Text
stringlengths
20
19.9k
label
int64
0
1
The French translation of Chinese sentence "费利西亚 (Felicia) 曾经是萨菲尔-辛普森 (Saffir-Simpson) 飓风级别的 4 级风暴,周二消散前减弱为热带低气压。" is "Le cyclone Felicia, après avoir atteint le niveau 4 sur l'échelle de Saffir-Simpson, s'est transformé en dépression tropicale avant de se dissiper mardi."
1
The French translation of Chinese sentence "其余威为大部分岛屿带来了阵雨,但截至目前,还没有损坏或洪水的相关报告。" is "Ses reliquats ont provoqué des averses sur la plupart des îles, bien que pour l’instant, aucun dégât ni inondation n’ait été signalé."
1
The French translation of Chinese sentence "欧胡岛(Oahu)的降雨量达到了 6.34 英寸,被称为“有益的”。" is "Les précipitations, atteignant 6,34 pouces à une jauge sur Oahu, ont été décrites comme « bénéfiques »."
1
The French translation of Chinese sentence "有些降雨会伴随雷暴和频繁的闪电。" is not "Les précipitations, atteignant 6,34 pouces à une jauge sur Oahu, ont été décrites comme « bénéfiques »."
1
The French translation of Chinese sentence "作为巴布亚新几内亚航空公司的 CG4684 次航班,该“双水獭”飞机昨天曾试图降落在科科达机场,但已经失败过一次。" is "Le Twin Otter avait essayé d'atterrir à Kokoda hier sous le nom de vol Airlines PNG CG4684, mais avait déjà échoué une fois."
1
The French translation of Chinese sentence "在原计划第二次接近进行着陆前约十分钟,它消失了。" is "Le Twin Otter avait essayé d'atterrir à Kokoda hier sous le nom de vol Airlines PNG CG4684, mais avait déjà échoué une fois."
0
The French translation of Chinese sentence "今天,坠机地点已经确定。由于交通不便,两名警察通过直升飞机吊索进入丛林,徒步前往现场搜救幸存者。" is not "Environ dix minutes avant de devoir atterrir, il a disparu lors de sa deuxième tentative d’approche."
1
The French translation of Chinese sentence "导致飞机着陆失败的恶劣天气,也使搜索工作受到了阻碍。" is not "Le lieu du crash, identifié ce jour, est si difficile d'accès qu'il a fallu déposer deux policiers dans la jungle afin qu'ils atteignent le site à la recherche d'éventuels survivants."
1
The French translation of Chinese sentence "据报道,麦克白大街(Macbeth Street)的一间公寓因煤气泄漏而发生爆炸。" is "Selon les rapports, un appartement de la rue Macbeth a explosé à cause d'une fuite de gaz."
1
The French translation of Chinese sentence "在一位邻居打电话称发生煤气泄漏之后,煤气公司的一名高级职员在现场进行汇报。" is not "Selon les rapports, un appartement de la rue Macbeth a explosé à cause d'une fuite de gaz."
1
The French translation of Chinese sentence "官员到达后,公寓发生了爆炸。" is "Un agent de la compagnie de gaz s'est rendu sur les lieux après qu'un voisin ait appelé au sujet d'une fuite de gaz."
0
The French translation of Chinese sentence "据报告并没有发生重大伤亡,但至少有5 人因身处爆炸现场而出现休克症状,接受了治疗。" is "Une fois l'agent arrivé sur place, l'appartement a explosé."
0
The French translation of Chinese sentence "公寓里没有人。" is not "Aucun blessé grave n’a été signalé, mais au moins cinq personnes présentes sur les lieux au moment de l’explosion ont été traitées pour des symptômes d’état de choc."
1
The French translation of Chinese sentence "当时,该地区有近 100 名居民被疏散。" is not "Personne n'était à l'intérieur de l'appartement."
1
The French translation of Chinese sentence "高尔夫球和英式橄榄球都将再次回归,成为奥运会正式比赛项目。" is not "Le golf et le rugby vont tous deux être réintégrés aux Jeux olympiques."
