information such as visits or attempted visits, and total households and people counted. | Pukukakareto ya mmalabatho | Population Census | Buku ya nkatsakanyo wa muhlayeri wa vanhu (nhlayelo wa vanhu) |
Isitetjhi somsebenzi wangaphandle | Ofisi e nnyane | Veldwerkpunt | Indawo /isitishi sokusebenzela | Seteienetsamaiso | Tshiitshitshimbidzatshumelo | Lihhovisi lekusebentela ngaphandle | Isikhungo sababali babantu | Fieldwork station | An office or other place from where fieldwork is controlled. At the fieldwork station the boxes of questionnaires are distributed, collected, checked and registered. | Seteiene sa moomobaleng | Population Census | Xitichi xo tirhela |
Umuzi; ikhaya | Lelapa | Huishouding | Umzi | Lelapa | Mua/haya | Likhaya | Abasekhaya/abekhaya | Household | A group of persons who live together and provide themselves jointly with food and/or other essentials for living, or a single person who lives alone. | Lapa | Population Census | Ndyangu |
Ihloko yekhaya /yomuzi | Hlooho ya lelapa | Huishoudingshoof | Intloko yomzi/umninimzi | Tlhogo ya lelapa | hoho ya mua/haya | Inhloko yelikhaya | Inhloko yekhaya/yomuzi | Head of the household | The main decision-maker, or the person who owns or rents the dwelling, or the person who is the main breadwinner. | Hlogo ya lapa | Population Census | Nhloko ya ndyangu |
Umjaphethe wehloko yekhaya /yomuzi | Hlooho ya lelapa; motshwaredi | Huishoudingshoof, waarnemend [waarnemende huishoudingshoof] | Ibambela-ntloko yomzi | Kemedi ya tlhogo ya lelapa | hohopfareli ya mua/haya | Inhloko yelikhaya, libambela | Ibambanhloko yekhaya/yomuzi | Acting head of household | Any member of the household acting on behalf of the head of the household. | Moswarelahlogo wa lapa | Population Census | Nhloko ya ndyangu, mukhomeri |
Ingeniso / imali yekhaya (ibalopheleleko) | Lekeno la lelapa (Palabatho) | Huishoudelike inkomste (sensus) | Ingeniso yomzi (uBalo-bantu) | Lotseno lwa lelapa | Mbuelo ya mua/haya (Mbalavhathu / Sentsasi) | Lokungenako kwelikhaya (lubalo) | Ingeniso/imali engenayo yekhaya (ukubalwa kwabantu) | Household income (Census) | Compare household income (household income and expenditure). | Ditseno ta lapa | Population Census | Mbuyelo wa ndyangu (nhlayelo wa vanhu) |
Ubuqhwala | Kgolofalo | Gebrek | Ukulimala / uthinteleko | Bogole | Vhuholefhali | Kukhubateka | Ukukhubazeka | Impairment | Loss or deviation of physiological, neurological or anatomical structure or function of an organ or body part. See handicap. | Kgolofalo | Population Census | Vutsoniwa |
Umngezeleli | Mofihli | Intrekker | Umngeneleli | Motlamorago | Muamurahu ha mbalavhathu | Lobekangekho | Umuntu ofike sekwabalwa | In-mover | A person who was living in the household at the time of the post-enumeration survey but was not living in the household at the time of the census. | Motlamorago ga mmalobatho/palobatho, mofihli | Population Census | Mutandzhaku |
Isisebenzi sekhaya ekuhlalwa naso/esilalako | Mosebetsi wa lelapa ya dulang moo | Inwonende huiswerker | Umncedisi ohlala apho asebenza khona | Modiredi wa mo gae yo o robalang | Mushumi / muthusi wa mua /haya mudzulangeo | Sisebenti sasekhaya lesihlala khona | Isisebenzi/umsebenzi wasendlini/wasekhaya ohlala khona | Live-in domestic worker | See domestic worker, live-in. | Moomedi wa lapa wa serobalela | Population Census | Mutirhi wa le kaya loyi a tshamaka entirhweni |
Ukuthomanisa;ukulinganisa | Nyalanyo | Vergelyking | Ukuthelekisa | Tshwantshanyo | Mbambedzo | Kumatanisa | Ukuqhathanisa | Matching | An operation whereby households and individuals enumerated during a census and a post-enumeration survey are compared for similarities and differences. | Papeto/tshwanthano | Population Census | Mfambelaniso |
