inputs
stringlengths 1
35.9k
| lang
stringclasses 2
values |
---|---|
Der Kodak Ektachrome-Film ist ein mittelschneller Farbumkehrfilm, der durch seine äußerst feine Körnung und hohe Scharfzeichnung ideal für die Reproduktion der kleinen Details in mittelalterlichen Manuskripten geeignet ist. | cs |
It can be regarded as a natural risk of modern living and a part of the aging process. | en |
Das sind komplexe Themen, und die Art ihrer Lösung wird entscheidenden Einfluss auf die Wirksamkeit der künftigen Strukturfondsförderung haben. | cs |
Passez une nuit de détente à l'hôtel Oce... | cs |
Especially if you repartition your boot drive, you might find that you have to reinstall your operating system's boot loader, or in many cases the whole operating system itself and all files on the affected partitions. | en |
The holiday rental is fully furnished and equipped for your comfort. | en |
Ich freue mich, bzw. das Parlament kann sich freuen, dass es jetzt eine Initiative zum e-Learning gibt. | cs |
in writing. - (FR) I voted in favour of the Klaß and Breyer reports on the use of pesticides because they signal progress towards better consideration of the impact on the environment and health of the use of plant protection products. | en |
Der Kalte Krieg ist wohl zu Ende, doch heiße Kriege, Konflikte zwischen Gruppen, Regionen und Staaten, haben nicht abgenommen. | cs |
Der Fuhrpark – unsere best ausgestatteten Mietwagen, max. | cs |
Schickt hierzu ein Mail mit Vor- und Nachname, sowie der gewünschten Bekleidung mit Größenangabe an folgende Adressen info(at)dolomitisuperbike.com und andrea(at)bicycle-line.com . | cs |
We are also putting money into support for the elite in the developing countries, by funding scholarships for study in Poland. | en |
Whether negotiating pavements, forest roads or nature trails, steep slopes or inclines - in your wheelchair with a SWISS•TRAC you can easily and effortlessly manage rough terrain and long distances. | en |
Fünfundzwanzig Jahre später verfügt 1 % der Reichsten über 17 % des Gesamteinkommens der Europäischen Union. | cs |
Von dort können Sie mit Lokalzug oder mit Bus nach Tortoreto Lido fahren. | cs |
Diese ganze Framework beruht auf der Arbeit von sehr vielen Leuten, die viele Teile dazu beigetragen und der Allgemeinheit als Open-Source zur Verfügung gestellt haben. | cs |
Gerne beraten wir Sie und beantworten Ihre Fragen. | cs |
Mr President, ladies and gentlemen, to tell you the truth, out of the three urgent debates taking place this afternoon, this really is the one in which we feel the most impotent. | en |
His commitment is remarkable in several respects. | en |
Auf den Tag genau 20 Jahre nach dem Mauerfall am 9. November 1989 wird das Sinnbild von fast drei Jahrzehnten deutsch-deutscher Teilung erneut einstürzen – diesmal aber nur symbolisch. | cs |
This church is stunning – a perfect example of Spanish neoclassical art . | en |
During the Euromed Conference in Valencia, the Israeli Foreign Affairs Minister, Shimon Peres, rightly condemned anti-Semitic excesses in Europe. | en |
Angesichts der unmittelbaren und offenkundigen Auswirkungen, die der Euro auf unser tägliches Leben haben wird, ist es wohl verständlich, daß die Vorbereitungen für die einheitliche Währung in der Öffentlichkeit wesentlich größeres Aufsehen erregt haben als die Regierungskonferenz. | cs |
Click here to find out more about these deposit options and how they work. | en |
Die amerikanische Zeitschrift Newsweek hat vor kurzem in einem Bericht festgestellt, dass "China sehr viel Gutes für die Tibeter tut", weil es einer der ärmsten Regionen der Welt aus ihrer Rückständigkeit hilft. | cs |
अंत में, डेटा क्रांति की मदद से जनता यह जानने में सक्षम हो सकेगी कि कोई वैश्विक लक्ष्य या उद्देश्य वास्तव में हासिल किया गया है या नहीं। वर्ष 2000 में निर्धारित किए गए सहस्राब्दी विकास लक्ष्यों में, वर्ष 2015 के लिए मात्रात्मक लक्ष्य निर्धारित किए गए थे। लेकिन, हालाँकि अब हम सहस्राब्दी विकास लक्ष्यों के अंतिम वर्ष में हैं, उच्च गुणवत्ता वाले, समयोचित आंकड़ों के अभाव में, हमें अभी तक इस बारे में ठीक-ठीक जानकारी नहीं है कि सहस्राब्दी विकास लक्ष्यों के कतिपय लक्ष्यों को हासिल किया गया है या नहीं। कुछ अत्यंत महत्वपूर्ण सहस्राब्दी विकास लक्ष्यों के बारे में सूचनाएँ कई वर्षों के अंतराल से दी जाती हैं। उदाहरण के लिए, विश्व बैंक ने विस्तृत गरीबी डेटा 2010 के बाद से प्रकाशित नहीं किया है। | en |
