en
stringlengths
11
119k
fr
stringlengths
11
110k
What's Inside Introduction to STI Did you know…?
Contenu Introduction aux ITS Saviez-vous que…?
◦ Scabies STI risk factors Identifying the index of suspicion of STI in a patient requires the health care practitioner to understand the epidemiologic trends of STIs, as well as the risk factors associated with STI transmission and infection.
Facteurs de risque des ITS Pour déterminer le risque d'ITS chez un patient, le professionnel de la santé doit comprendre les tendances épidémiologiques des ITS, de même que les facteurs de risque associés à la transmission et à l'acquisition de ces infections.
• Previous STI Patient History and Risk Assessment Taking a Brief History The aim is to quickly identify or rule out major risk factors associated with an increased risk of STI.
• antécédents d'ITS Évaluation des antécédents et des comportements à risque du patient Effectuer une brève évaluation des antécédents L'objectif est de cerner ou d'exclure rapidement les principaux facteurs de risque associés à une hausse du risque d'ITS.
Use of a script such as the one below may be helpful in rapidly assessing your patient's risk.
À cet égard, voici quelques énoncés qui pourraient être utiles : « Une partie de mon travail consiste à évaluer les problèmes de la santé sexuelle et de reproduction.
"Part of my job is to assess sexual and reproductive health issues.
Bien sûr, tout ce dont nous discutons aujourd'hui demeure strictement confidentiel.
• Do you have any symptoms that might make you think that you have an STI?
• « Avez-vous des symptômes qui vous font soupçonner la présence d'une ITS?
• Perform an illuminated speculum exam to:
– Visualize the cervix and vaginal walls
– Evaluate endocervical and vaginal discharges
• Procéder à un examen au spéculum avec lampe pour
– voir le col de l'utérus et les parois vaginales 
– vérifier s'il y a présence de pertes vaginales ou endocervicales
Specimen collection for women undergoing a pelvic examination When using a combination of culture and NAAT testing 1.
Prélèvement d'échantillons chez les femmes subissant un examen pelvien Lorsque l'on a recours à une combinaison de mise en culture et de TAAN 1.
Pap smear using spatula for ectocervix and/or cytobrush for endocervix NAAT=nucleic acid amplification test
Pap=Papanicolaou
* If using NAAT for both chlamydia and gonorrhea - the order of the swabs does not matter.
Frottis de Pap au moyen d'une spatule (pour l'exocol) et (ou) d'une brosse Cytobrush™ (pour l'endocol) TAAN=test d'amplification des acides nucléiques
* Lorsque l'on fait appel au TAAN tant pour la chlamydia que pour la gonorrhée, l'ordre des écouvillonnages n'a pas d'impor-tance.
FCU for chlamydia for NAAT NAAT= nucleic acid amplification test
FCU=first catch urine
* Substitute with FCU for gonorrhea (NAAT) in cases where transport and storage conditions are not conducive to maintaining the viability of N. gonorrhoea or a swab is not possible; culture is preferred as it allows for antimicrobial susceptibility testing.
UPJ pour un TAAN pour C. Trachomatis TAAN=test d'amplification des acides nucléiques
UPJ=urine du premier jet
* L'UPJ pour la gonorrhée aux fins d'un TAAN lorsque les conditions de transport et d'entreposage peuvent nuire à la viabilité de N. gonorrhoeae ou lorsqu'il n'est pas possible d'effectuer un écouvillonnage; dans la mesure du possible la mise en culture est la méthode à privilégier car elle permet de procéder à des tests de sensibilité aux antimicrobiens.
• Need more information on the management and treatment of STI?
• Vous souhaitez obtenir plus de renseignements sur la prise en charge et le traitement des ITS?
• Need more information for your patients?
• Vous souhaitez obtenir plus de renseignements pour vos patients?
The Honourable Gerry Byrne, Minister of State for the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA), and Business New Brunswick Minister Norman Betts, today announced that Atlantic Canadian companies are participating in an international food show, SIAL Montréal, from April 2-4, 2003.
L'honorable Gerry Byrne, ministre d'État à l'Agence de promotion économique du Canada atlantique (APECA), et l'honorable Norman Betts, ministre d'Entreprises Nouveau Brunswick, ont annoncé aujourd'hui que des entreprises de la région de l'Atlantique seront présentes au salon d'alimentation international, SIAL Montréal, qui se tiendra du 2 au 4 avril 2003.