0
The French translation of Chinese sentence "今天,国际奥委会在柏林举行执行理事会会议,会上投票决定了要纳入的体育项目。橄榄球(更确切地说,联合会式橄榄球)以及高尔夫击败了其他五项运动,被选定为奥运会的参赛项目。" is not "Le golf et le rugby vont tous deux être réintégrés aux Jeux olympiques."
1
The French translation of Chinese sentence "壁球、空手道和旱冰运动以及棒球和垒球都曾试图进入奥林匹克项目,而后两个项目在 2005 年落选了。" is "Le squash, le karaté et les sports de patinage à roulettes ont essayé d'être intégrés au programme olympique, tout comme le baseball et le softball, dont le retrait du statut de sport olympique a été voté en 2005."
1
The French translation of Chinese sentence "这项投票还必须于 10 月份在哥本哈根举行的会议上得到 IOC 全体成员的批准。" is not "Le vote doit encore être ratifié par l'ensemble du CIO lors de sa réunion d'octobre à Copenhague."
0
The French translation of Chinese sentence "并非所有人都支持女性参赛。" is not "Tout le monde n'était pas transporté par l'idée d'inclure des troupes féminines."
0
The French translation of Chinese sentence "2004 年奥运会银牌得主阿米尔·可汗(Amir Khan)表示:“在内心深处,我认为女人不应该参加比赛。这是我的观点。”" is not "Amir Khan, médaillé d'argent aux Jeux olympiques de 2004, a déclaré : « Au fond, je pense que les femmes ne devraient pas se battre. C'est mon avis. »"
0
The French translation of Chinese sentence "尽管他如此评说,他表示会支持英国选手参加伦敦主办的 2012 年奥运会。" is "Amir Khan, médaillé d'argent aux Jeux olympiques de 2004, a déclaré : « Au fond, je pense que les femmes ne devraient pas se battre. C'est mon avis. »"
0
The French translation of Chinese sentence "审判在伯明翰皇家法院进行,并于 8 月 3 日审结。" is "Malgré ses commentaires, il a déclaré qu'il soutiendrait les concurrents britanniques aux Jeux olympiques de 2012 qui se tiendront à Londres."
0
The French translation of Chinese sentence "现场被捕的主持人否定了袭击,并声称有多达三十个人向他投掷瓶子,他用棍子是为了不让自己受到伤害。" is "Le procès s'est déroulé à la Crown Court de Birmingham et s'est terminé le 3 août."
0
The French translation of Chinese sentence "布雷克(Blake)还因企图妨碍司法公正而被定罪。" is not "Blake a également été condamné pour avoir tenté d’entraver le cours de la justice."
0
The French translation of Chinese sentence "法官告诉布莱克,他的入狱“几乎是铁定的”。" is "Le juge a dit à Blake qu'il était « presque inévitable » qu'il soit incarcéré."
1
The French translation of Chinese sentence "暗能量是一种完全看不见的能量,不断地驱动宇宙运动。" is "L’énergie noire est une force totalement invisible qui agit constamment sur l’univers."
1
The French translation of Chinese sentence "人们之所以知道它的存在,只是因为它对宇宙扩张的影响。" is not "Son existence n’est connue qu’à cause de ses effets sur l’expansion de l’univers."
0
The French translation of Chinese sentence "科学家发现了一种遍布月球表面的地貌,称为瓣状裂谷,这显然是由于月球非常缓慢地收缩造成的。" is not "Les scientifiques ont découvert des reliefs parsemés sur toute la surface de la lune, appelés escarpements lobés, qui résulteraient apparemment du fait que la lune rétrécisse progressivement."
0
The French translation of Chinese sentence "这些陡坡在月球上随处可见,而且几乎没有受到风化。这表明形成这些陡坡的地质事件是在相对近期发生的。" is not "Les scientifiques ont découvert des reliefs parsemés sur toute la surface de la lune, appelés escarpements lobés, qui résulteraient apparemment du fait que la lune rétrécisse progressivement."