Turning more specifically to Parliament's budget, I believe, as does Mr Fernandes, that the 2012 budget should be one of consolidation, taking into account that it could become a point of reference, rather than the current debate on the future multiannual financial framework. | en |
In jedem mir bekannten demokratisch ablaufenden parlamentarischen Prozeß gehört diese Sache wie selbstverständlich zum normalen Austausch zwischen der Exekutive und dem Parlament, demgegenüber sie in demokratischer Verantwortung steht. | cs |
The paradigm change in medicine will be similarly radical. | en |
For each payment of sixty-six euros (€ 66) I get a membership number to participate in the raffle. | en |
Auf dem Rückweg zur Grigoriy Mikheev fuhren wir an zahlreichen Krabbenfresser-Robben und Seeleoparden vorbei, die auf Eisschollen ihr Nachmittags-Nickerchen abhielten. | cs |
Er führte den Schulunterricht in allen Dörfern von Transkarpatien ein und überprüfte es. | cs |
Da ihre Langstreckenkommunikation ausgefallen ist, muss die Crew der ''Sovereign'' ein [[Schleppschiff]] herbeirufen. | cs |
The position of the Council with regard to the death penalty is well known. | en |
determines the suite for the installed system. | en |
You must get that into your head. | en |
This all serves to demonstrate the success of a civil society initiative under market conditions which, hitherto, has got by without significant state support and funding. | en |
Nein, aber Manheim Export kann für 0,9% des Fahrzeugwertes Ihr Fahrzeug versichern lassen. | cs |
Comment changer le mode de lecture ? | cs |
Die Massnahmen bei der UEFA EURO 2008TM standen unter dem Motto „Unite Against Racism“ (Vereint gegen Rassismus). | cs |
Insbesondere rufe ich die irische Regierung dazu auf, in der Absicht der Einreichung eines Antrags sich umgehend mit der Kommission in Verbindung zu setzen. | cs |
Ein liberalisierter und vernünftig geregelter Markt, wie er von uns angestrebt wird, muß dem Benutzer zugute kommen, so daß, auch wenn dafür gezahlt werden muß, das Sammeln von Informationen für jeden zugänglich bleibt, denn das Recht auf Informationen darf nicht zu einem elitären Recht werden. | cs |
Wir alle müssen uns an die Aufgabe machen, legale Einwanderungsmöglichkeiten zu entwickeln. | cs |
But this is not our role. | en |
Breitenwang ist mit seinen 1750 Einwohnern eine der ältesten Gemeinden und wurde bereits 1094 in einer Schenkungsurkunde erstmals erwähnt. | cs |
In this respect, within the Union, all the Member States have begun national procedures to quickly ratify the Treaty. | en |
2 Und es begab sich: Im neunzehnten Jahr der Regierung der Richter über das Volk Nephi kam Alma zu seinem Sohn Helaman und sprach zu ihm: Glaubst du die Worte, die ich zu dir über diese a Aufzeichnungen , die geführt worden sind, gesprochen habe? | cs |
Der Olympia Court und der Earls Court sind nur einen Spaziergang von zehn Minuten entfernt, die Geschäfte in der Kensington Road und den Holland Park erreichen Sie in 15, den Kensington Palace, Hyde Park und die Albert Hall erreichen Sie in 25 Minuten zu Fuß. | cs |
We must not delude ourselves that the objective of this whole legal arsenal is, primarily, to stamp out common crime. | en |
This is the central problem confronting the world as it seeks to forge a framework to combat climate change. | en |
Heute Abend möchte ich also, obwohl ich Herrn Lewandowski entschuldigen muss, der an der Aussprache nicht teilnehmen kann, dieses Projekt auf der ganzen Linie unterstützen. | cs |
The attempt to connect anger and critique opens up several questions that will remain unanswered here, including how we can conceive of anger that coincides with the exertion of oppression. | en |
Enlargement should be paid for by everybody, in an equitable manner. | en |