New Brunswick companies participating in the Pavilion include Belleisle Foods Ltd. of Belleisle Creek; Cavendish Farms (NB Division) of Dieppe; Fancy Pokket Corporation of Moncton; La Bergerie aux 4 Vents Ltée of Sainte-Marie-de- Kent ; La Maison Beausoleil Inc. of Néguac; Northumberland Co-Operative Ltd. and IDP Foods Inc. of Miramichi; and True North Salmon Co. of St. George.
» Parmi les entreprises du Nouveau Brunswick qui seront présentes au Pavillon, mentionnons Belleisle Foods Ltd. de Belleisle Creek; Cavendish Farms (Division du N. B.) de Dieppe; Fancy Pokket Corporation de Moncton; La Bergerie aux 4 vents Ltée de Sainte Marie de Kent; La Maison Beausoleil Inc. de Néguac; Northumberland Co Operative Ltd. et IDP Foods Inc. de Miramichi; et True North Salmon Co. de St. George.
New Brunswick's Prosperity Plan promotes global competitiveness," Business New Brunswick Minister Norman Betts said.
Plan de prospérité du Nouveau-Brunswick encourage la compétitivité mondiale, explique le ministre d'Entreprises Nouveau Brunswick, l'honorable Norman Betts.
"The SIAL Montréal food show is a prime opportunity for New Brunswick companies to maintain and increase their competitive position in the international markets.
Le salon de l'alimentation SIAL Montréal représente une chance unique pour les entreprises du Nouveau Brunswick de maintenir et d'accroître leur capacité de compétition dans les marchés mondiaux.
European Union in the World - Newsroom Press releases The latest official statements and commentary from the European Commission in the field of: Foreign Policy, European Neighbourhood Policy, Peace, Security & Stability, Development, External Co-Operation, Humanitarian Aid, External Trade, Enlargement and Economic Relations With Third Countries.
L'Union européenne dans le monde - Salle de presse Communiqués de presse Les derniers commentaires et déclarations officiels de la Commission européenne dans les domaines suivants :
politique étrangère, politique européenne de voisinage, paix, sécurité et stabilité, développement, coopération extérieure, aide humanitaire, commerce extérieur, élargissement [en] et relations économiques avec les pays tiers.
Public opinion Eurobarometers showing the level of knowledge and the key questions of Europe's citizens on:
FAQ Réponses aux questions les plus fréquentes sur les matières suivantes :
politique européenne de voisinage, coopération extérieure, aide humanitaire, commerce extérieur et élargissement [en].
Enlargement. Whom to contact in the Commission services in the field of:
Opinion publique Eurobaromètres indiquant le niveau de connaissances et les principales questions des citoyens européens sur le domaine suivant :
élargissement [en].
Foreign Policy, European Neighbourhood Policy, Peace, Security & Stability, Development, External Co-Operation, Humanitarian Aid, External Trade, Enlargement and Economic Relations With Third Countries. Press enquiries see the spokesperson contact details for:
Qui contacter ? dans les services de la Commission pour les matières suivantes :
politique étrangère, politique européenne de voisinage, paix, sécurité et stabilité, développement, coopération extérieure, aide humanitaire, commerce extérieur, élargissement [en] et relations économiques avec les pays tiers.
Foreign Policy, Peace, Security & Stability, Development, External Co-Operation, Humanitarian Aid, External Trade and Enlargement.
Organigrammes Noms et coordonnées importants dans les matières suivantes :
politique étrangère, paix, sécurité et stabilité, développement, coopération extérieure, aide humanitaire, commerce extérieur et élargissement [en].
Development, External Co-Operation, Humanitarian Aid, External Trade, Enlargement and Economic Relations With Third Countries.
Événements dans les domaines suivants :
développement, coopération extérieure, aide humanitaire, commerce extérieur, élargissement [en] et relations économiques avec les pays tiers.
Press Seminars Organised on topics dealing with:
Séminaires pour la presse organisés sur le thème suivant :
commerce extérieur.