1
The French translation of Chinese sentence "该理论反驳了月球上不存在任何地质活动的说法。" is "Ces escarpements ont été trouvés sur toute la surface de la lune et semblent être très peu altérés, ce qui indique que les phénomènes géologiques qui les ont créés sont assez récents."
0
The French translation of Chinese sentence "据说该男子驾驶一辆装有炸药的三轮车驶进了人群当中。" is not "L’homme aurait conduit un véhicule à trois roues armé d’explosifs dans une foule."
0
The French translation of Chinese sentence "涉嫌引爆炸弹的男子在爆炸中受伤,随后被拘留。" is not "L’homme aurait conduit un véhicule à trois roues armé d’explosifs dans une foule."
1
The French translation of Chinese sentence "当局仍然不知道他的名字,只知道他是维吾尔族人。" is "Les autorités ignorent encore son nom, mais on sait tout de même qu'il est membre de l'ethnie Ouïghour."
1
The French translation of Chinese sentence "2007年9月17日,纳迪亚在俄罗斯阿莱克斯的一家妇产科诊所的剖腹产出生,体重达17磅1盎司。" is "Les autorités ignorent encore son nom, mais on sait tout de même qu'il est membre de l'ethnie Ouïghour."
0
The French translation of Chinese sentence "“我们都非常震惊,”这位母亲表示。" is "« Nous étions tous simplement sous le choc », a déclaré la mère."
1
The French translation of Chinese sentence "当被问及父亲说了什么时,她回答说:“他什么也说不出来,只是站在那里,眨着眼。”" is not "« Nous étions tous simplement sous le choc », a déclaré la mère."
1
The French translation of Chinese sentence "它会像水一样流动。它和水一样透明。" is not "« Il va se comporter comme l’eau. Il est transparent comme l’eau."
0
The French translation of Chinese sentence "所以如果你站在海岸线旁边,就能看到底部的各类鹅卵石或泥状物。" is not "« Il va se comporter comme l’eau. Il est transparent comme l’eau."
1
The French translation of Chinese sentence "斯托芬补充道:“据我们所知,只有一颗行星星体比土卫六表现得更有活力,那就是地球。”" is not "Pour autant que nous sachions, il n’y a qu’un seul corps planétaire qui montre plus de dynamisme que Titan, et il s’agit de la Terre », ajouta Stofan."
0
The French translation of Chinese sentence "该问题从 1 月 1 日开始,当时数十名当地居民开始向奥巴那泽邮局 (Obanazawa Post Office) 投诉,称他们没有收到传统和定期寄送的新年贺卡。" is not "Pour autant que nous sachions, il n’y a qu’un seul corps planétaire qui montre plus de dynamisme que Titan, et il s’agit de la Terre », ajouta Stofan."
1
The French translation of Chinese sentence "昨天,在发现男孩隐藏了 600 多份邮政文件后,邮局向市民和媒体道歉,藏起来的文件包括了 429 张未送到收件人手中的新年明信片。" is "Le problème a commencé le 1er janvier lorsque des dizaines de résidents locaux ont commencé à se plaindre au bureau de poste d'Obanazawa qu'ils n'avaient pas reçu leurs cartes de nouvel an traditionnelles et régulières."
0
The French translation of Chinese sentence "无人驾驶月球轨道飞行器月船一号发射了月球撞击探测器,该探测器以每秒 1.5 公里(每小时 3000 英里) 的速度掠过月球表面,并在月球南极附近成功硬着陆" is not "L'orbiteur lunaire télécommandé Chandrayaan-1 a éjecté sa sonde d'impact lunaire (MIP), qui a foncé vers la surface de la Lune à 1,5 kilomètres par seconde (3000 miles par heure) et effectué un atterrissage forcé réussi près du pôle sud de la Lune."
0
The French translation of Chinese sentence "除了搭载三台重要的科学仪器,月球探测器的每一侧都印有印度国旗图案。" is not "En plus de contenir trois instruments scientifiques importants, la sonde lunaire arborait également l'image du drapeau national indien, peint sur toutes ses faces."