Ukungatholakali | Ba sa fumanwang | Geen kontak | Engenalunxibelelwano | Go sa fitlhelege | Vhusikwamani | Kungatsintsani, kungachumani | Ukungaficwa kwabantu abazobalwa | Non-contact | A situation where data collection is incomplete as the enumerator fails to make contact with a household at an address, or an individual in collective living quarters. | Go hloka badudi | Population Census | Ku nga tihlanganisangi na ndyangu |
Umnzinzi | Ya teng ka mehla | Blyer | Isigxina | Monni/modudi | Mudzuli | Losolo akhona | Ohlalekhona | Non-mover | A person who was living in the household at the time of the census and at the time of the post-enumeration survey. | Moseuthe | Population Census | Mutshamandhawuyinwe |
Umphunguli | Ya tsamaileng | Wegtrekker | Ongesosigxina | Mohudugi | Muaphana ha mbalavhathu | Lobekakhona | Umuntu ohambe sekwabalwa | Out-mover | A person who was living in the household at the time of the census but was not living in the household at the time of the post-enumeration survey. | Mouthi | Population Census | Loyi a fambeke |
Ibalodlulileko | Ya/ba badilweng hangata | Dubbeltelling | Ukugqithisa ukubala | Palelophetiso | Mbalakavhili | Kuphindzeka | Ukukubalwa kaningi | Overcount | The number of persons or households inadvertently counted twice in a census. | Palophetiwa | Population Census | Nhlayelontluriso |
I-PES | PES | NTO (natellingopname) | IPES | TMPB | PES | i-PES | iPES | PES | See post-enumeration survey. | PES | Population Census | MENV |
Indawo yamabeletho | Sebaka sa tswalo | Geboorteplek | Indawo yokuzalwa | Lefelobotsalo | Flua/hethu ha mabebo | Indzawo lotalelwe kuyo, lawutalelwe khona | Indawo yokuzalwa | Place of birth | For persons born in South Africa, the province where the person was born, according to the present geography. For foreign-born persons, the country where the person was born. | Lefelo la tswalo | Population Census | Ndhawu ya ku velekiwa |
Indawo yokubalela | Sebaka sa ho bala | Telplek | Indawo yobalo | Lefelo la palobatho | Fhethu ha mbalavhathu | Indzawo lobalelwe kuyo | Indawo umuntu abalelwe kuyo | Place of enumeration | The place where the person was on census night (in a de facto census), whether or not this is his/her usual place of residence. | Lefelo la mmalobatho/palobatho | Population Census | Ndhawu ya nhlayelo |
Indawo ohlala kiyo | Sebaka sa tlwaetso | Gewone woonplek | Indawo yokuhlala yesiqhelo | Bonno ba ka gale | Vhudzulo ha misi | Indzawo lovamisa kuhlala kuyo | Indawo avame ukuhlala kuyo | Place of usual residence | The geographical place where the person resides four nights a week on average. Usually collected at subplace level. | Lefelo la bodulo la tlwaelo/la ka mehla | Population Census | Ndhawu laha munhu a talaka ku tshama kona |
Ibalopheleleko labantu | Palasetjhaba | Bevolkingsensus | Ubalo lwabantu/ubalo-bantu | Palobatho ya baagi | Mbalavhathu / sentsasi | Lubalo lwebantfu | Ukubalwa kwabantu | Population census | A survey conducted on the whole population. | Mmalobatho/palobatho | Population Census | Nhlayelo wa vanhu |
Isigaba sangemva kwebalo/kokubala | Mokgahlelo ka mora ho bala | Natellingsfase | Isigaba esisemva kobalo | Kgato ya morago ga palobatho | Lua/iga thevhelambalavhathu | Sigaba emva kwekubala | Isigaba esilandela ukubalwa kwabantu | Post- enumeration phase | The stage of the census after all questionnaires have been administered and collected. | Legato la ka morago ga palobatho/mmalobatho | Population Census | Nkarhi endzhaku ka nhlayelo wa vanhu |