• European Journalism Centre Last update: 06 November 2007 |Top
• Le Conseil de l'Union Européenne Dernière mise à jour : 09/10/2007 |Haut de la page
Estimates Results-based Management Foreword About Alternate Format(s) InstructionsPDF (628 Kb) Printable Version DPR 1999-2000
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
Budget des dépenses Gestion axée sur les résultats Avant-propos Description Format(s) de rechange InstructionsPDF (701 Ko) Version imprimable RMR 1999-2000
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
Any administrative procedures not covered above, Civil judicial procedures and remedies, Marks, Provisional judicial measures, Special border measure requirements, Trade names and unfair competition Date of basic text: December 24, 1999 Date of entry into force of basic text:
Marques, Mesures judiciaires provisoires, Noms commerciaux et concurrence déloyale, Prescriptions concernant les mesures à la frontière, Procédures administratives, Procédures judiciaires civiles Date du texte de base: 24 décembre 1999 Date d'entrée en vigueur du texte de base: 2 mai 2000 Officiellement publié dans:
11529 and addendum
28 February 2008 Election of judges to the European Court of Human Rights
(in accordance with Article 22, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights) List and curricula vitae of candidates nominated by the governments of Azerbaijan, Montenegro, Slovenia and San Marino Link to the document (PDF version)
11529 et addendum
3 mars 2008 Election de juges à la Cour européenne des Droits de l’Homme
(conformément à l’article 22, paragraphe 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme) Liste et curricula vitae des candidats nommés par les gouvernements de l’Azerbaïdjan, du Monténégro, de la Slovénie et de Saint-Marin Lien vers le document (version pdf)
Table of Contents - List of candidates in respect of Azerbaijan - List of candidates in respect of Montenegro - List of candidates in respect of Slovenia - List of candidates in respect of San Marino
Table des matières - Liste de candidats au titre de l’Azerbaïdjan - Liste de candidats au titre du Monténégro - Liste de candidats au titre de la Slovénie - Liste de candidats au titre de Saint-Marin
Carbon Fibres and Filaments Remission Order C.R.C., c.
Décret de remise visant les fibres et les filaments de carbone
Hyundai Remission Order, 1988-2 SI/89-16 N.B. The Regulatory Impact Analysis Statement for this Order appears following SOR/98-28, Regulations Amending Certain Instruments Made Under the Customs Tariff (Tariff Simplification).
Décret de remise visant Hyundai (1988-2) TR/89-16 N.B. Le résumé de l'étude d'impact de la réglementation de ce décret se trouve suite au DORS/98-28, Règlemen modifiant certains textes pris en vertu du Tarif des douanes (simplification du régime tarifaire).
Steakhouse Chef Mussi Cho, Ottawa TOTAL: $99.01 Back
Steakhouse Chef Mussi Cho, Ottawa TOTAL : 99,01 $ Retour
There is no classification of river and lake ice that simultaneously takes into account the history of ice formation, the structure of the ice cover, and the texture of the various ice types.
Il n'y a pas de classification de la glace de rivières et de lacs qui tienne compte simultanément de l'histoire de la formation de la glace, de la structure du champ de glace et de la texture des différents types de glace.
Travel and Hospitality Expenses Darrell LaFosse — Assistant Commissioner
Community, Contract and Aboriginal Policing Travel Expenses For the reporting period December 2, 2004, to March 1, 2005 Date(s) Purpose Total Cost 18/20 January 2005 Operations Council Retreat $1,040.88 20/23 January 2005 Discussions on Labrador Innu Healing Strategy $441.97 9/11 February 2005 Canadian Association of Chiefs of Police Traffic Safety Committee $903.85
Frais de voyage et d'accueil Darrell LaFosse — Commissaire adjoint, Services de police communautaires, contractuels et autochtones Dépenses de voyage Pour la période du rapport 2 décembre 2004 au 1 mars 2005 Date(s) But Coût Total 18/20 janvier 2005 Séance de réflexion du Conseil des opérations 441,97 $ 20/23 janvier 2005 Pourparlers sur la Stratégie de guérison des Innus du Labrador 1 040,88 $ 9/11 février 2005 Association canadienne des chefs de police, Comité de la sécurité routière 903,85 $
Print-friendly version Canada Research Chair in Behavioral Neuroscience Carleton University
Tier 1 - July 1, 2001
Renewed: July 1, 2008
Health 613-520-2699
[email protected]
Version facile à imprimer Chaire de recherche du Canada en neuroscience du comportement Carleton University
Niveau 1 - 1 juillet 2001
Date de renouvellement : 1 juillet 2008
Santé 613-520-2699
[email protected]
Research involves An examination of the mechanisms involved in stress-induced changes to neurochemical systems.
Objet de la recherche Étude des mécanismes en cause dans les changements des systèmes neurochimiques et qui sont provoqués par le stress.
Research relevance Could lead to the development of new therapies and drugs for depression, anxiety and other stress related conditions.
Importance de la recherche Possibilité de mener à l'élaboration de nouvelles thérapies et de nouveaux médicaments pour la dépression, l'anxiété et les autres troubles liés au stress.
Stress, Depression and Immunity People who claim "the stress is killing me" may not be far off the mark.
Stress, dépression et immunité Ceux qui déclarent que le stress les tue ne sont peut-être pas loin de la vérité.
Stress has been conclusively linked to a host of mental and physical conditions.
Le stress a été mis en relation de façon probante avec un facteur d'affections physiques et mentales.