Deinstalling ETK Drivers & Tools removes the ETK and XETK Configuration Tools only. | en |
I have sent my two directors in charge of the area to Iraq, one of whom, Mr Tomás Duplá del Moral, is here with me today. | en |
Until the Chinese government’s treatment of its own citizens and those of other countries is guided by respect for basic human rights and the rule of law, China is unlikely to command the respect that it seeks on the world stage. | en |
Die Stadt liegt am Fluss Elbe . | cs |
Die Kommission befürwortet den Kompromisstext mit besonderer Genugtuung, und ich hoffe, dass das Parlament das positive Ergebnis, das durch seine Verhandlungsdelegation erzielt worden ist, ratifizieren wird. | cs |
im Namen der PPE-Fraktion. - Herr Präsident, Herr Präsident des Rechnungshofs, lieber Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute einen sehr positiven Tag vor uns, weil wir zum ersten Mal wirklich damit rechnen können, dass die Barroso-II-Kommission tatsächlich über die 2 %-Hürde kommt. | cs |
Bei Limit Omaha können die Spieler in jeder Setzrunde nur einen vorher festgelegten Betrag setzen. | cs |
Darüber hinaus bereiten wir einen Vorschlag zum Verbot des Handels mit dem Fell von Robben vor, die unter Missachtung von Tierschutznormen gejagt wurden. | cs |
Nem volt - talán annyi, hogy nem sokan beszélték a magyar nyelvet. | en |
In short, France does not want any of these people to be President, and Chirac's large eventual victory will not correspond to any large degree of legitimacy. | en |
The procedure whereby anybody can apply for compensation arising out of infringement of European law comes under a different article. | en |
Die Kommission verfügt schließlich gemäß Artikel 109 über die Befugnis, Empfehlungen im Bereich der Wechselkurspolitik zu unterbreiten. | cs |
Ich nenne hier nur den zuverlässigen und sehr wirkungsvollen optischen Bildstabilisator, MEGA O.I.S. und auch der elektronische Sucher trägt einen nicht zu unterschätzenden Teil bei. | cs |
Es ist eine bedauerliche Tatsache, dass diese Reformen mit Nachteilen für die Landwirte verbunden sein werden, und wie üblich werden die neuen Mitgliedstaaten am stärksten in Mitleidenschaft gezogen. | cs |
30 Nor does the application suggest that Diehr and Lutton have discovered anything about the temperatures in the mold or the amount of curing time that will produce the best cure. | en |
" That comes singing the song to Lucas (Hugo Silva). | en |
If during this palpation any anomaly is found, please do not panic, but get in contact with your gynaecologist. | en |
Als Folge des "Wirtschaftswunders" in den 1950er-Jahren in der Bundesrepublik - besonders der kommerziellen Fernsehwerbung der BRD (die in der DDR zwar nicht empfangen werden durfte, aber konnte), die ein krasses Gegenbild zur DDR-Plan(mangel)wirtschaft darstellte - zog es viele Ostdeutsche in den Westen. Diesem Verlust an gut Ausgebildeten setzte die DDR-Führung ein Ende, als mit dem Schießbefehl (1960) an der deutsch-deutschen Staatengrenze und dem Bau der Berliner Mauer (1961) die letzen Schlupflöcher in den Westen geschlossen wurden. | cs |
Ist es für uns engagierte und überzeugte Europäer nicht das Credo unseres tagtäglichen Lebens, alle europäischen Völker in Freundschaft, Frieden und Versöhnung, im Geist der Toleranz und des gegenseitigen Respekts zusammenzuführen und somit die Grundprinzipien unseres Vertrages zu erfüllen? | cs |
Deshalb dürfen die Sicherheitsgarantien nicht im Widerspruch zu den Grundwerten der Menschenrechte stehen und müssen in den Diskurs dieser Werte einbezogen werden. | cs |
Die Europäische Union hat das Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit im Jahr 2000 unterzeichnet. Dieses internationale Übereinkommen ist nun in Gemeinschaftsrecht umzusetzen, und zwar so schnell wie möglich. | cs |
Step 1.: Is there any GOOD that I can point out in the situation? | en |
There are many opportunities for sport and leisure activities near by, ranging from water-skiing to ski jumping. | en |
13. Dezember, Mannheim - The Champ is back in Mannheim. | cs |