Ihlolo yangemva kwebalo/kokubala | Dipatlisiso ka mora ho bala | Natellingopname (NTO) | Uhlolo emva kobalo | Tlhotlhomiso ya morago ga palobatho | Tsedzuluso savei thevhelambavhathu | Isaveyi emuva kwekubala | Ucwaningo olulandela ukubalwa kwabantu | Post-enumeration survey | A sample survey conducted immediately after the census to evaluate the census. Adjustments for undercount or overcount are then made to the census results based on the results of the PES. | Tekolo ya ka morago ga palobatho/tekolo ya ka morago ga mmalobatho | Population Census | Mbalango endzhaku ka nhlayelo wa vanhu |
Isigaba sangaphambi kwebalo/kokubala | Mokgahlelo wa pele ho balwa | Voortellingsfase | Isigaba esandulela ubalo | Kgato ya pele ga palobatho | Lua/iga thangelambalavhathu | Sigaba ngembikwekubala | Isigaba esandulela ukubalwa kwabantu | Pre-enumeration phase | The stage of the census during which all preparatory work is carried out. | Legato la pele ga palobatho/legato la pele ga mmalobatho | Population Census | Nkarhi wo rhangela nhlayelo wa vanhu |
Ubuhlobo nehloko yomuzi namkha nomjaphethe wehloko yomuzi | Dikamano le hlooho kapa motshwaredi wa hlooho ya lelapa | Verwantskap met huishoudingshoof of waarnemende huishoudingshoof | Ubudlelwane nentloko yomzi okanye nebambela-ntloko yomzi | Kamano le tlhogo/kemeditlhogo ya lelapa | Vhushaka kha hoho kana hohopfareli ya mua / haya | Kuhlobana nenhloko nobe libambelanhloko lelikhaya | Ubuhlobo nenhloko noma ibambanhloko yekhaya | Relationship to the head or acting head of the household | Relationship through blood, marriage, adoption or other circumstance. | Kamano le hlogo goba moswarelahlogo wa lapa | Population Census | Vuxaka exikarhi ka muhlayiwa na nhloko ya ndyangu kumbe mukhomeri wa nhloko ya ndyangu |
Umraro orarululiweko | Nyewe e rarolotsweng | Opgeloste geval | Umba osonjululweyo | Kgetse e e rarabolotsweng | Fhungoladzwa | Kuvumelana kwelubalo | Ukuhambelana kokubala | Resolved case | A case, of a person, household or a questionnaire, where matching between the census and the post-enumeration survey is successful. | Papeto ye e atlegilego | Population Census | Mhaka leyi lulamisiweke |
Ibalongaphasi | Ba sa balellwang | Ondertelling | Ukubala nganeno | Palelotlase | Mbalahahedza | Kushiyeka | Ukubalela nganeno | Undercount | The number of people or households that were not counted in the census. | Palotlhaelelwa | Population Census | Nhlayelohansi |
Umraro ongakararululwa | Nyewe e sa rarabollwang | Onopgeloste geval | Umba ongasonjululwanga | Kgetse e e sa rarabololwang | Fhungo tshayandadzwa | Kungavumelani kwelubalo | Ukungavumelani kobalo | Unresolved case | A case, of a person, household or questionnaire, where matching between the census and the post-enumeration survey fails because of a lack of adequate information or because responses differ. | Palo ye e sa atlegago | Population Census | Mhaka leyi nga lulamisiwangiki |
Izinga lobuchaka bokugcina | Moedi wa bofutsanafutse | Absolute armoedegrens | Iqondo lendlala eligqithisileyo | Kemo ya lehumatota; boikaparitota | Tshikalavhushai tsha vhukuma | Labaphuye mbamba | Izinga eliphezulu lobuphofu/lobubha | Absolute poverty line | That level of the standard of living measure below which a household is unable to meet its basic needs. | Legatokgao la bodiididiidi | Poverty | Mpimo wa vusweti wa xiheri |
Ikomba yokutjhiyana kobuchaka(i-DPI namkha i-P2) | Tshupane ya maemo a bofutsana (DPI kapa P2) | Ontbindbare armoede-indeks (OAI) | Isalathiso sokwaphula amandla endlala (iDPI okanye i P2) | Tshupakemo ya lehuma | Tshikala tshayandinganelo ya vhushai (DPI kana P2) | Kulinganisa lizinga lekungalingani lebuphuya | Inkomba yezinga eliphezulu lobuphofu/lobubha (i-DPI nomaP2) | Decomposable poverty index (DPI or P) | Measure of the degree of inequality among the poor.