Furthermore, depressed patients access health care services an average of six times more often for physical maladies both real and imagined. 

As cost for the treatment of depression and anxiety continues to soar along with the steady increase in new patients, researchers are redoubling their efforts to provide new relief.

Dr. Hymie Anisman is a world-renowned neuroscientist and leading researcher on the causes of stress-induced illness.
De plus, les patients souffrant de dépression font, en moyenne, appel aux services de soins de santé six fois plus souvent pour des maladies physiques réelles ou imaginaires.

Alors que le coût de traitement de la dépression et de l'anxiété continue à monter et que le nombre de nouveaux patients croît régulièrement, les chercheurs redoublent leurs efforts pour procurer de nouveaux remèdes.

Hymie Anisman est un neuroscientifique de renommée mondiale et un chercheur principal dans l'étude des causes des maladies liées au stress.
His exploration of the pharmacological and neurochemical basis for depression and anxiety has received numerous international citations.
Son étude de la base pharmacologique et neurochimique de la dépression et de l'anxiété a beaucoup été citée dans le monde entier.
He and his team are now engaged in extending that research beyond looking for causes to looking for ways to counteract the changes brought on by stress.

Dr. Anisman's research examines the effect that stress has on chemical and hormonal activity in the brain.
Le chercheur et son équipe sont en train d'étendre leur recherche au-delà des causes de manière à trouver des moyens de neutralisation des changements provoqués par le stress.

M. Anisman étudie, grâce à sa recherche, la conséquence qu'a le stress sur l'activité chimique et hormonale du cerveau.
These neurochemical alterations are the same as those associated with chronic depression.
Ces modifications neurochimiques sont les mêmes que celles associées à la dépression chronique.
There is also evidence to suggest persons who might be genetically predisposed to depression (by family history) are made more susceptible to developing severe symptoms from stress.

Stress-induced physical changes are also under study.
Il est également prouvé que les individus qui seraient génétiquement prédisposés à la dépression (en raison de leurs antécédents familiaux) sont plus enclins que d'autres à développer des symptômes sévères dus au stress.

Il étudie également les changements physiques provoqués par le stress.
It is thought that acute stressful events lead to alterations of immune system activity, making a person vulnerable to viral and bacterial infections which their bodies might otherwise resist with ease.

Since bi-directional communication occurs between the brain and the immune system, the researchers are also attempting to determine what signaling molecules might be involved in this interaction, and how these come to influence anxiety and depression.
On pense communément que les événements extrêmement stressants causent des changements dans l'activité du système immunitaire, ce qui rend quelqu'un plus vulnérable aux infections virales et bactériennes dans des situations où son corps aurait autrement résisté facilement.

Une communication à double sens se fait entre le cerveau et le système immunitaire. Les chercheurs tentent de déterminer quelles molécules-signal sont en cause dans cette interaction et quel type d'influence elles exercent sur l'anxiété et la dépression.

Alors que la recherche principale continue, les chercheurs évaluent divers composés qui pourraient réduire l'anxiété.
These involve new pharmacological treatments, including natural herb compounds that have fewer side effects than current medications.
Ces composés comprennent de nouveaux traitements pharmacologiques, y compris les composés d'herbes naturelles qui ont moins d'effets secondaires que les médicaments courants.
Community Safety Through Partnerships A Strategic Outcome of:
La sécurité de la population au moyen de partenariats Un résultat stratégique de:
APPLICATION by Air-Dale Limited carrying on business as norOntair for suspension of Licence No. 883040 in respect of the authority to use fixed wing aircraft in Group B. File No. M4205/N41-2-2 Docket No. 910503
DEMANDE présentée par Air-Dale Limited exerçant son activité sous le nom de norOntair en vue de suspendre la licence no 883040 en ce qui a trait à l'autorisation d'utiliser des aéronefs à voilure fixe du groupe B. Référence no M4205/N41-2-2 No 910503 au rôle
The Licensee is authorized in its operations to or from Pickle Lake to use DeHavilland Twin Otter type aircraft in Group C; to back-up aircraft in Groups B and C; and to DC-3 aircraft only as back-up in Group D. The Agency has reviewed the application and considers it appropriate to suspend Licence No. 883040 in respect of the authority to use fixed wing aircraft in Group B. Licence No. 883040 in respect of the authority to use fixed wing aircraft in Group B is hereby suspended pursuant to subsection 75(2) of the National Transportation Act, 1987, R.S.C., 1985, c.