Dreizimmerwohnung für 6+2 Personen (70 qm) im 1. Stock ohne Balkon, mit Meerblick. | cs |
Durch eine gezielte Fokussierung auf spezielle Marktsegmente haben wir uns das Wissen und die Technologien angeeignet, die uns ermöglichen, unseren Kunden hochwertige Produkte schnell und zu wettbewerbsfähigen Preisen zu liefern. | cs |
Und während im Zuge der Globalisierung vielleicht einige Arbeitsplätze wegfallen, wird sie auch und ganz besonders neue Beschäftigungsmöglichkeiten schaffen. | cs |
Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I am convinced that my request will fall on fertile ground - to ensure that more attention is paid to the issue of safety, be it on the roads, on the waterways or at sea. | en |
The combination of grain products and legumes advances the quality of protein in vegan nutrition. The higher the biological valence the lower the minimum demand of protein for the organism. | en |
Wir haben den Präsidenten, der gestern den Vorsitz führte, mehrmals gefragt, warum unsere Besucher nach dem Verstoß gegen Artikel 101, 3 GO nicht aus dem Saal entfernt wurden, damit wir die Abstimmung in Frieden weiterführen konnten. | cs |
From Airport Orly: Take the C6 (yellow) SNCF train and change trains at Antony station to the RER B train and get off at 'Gare du Nord'. | en |
A number of amendments were introduced, and latterly a compromise version was agreed in the course of the work undertaken by the Committee on the Internal Market and Consumer Protection. | en |
Rainer Neske joined Deutsche Bank's IT division in 1990 and became member of the Transaction Services division's management team in 1998. | en |
Frau Präsidentin! Meine Kolleginnen und Kollegen von den verschiedenen Fraktionen haben die Sorgen, die wir uns alle machen, wiederholt zum Ausdruck gebracht. | cs |
The culmination was the destruction of Maó (1535) and Ciutadella (1558) by Turkish attacks. The island was on the verge of being left abandoned when Felipe II (Philip II) took the decision of building the Sant Felipe fort at the entrance of the port of Maó and some of the coastal defence towers such as Sant Nicolau in Ciutadella. | en |
. I congratulate the rapporteur. | en |
Dezember 1945]] in New York City, New York, USA) ist ein US-amerikanischer Regisseur und Drehbuchautor. | cs |
Enchanted creature gains protection from black and protection from red. | en |
If delivery is made by us risk passes to the Customer when leaving our business premises or, if the goods are being taking over by ourselves on a business premise, at the time of leaving the respective business premises. | en |
One final remark on the process followed by the majority groups, the PPE-DE and the PSE Groups. | en |
I would therefore urge that we reject the proposal today and arrange for it to be improved so that we can vote for an improved version next time. | en |
Free climbing Wand: eine künstliche Wand, ca. 8 Meter hoch, mit drei verschiedenen Strecken, je nach Schwierigkeitsgrad. | cs |
Group: Repair and moderniztion of construction machinery and equipment (27) Full list ... | en |
Aufgrund dieser Risiken sehen sie mehr Integration, Offenheit und Innovation nicht so sehr als Gelegenheit, sondern als Bedrohung. | cs |
Die Siemens AG (Berlin und München) ist ein weltweit führendes Unternehmen der Elektronik und Elektrotechnik. | cs |
Wir haben für diesen Bericht gestimmt, aber wir haben gegen die Empfehlung für die Einführung einer Finanztransaktionssteuer und die Verteilung der Schulden auf die Länder des Euroraums gestimmt, die wir voll und ganz ablehnen. | cs |
Ihm wird vorgeworfen am 8. Mai, dem Tag der Befreiung, Leiter einer unangemeldeten Versammlung auf dem Trierer Hauptfriedhof gewesen zu sein, in deren Verlauf die Verbrechen des Naziregimes verharmlost wurden. An diesem, laut Babic, „Tag der Niederlage“ versammelten sich 20-30 Nazis, darunter Mitglieder der Kameradschaft Zweibrücken, um einen Kranz zum Gedenken an die Opfer des „Bombenholocausts“ niederzulegen und das komplette Deutschlandlied zu singen. | cs |