Note: The DPI is considered conventional and measures the incidence of poverty and the degree of inequality among the poor using an aversion parameter and determines the proportionate decrease from the poverty line. It also shows the living standards and relates them to the population at large. | Legatokgao la bodiididiidi | Poverty | Xikombo xa vusweti xa nkandzingano |
Iretjhiyo yokutjhiyana kweendleko (i-EGR) | Tekanyo ya sekgeo sa ditshenyehelo | Bestedingsgaping-verhouding (BGV) | Umlinganiselo womsantsa wenkcitho (iEGR) | Sekgalakabo sa ditshenyegelo | Tshikhala tsha ndivhanele ya tshinyalelo (EGR) | Sichatsanisosibalo seligebe lenchitfo | Isilinganiso segebe lezindleko (i-EGR) | Expenditure gap ratio (EGR) | Measure that considers the degree of poverty and the extent to which expenditure of the poor lies below the poverty line. | Tekanyokelo ya magato a ditshenyagalelo | Poverty | Mpimoxiave wa vangwa ra ntirhiso (MVN) |
Ikomba ka-Gini | Tshupane ya Gini | Gini-indeks | Isalathiso seGini | Tshupane ya ga Gini | Tshikaladzhini | Inkhomba yaGini | Inkomba kaGini | Gini index | Index that shows how close a given distribution of income is to absolute equality or inequality.
Note: The Gini coefficient is the ratio of the area between the 45-degree line and the Lorenz curve and the area of the entire triangle. As the coefficient approaches zero, the distribution of income or consumption approaches absolute equality, and absolute inequality if it approaches 1. | Kelothupeto ya Gini | Poverty | Xikombo xa Gini |
Iretjhiyo yokubala ihloko(i-HCR namkha i-P0) | Karolo ya mafutsana setjhabeng; palo ya motho ka mong | Armes: bevolking-verhouding | Umlinganiselo wobalo lwabantu abakhoyo (iHCR okanye iPO) | Kabopalelo ya tlhogo ka tlhogo | Ndivhanele ya muthu nga muthu ya vhushai (HCR kana P0) | Sichatsanisosibalo sekubala umuntfu ngamunye(i-HCR noma i-PO) | Isilinganiso sokubala umuntu ngamunye | Head-count ratio (HCR or P0) | The percentage or proportion of persons taken to be poor, in relation to the total population in a given country, region, etc. In other words, it is the proportion of the population whose standard of living is lower than the country-specific poverty line (usually measured in terms of income or consumption). | Tekanyokelo hlogo ka hlogo | Poverty | Mpimoxiave wo hlayela hi nhloko |
Ubuncani bezinga lepilo obulungileko/obamukelekako | Maemo a tlase a amohelehang a bophelo | Minimum aanvaarbare lewenstandaard | Ubuncinane obamkelekileyo bomgangatho wokuphila | Maemotlase a a amogelesegang a botshelo | Tshiimohanganedzwa tsha fhasisa tsha kutshilele | Lizingancane lemphilo lelemukelekile | Izinga elamukelekile lokuphila | Minimum acceptable standard of living | The ability for an individual or household to meet their basic needs, namely minimum accommodation, water, food, health care, education and sanitation. | Minimamo ya maemo a bophelo a a amogelegago | Poverty | Mahanyelo ya vutomi lama amukelekaka ya le hansi |
Ukutjhiyana kobuchaka | Sekgeo sa bofutsana | Armoedegaping | Umsantsa wendlala | Sekgala sa lehuma | Tshikhala tsha vhushai | Ligebe lebuphuya | Igebe lobuphofu/ lobubha | Poverty gap | The difference between the poverty line and mean income of the poor, expressed as a ratio of the poverty line. | Magato a bodiidi | Poverty | Vangwa ra vusweti |
Ikomba yendima yokutjhiyana kobuchaka(i-P1) | Tshupo ya sekgeo sa bofutsana; tshupane ya sekgeo sa bofutsana (P1) | Armoedegaping-indeks | Isalathiso somsantsa wendlala (iPI) | Tshupanesekgala ya lehuma | Tshikalatshikhala tsha vhushai (P1) | Inkhomba yeligebe lebuphuya | Inkomba yegebe lobuphofu/lobubha | Poverty gap index (P1) | The proportion by which an individual or a household is below the poverty line.