Dans la prestation de ses services à destination ou en provenance de Pickle Lake, la licenciée est autorisée à utiliser des aéronefs DeHavilland Twin Otter, du groupe C, à des aéronefs de réserve des groupes B et C et à des DC-3 uniquement comme aéronef de réserve du groupe D. Après étude de la demande, l'Office estime qu'il est indiqué de suspendre la licence no 883040 en ce qui a trait à l'autorisation d'utiliser des aéronefs à voilure fixe du groupe B. La licence no 883040 en ce qui a trait à l'autorisation d'utiliser des aéronefs à voilure fixe du groupe B est par les présentes suspendue conformément au paragraphe 75(2) de la Loi de 1987 sur les transports nationaux, L.R.C. (1985), ch.
The Agri-Food Industry in Atlantic Canada: Recognition and Development is the latest in a series of research reports produced by the Canadian Institute for Research on Regional Development (CIRRD) with financial assistance from the Atlantic Canada Opportunities Agency’s (ACOA) Atlantic Policy Research Initiative.
L’agroalimentaire au Canada atlantique : une industrie à reconnaître et à valoriser est le plus récent d’une série de rapports de recherche produits par l’Institut canadien de recherche sur le développement régional (ICRDR) grâce à un appui financier dans le cadre de la Mesure de recherche stratégique visant la région de l’Atlantique de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique (APECA).
It outlines the significant progress the industry has made over the past decade in increasing its productivity and penetrating international markets, but it also stresses that challenges for the industry remain in accessing capital, in succession planning, skills development and innovation.
On y mentionne les progrès importants réalisés par l’industrie au cours des dix dernières années au chapitre de l’accroissement de la productivité et de la pénétration des marchés internationaux, mais on y souligne également que l’industrie a toujours des défis à relever en ce qui a trait à l’accès au capital, à la planification de la relève, au développement des compétences et à l’innovation.
If you have any questions related to the study, please feel free to communicate with Mr. Wade AuCoin, Policy Analyst, ACOA, at 1-800-561-7862.
Si vous avez des questions au sujet de l’étude, n’hésitez surtout pas à communiquer avec M. Wade AuCoin, analyste en politiques à l’APECA, au 1-800-561-7862.
The Agri-Food Industry in Atlantic Canada: Recognition and Development (PDF: 2974KB / 204 pages)
L’agroalimentaire au Canada atlantique : une industrie à reconnaître et à valoriser (PDF: 2974KB / 216 pages)
The field audit We conduct the field audit on the charity's premises. Either a single auditor or a team of auditors conducts the audit.
La vérification sur place La vérification sur place est effectuée dans les locaux de l'organisme de bienfaisance, soit par un seul vérificateur ou par une équipe de vérificateurs.
The auditor will first telephone the charity to notify it of the audit, arrange a mutually convenient time and location to meet with the charity, and tell the charity what items will be reviewed during the audit to allow the charity to gather the necessary materials.
Tout d'abord, le vérificateur communiquera par téléphone avec l'organisme de bienfaisance pour l'informer de la vérification, fixer une date, une heure et un lieu de rencontre qui conviennent aux deux parties. Le vérificateur précisera les points qui seront examinés au cours du processus de vérification, et ce, afin de permettre à l'organisme de bienfaisance de regrouper les documents nécessaires.
• Maintain the charity's status as a legal entity Do you have any comments on the audit?
• Conserver le statut d'organisme de bienfaisance en tant que personne morale. Quels sont vos commentaires sur la vérification?
North American Free Trade Agreement (NAFTA) Shortly after the implementation of the Canada-U.S. Free Trade Agreement, Canada, the U.S. and Mexico negotiated the North America Free Trade Agreement, creating the largest free trade area in the world.
L’ALENA a établi la croissance sur des solides bases solides et s’est révélé un exemple valable des retombées positives de la libéralisation du commerce pour les trois pays. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’ALENA, veuillez consulter :
Secondly, no one really knew what the precise extent of those words was. Recalling
Deuxièmement, nul ne connaît véritablement la portée réelle de ces termes.
Though the above concerns were understood by the representatives of several non-governmental organizations, they expressed concerns about deviating from the general rules for certain special cases, and wondered whether complex applications could be dealt
Plusieurs délégations n’ont pas appuyé l’idée de créer un groupe de travail. Deux délégations ont souligné que la règle de l’unité de l’invention n’est pas une question de complexité ou de taxes, mais qu’elle a été instituée pour
The Delegation of Venezuela explained that the Andean Pact provided a 6-month grace period before the filing date, or the priority date if applicable.
La délégation du Venezuela a expliqué que les pays du Pacte andin prévoient un délai de grâce de six mois avant la date de dépôt, ou, le cas échéant, avant la date de priorité. La délégation
Agenda Item 4: Results of the Questionnaire Concerning Disclosure of Information on the Internet 180.
Résultats des questionnaires concernant la divulgation d’informations sur l’Internet et d’autres questions en rapport avec l’Internet 180.
This document printed from:
http://www.dfait-maeci.gc.ca/aboriginalplanet/750/around/europe/arrussia-en.asp
Last Updated : 2003-12-18 - Print Date : 8/3/2008
Ce document imprimé de:
http://www.dfait-maeci.gc.ca/aboriginalplanet/750/around/europe/arrussia-fr.asp
Mise à jour: 2003-12-18 - Date Imprimé: 8/3/2008
Course Name (Humanistic and Transpersonal Psychology ) Code 017.243 Description 017.243 Humanistic and Transpersonal Psychology (3) credit hours A survey of such topics as search for meaning, personal growth, self-actualization, electric stimulation of the brain, meditation, and extra-sensory perception.
Nom du cours (Psychologie humaniste et transpersonnelle ) Code 017.243 Description Ce cours est offert seulement en anglais.
• Return to Common types of income for a Final return Lines 120 and 121 - Investment income Report investment income received from January 1 to the date of death.
• Retour à Genres de revenus les plus courants d'une déclaration finale Lignes 120 et 121 - Revenus de placements Déclarez tous les revenus de placements reçus par la personne décédée du 1er janvier à la date du décès.
may require one or more reproductions of the mark and details concerning the mark, as prescribed by the law of that Contracting Party". (5) [Representation of a Mark Consisting of a Non-Visible Sign]
marque de couleur ou une marque de position, une Partie contractante peut exiger une ou plusieurs reproductions de la marque et des précisions sur celle-ci, selon ce que prévoit la législation de la Partie contractante." 5) [Représentation d’une marque consistant en un signe non visible]
items (i) to (iii) were approved as proposed. item (iv) was approved with the following wording: "a delivery service or an agency specified by the Contracting Party".
Les points i) à iii) proposés ont été approuvés. Le point iv) a été approuvé dans la formulation suivante : "une entreprise d’acheminement du courrier ou un organisme indiqué par la Partie contractante."
PRESS RELEASE CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL INITIATES INQUIRY ALUMINUM EXTRUSIONS FROM CHINA Ottawa, Ontario, August 19, 2008—On August 19, 2008, the Canadian International Trade Tribunal initiated a preliminary injury inquiry into a complaint by Almag Aluminum Inc. of Brampton, Ontario, Apel Extrusions Limited of Calgary, Alberta, Can Art Aluminum Extrusion Inc. of Brampton, Ontario, Metra Aluminum Inc. of Laval, Quebec, Signature Aluminum Canada Inc.
COMMUNIQUÉ DE PRESSE LE TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR OUVRE UNE ENQUÊTE EXTRUSIONS D’ALUMINIUM PROVENANT DE LA CHINE Ottawa (Ontario), le 19 août 2008 — Le 19 août 2008, le Tribunal canadien du commerce extérieur a ouvert une enquête préliminaire de dommage à l’égard d’une plainte déposée par Almag Aluminum Inc. de Brampton (Ontario), Apel Extrusions Limited de Calgary (Alberta), Can Art Aluminum Extrusion Inc. de Brampton (Ontario), Metra Aluminum Inc. de Laval (Québec), Signature Aluminum Canada Inc.
A common problem in fisheries science is the comparison of two methods for obtaining ages of individual animals.
Dans le domaine de l'halieutique se pose souvent le problème de la comparaison de deux méthodes pour obtenir l'âge d'un animal.
Often, indices of precision are computed for this purpose.
On calcule souvent à cette fin des indices de précision.
We believe such indices are inappropriate both as measures of precision and for comparative purposes because they do not properly account for age effects or take the experimental design into consideration.
Nous pensons que ces indices sont inappropriés tant comme mesure de la précision que comme outils de comparaison parce qu'ils ne rendent pas compte correctement des effets de l'âge et ne tiennent pas compte du protocole expérimental.
We suggest that if the overall level of agreement is low between two ageing methods used on the same sample of fish, then one can use a test of symmetry to look for evidence of systematic disagreement.
Nous posons que, si le niveau global de concordance est faible entre deux méthodes de détermination de l'âge employées sur un même échantillon de poisson, on peut avoir recours à un test de symétrie pour rechercher les preuves de divergence systématique.
A χ2 test is used to determine if the number of fish assigned age i from method 1 and age j from method 2 differs significantly from the number of fish assigned age j from method 1 and age i from method 2.