Note: The poverty gap multiplied by the headcount index, gives the poverty gap index. | Kelothupeto ya magato a bodiidi | Poverty | Xikombo xa vangwa ra vusweti |
Izinga lobuchaka | Moedi wa bofutsana | Armoedegrens | Iqondo lendlala | Kemolehuma | Tshikalavhushai | Sehlukaniso sebuphuya | Umudwazinga wobuphofu/wobubha | Poverty line | Line drawn at a particular level of income or consumption. Households/individuals whose incomes fall below a given level of the poverty line or whose consumption level is valued at less than the value of the poverty line are classified as poor. See relative poverty line and absolute poverty line. | Legatokgao la bodiidi | Poverty | Mpimo wa vusweti |
Ihlathululobunjalo yobuchaka | Matshwao a phapano ya bofutsana | Armoedeprofiel | Ubume bendlala | Tshedimosetsotsenelelo ka ga lehuma/porofaele | halusavhushai | Simolwati sebuphuya | Umumo wobuphofu/ wobubha | Poverty profile | A description of how the extent of poverty varies across subgroups of a given population, characterised by, for example, their gender, region of residence, type of economic activity, source of income, etc. | Tlhalooseemo ya bodiidi | Poverty | Xiyimo xa vusweti |
Iinkomba zeqalontanzi lobuchaka | Ditshupane tsa sehlooho tsa bofutsana | Prioriteitsarmoedeaanwysers | Izalathiso zendlala eziphambili | Ditlapele tsa tshupalehuma | Tsumbandivhiswa dza vhushai | Tinkhomba tebuphuya letisembili | Izinkomba eziqavile zobuphofu/ zobubha | Priority poverty indicators | Country-specific indicators that, taken together, provide an overview of the state of poverty in that country. | Dithupetohlokwa ta bodiidi | Poverty | Swikombiso swa vusweti swa xirhangana |
Ubuchaka obulingeneko | Bofutsana bo amanngwang le naha | Relatiewe armoede | Indlala eqikelelwayo | Papisolehuma | Mbambedzavhushai | Lizinga lebuphuya ngekwesimo | Ubuphofu obubalulekayo/obuqhathanisekayo | Relative poverty | The position of an individual or household compared with the average income in a given country. | Maemo a bodiidi ka papio | Poverty | Vusweti hi yelaniso |
Izinga lobuchaka obulingeneko | Moedi wa bofutsana bo amanngwang le naha | Relatiewe armoedegrens | Iqondo lendlala eliqikelelwayo | Papiso kemolehuma | Tshikalambambedzavhushai | Sehlukaniso sebuphuya ngekwesimo | Umudwazinga wobuphofu obubalulekayo/ obuqhathanisekayo | Relative poverty line | Under the relative poverty line approach, a household can be defined as poor relative to others in the same society or economy. Thus a relative poverty line varies as the average of total population consumption varies. It involves drawing an arbitrary line by identifying the proportions (such as mean, median, or even a fraction of the mean) and establishing a poverty line(s) from expenditure or income data. See poverty line. | Legatokgao la bodiidi ka papio | Poverty | Mpimo wa vusweti wa xiheri |
Iintengo eziphakanyisiweko | Ditheko tse laolwang | Geadministreerde pryse | Amaxabiso aqingqiweyo | Ditlhotlhwa tse di beetsweng seelo | Mitengondaulwa | Tintsengo letincunyiwe | Intengo/amanani alawuliwe | Administered prices | The price of a product, which is set consciously by an individual producer or group of producers, and/or any price which can be determined or influenced by government, either directly, or through one or other government agencies/institutions without reference to market forces. | Dithekotaolwa | Prices | Mixavo leyi lawuriwaka |
Isilinganiso setjhugulukontengo elipheleleko ngomnyaka | Sekgahla sa phetoho ya ditheko ka selemo; infleishini | Jaarlikse inflasiekoers | Umlinganiselo wamandla emali ngonyaka | Kelo ya phetogotlhotlhwa ka ngwaga | Phimo ya tshanduko ya mitengo ya waha | Lizinga lemandlamali lemnyaka | Izinga lokukhuphuka kwamandla emali ngonyaka | Annual inflation rate | The change in the CPI for all items of the relevant month of the current year compared with the CPI for all items of the same month in the previous year expressed as a percentage. | Kelo ya kgolo le theogo ya ditheko/kelo ya kgolo le theogo ya infoleiene | Prices | Mpimo wa inifulexini wa lembe |
Itjhuguluko lamaphesente ngomnyaka | Phesente ya phetoho ka selemo (tshupane) | Jaarlikse persentasieverandering (indeks) | Utshintsho lwepesenti ngonyaka ngamnye (isalathiso) | Phetogo ya phesente ka ngwaga | Tshanduko kha ana nga waha(tshikali) | Luntjintjo lwemaphesenti ngemnyaka | Ukuguquka kwephesenti ngonyaka (inkomba) | Annual percentage change (index) | The change in the index of the relevant month of the current year compared with the index of the same month in the previous year expressed as a percentage. | Phetogo ya kelothupeto ka ngwaga | Prices | Ncinco wa tiphesente hi lembe (xikombo) |