On se sert d'un test χ2 pour déterminer si le nombre de poissons auxquels la méthode 1 assigne l'âge i et la méthode 2 l'âge j diffère de façon significative par rapport au nombre de poissons auxquels la méthode 1 assigne l'âge j et la méthode 2 l'âge i.
Such a test can also be used to determine the range of nominal ages over which two methods appear to give comparable results.
Un tel test peut aussi servir à déterminer la plage d'âge nominal dans laquelle les deux méthodes semblent donner des résultats comparables.
Members of the Expert Advisory Group on the National Nutrition Pregnancy Guidelines Aline Allain-Doiron
Miramichi, New Brunswick Aline Allain-Doiron is a Public Health Nutritionist-Dietitian with the Miramichi Regional Health Authority.
Membres du Groupe consultative d'experts sur les lignes directrices nationales en matière de nutrition durant la grossesse Aline Allain-Doiron
Miramichi, Nouveau-Brunswick Aline Allain-Doiron occupe un poste de nutritionniste diététiste en santé publique à la Régie régionale de la santé de Miramichi.
In 1979, she obtained a BSc in Nutrition at Université de Moncton and completed a dietetic internship at the Queen Elizabeth Health Science Center in Halifax in 1980.
Après avoir obtenu un BSc en nutrition à l'Université de Moncton en 1979, elle a fait un internat en diététique au Queen Elizabeth Health Science Center, à Halifax, en 1980.
For fourteen years she was employed at the Miramichi Hospital where she worked as a Clinical Nutrition Coordinator in a number of services, including obstetrics.
Elle a travaillé pendant quatorze ans à l'Hôpital de Miramichi en tant que Coordonnatrice de la nutrition clinique dans divers services, notamment en obstétrique.
She has been working with Public Health for the past thirteen years and has gained valuable experience in delivering services to high-risk pregnant women through programs such as the Early Childhood Initiatives (ECI).
Ses treize années de travail en santé publique lui ont permis d'acquérir une expérience très valable au niveau des services offerts aux femmes enceintes à risque élevé dans le cadre de diverses Initiatives pour la petite enfance.
She has been an active member of both regional and provincial committees, such as the ECI advisory committees.
Aline a participé activement à divers comités à l'échelon régional et provincial, entre autres à des comités consultatifs d'Initiatives pour la petite enfance.
Aline is the current chair of the Regional Baby-Friendly Initiative (BFI) Committee and the regional representative on the Provincial BFI Committee.
Elle est actuellement présidente du Comité régional de l'Initiative Amis des bébés et représentante de sa région au sein du Comité provincial.
She is also very involved in the implementation of a support group for pregnant women and new mothers (0 to 24 months) called 'Mommies and Tummies'.
Elle participe très activement à la mise en oeuvre d'un groupe de soutien à l'intention des femmes enceintes et des nouvelles mamans (0 à 24 mois) appelé « Mamans et bedons ».
This program is the result of a National Demonstration Pilot Project 'Breastfeeding, Healthy Eating, Active Living:
Ce programme a été mis en place suite à un projet pilote national intitulé « Allaitement, saine alimentation et activités physiques : outils naturels pour la prévention du diabète ».
Andrée Gruslin
Ottawa, Ontario Dr. Andrée Gruslin, M.D. FRCS is an Associate Professor at the University of Ottawa , and the Director of the University's post-graduate residency training program in obstetrics and gynaecology (OBS-GYN).
Après avoir obtenu un diplôme en médecine à l'Université d'Ottawa en 1989, elle a suivi un programme de résidence en OBS-GYN, puis une formation en médecine maternelle et foetale en 1994, à San Diego, grâce à une bourse de recherche.
In 1989, she obtained her medical degree from the University of Ottawa . In 1994, she completed her Residency Training in OBS-GYN, followed by a Fellowship Training in Maternal-Fetal Medicine in San Diego . Her research interests include placental growth and development, as it relates to the progression of fetal growth restriction and pre-eclampsia.
La Dre Gruslin s'intéresse plus particulièrement à la recherche sur la relation entre la croissance et le développement du placenta, la croissance du foetus et l'apparition de pré-éclampsie. Elle a entrepris diverses études cliniques sur le diagnostic et le traitement des troubles hypertensifs pendant la grossesse, publié plus de 45 articles/chapitres et fait de nombreuses présentations lors de réunions nationales et internationales.
Her clinical research has focused on the diagnosis and treatment of hypertensive disorders in pregnancy.
La Dre Gruslin est actuellement présidente du Comité de formation des étudiants des 2 e et 3 e cycles de l'Université d'Ottawa.
She has published over 45 papers/chapters and has presented at numerous national and international meetings.
Elle est également membre de deux autres comités de formation du même type.
She is also serving a three year term as Examiner with the Royal College of Physicians and Surgeons of Canada.
Elle a aussi occupé un poste de vérificatrice au sein du Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada pendant trois ans.
In 1981, she completed her PhD in nutritional sciences at the University of Toronto and joined the University of British Columbia in 1983 as a post-doctoral fellow in the Department of Obstetrics and Gynaecology.
Après avoir obtenu un PhD en sciences de la nutrition à l'University of Toronto en 1981, elle a poursuivi ses études post doctorales au Département d'obstétrique et gynécologie de l'University of British Columbia en 1983.
Sheila has a long-standing research and academic career in nutrition, growth and development.
Tout au long de sa carrière, la Dre Innis a mené des recherches et enseigné dans les domaines de la nutrition, de la croissance et du développement.
Her expertise relates largely to the role of lipids and essential fatty acids.
Son expertise est particulièrement reconnue au niveau du rôle des lipides et des acides gras essentiels.
She has over 170 peer-reviewed publications and has been continuously funded by the Canadian Institutes of Health Research (CIHR) for the last two decades.
Elle a publié plus de 170 articles révisés par les pairs et obtenu de nombreuses subventions des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) au cours des deux dernières décennies.
She has served on numerous committees and expert panels, including the Institute of Medicine Dietary Reference Panel on macronutrients, and the Health Canada Task Force on Trans Fatty Acids.
Elle a également siégé à de nombreux comités et groupes d'experts, notamment au Groupe d'experts sur les macronutriments de l'Institute of Medicine et au Groupe de travail de Santé Canada sur les acides gras trans.
She has also provided expert advice to the US Environmental Protection Agency panels on the risks of methyl mercury from seafoods as a developmental neurotoxin.
Elle a aussi participé à divers groupes d'experts mis en place par l'US Environmental Protection Agency dans le but d'étudier le risque que représente le méthyl-mercure contenu dans les fruits de mer en tant que neurotoxine au cours du développement du foetus.
Currently, Sheila is preparing a manuscript on the results of a randomized intervention study on omega-3 fatty acids.
La Dre Innis rédige actuellement un rapport renfermant les résultats d'une étude clinique aléatoire sur les acides gras oméga-3.
The study focuses on dietary intakes, maternal status and the impact on child development.
Cette étude a été menée dans le but d'évaluer l'impact de l'apport alimentaire et de l'état de santé de la mère sur le développement de l'enfant.
Kristine G. Koski
Montreal, Quebec Dr. Kristine Koski is Director of the School of Dietetics and Human Nutrition and is an Associate Professor in the Division of Experimental Medicine of the Faculty of Medicine at McGill University.
Kristine G. Koski
Montréal, Québec La Dre Kristine Koski est Directrice de la School of Dietetics and Human Nutrition et professeure associée à la Division of Experimental Medicine de l'Université McGill.
In 1985, she obtained a PhD in Nutrition from the University of California-Davis.
Après avoir obtenu un PhD en nutrition à l'University of California-Davis en 1985, elle a été récipiendaire du prestigieux American Institute of Nutrition/Nestle Fellowship in Maternal and Child Nutrition de 1985 à 1988.
From 1985 to 1988, she was the recipient of the prestigious American Institute of Nutrition/Nestle Fellowship in Maternal and Child Nutrition.
Tout au long de ses vingt années de carrière scientifique, elle s'est intéressée à la nutrition maternelle et infantile.
Her 20 year scientific career, which has been funded by the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (NSERC), the Canadian Institutes of Health Research (CIHR), and Fonds québécois de recherche sur la nature et les technologies, has focused on maternal and child nutrition.
Ses recherches ont été subventionnées par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG), les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) et le Fonds québécois de recherche sur la nature et les technologies.
Her international work focuses on dietary intakes during pregnancy and the role of vitamin A, iron, and folate supplementation on maternal and child health.
À l'échelon international, ses travaux ont porté sur les apports nutritionnels pendant la grossesse et le rôle des suppléments de vitamine A, de fer et de folate au niveau de la santé de la mère et de l'enfant.
Kristine has over 60 peer reviewed publications and several published invited reviews and keynote presentations.
Elle a également participé à divers comités de lecture et prononcé des discours d'ouverture lors de diverses conférences.
In 1998, she participated on an expert panel for Health Canada on the implementation of the Dietary Reference Intakes.
Elle a aussi participé au Groupe d'expert sur la mise en oeuvre des Apports nutritionnels de référence mis en place par Santé Canada en 1998.