0
The French translation of Chinese sentence "“有人帮助像我这样的罪犯,感谢那些人。” 报道引用了 Siriporn 在新闻发布会上说的那句话。" is "En plus de contenir trois instruments scientifiques importants, la sonde lunaire arborait également l'image du drapeau national indien, peint sur toutes ses faces."
0
The French translation of Chinese sentence "“有些人可能不同意,但我不在乎。”" is not "« Certains ne seront peut-être pas d'accord, mais cela m'est égal."
0
The French translation of Chinese sentence "看到有人愿意支持我,我很高兴。" is not "Je suis heureux qu'il y ait des gens qui soient prêts à me soutenir."
0
The French translation of Chinese sentence "自 1947 年巴基斯坦从英国麾下独立以来,巴基斯坦总统就任命“政治代理”来管理 FATA,而 FATA 则对该地区实行几乎完全的自治。" is not "Depuis l'indépendance du Pakistan, qui s'est affranchi de la domination britannique en 1947, le président pakistanais a nommé des « agents politiques » pour gouverner les zones tribales, ceux-ci exerçant un contrôle indépendant quasi complet sur ces régions."
0
The French translation of Chinese sentence "这些代理人负责根据《巴基斯坦宪法》第 247 条提供政府和司法服务。" is "Depuis l'indépendance du Pakistan, qui s'est affranchi de la domination britannique en 1947, le président pakistanais a nommé des « agents politiques » pour gouverner les zones tribales, ceux-ci exerçant un contrôle indépendant quasi complet sur ces régions."
0
The French translation of Chinese sentence "当地时间上午约十时,伊斯兰圣城麦加的一家旅馆坍塌了。" is "Ces agents ont la responsabilité de prévoir les services gouvernementaux et judiciaires prévus sous l'Article 247 de la Constitution pakistanaise."
0
The French translation of Chinese sentence "这栋楼里住着一些朝圣者,他们是在麦加朝圣前夕来到这座圣城的。" is "Une auberge s'est effondrée à La Mecque, la ville sainte de l'Islam, vers 10 heures, heure locale, ce matin."
0
The French translation of Chinese sentence "旅馆的客人大多是阿联酋公民。" is not "Le bâtiment abritait un certain nombre de pèlerins venus visiter la ville sainte à la veille du pèlerinage du Hadj."
1
The French translation of Chinese sentence "死亡人数至少为 15 人,预计还会增加。" is not "Les clients de l’hôtel étaient principalement des ressortissants des Émirats arabes unis."
1
The French translation of Chinese sentence "被称为“11 号宇航员”的列昂诺夫是苏联最早的宇航员团队中的一员。" is "Alexeï Leonov, également connu sous le nom de « cosmonaute n° 11 », faisait partie de l'équipe originale des cosmonautes de l'Union soviétique."
1
The French translation of Chinese sentence "1965 年 3 月 18 日,他完成了首次载人舱外活动( EVA,俗称“太空漫步”),在航天器外独自维持了 12 分钟多一点。" is "Alexeï Leonov, également connu sous le nom de « cosmonaute n° 11 », faisait partie de l'équipe originale des cosmonautes de l'Union soviétique."
0
The French translation of Chinese sentence "由于工作表现出色,他获得了苏联最高荣誉“苏联英雄”的称号。" is not "Le 18 mars 1965, il a effectué la première activité extravéhiculaire habitée, ou « sortie dans l'espace », restant seul à l'extérieur du vaisseau spatial pendant un peu plus de douze minutes."
1
The French translation of Chinese sentence "十年之后,他领导了阿波罗-联盟号任务的苏联部分,这标志着太空竞赛已经结束。" is not "Dix ans plus tard, il dirigeait la partie soviétique de la mission Apollo-Soyouz, symbolisant la fin de la course à l'espace."
0
The French translation of Chinese sentence "她说:“没有情报表明近期会有袭击发生。" is "Dix ans plus tard, il dirigeait la partie soviétique de la mission Apollo-Soyouz, symbolisant la fin de la course à l'espace."
0
The French translation of Chinese sentence "“然而,把威胁等级降到严重级别并不意味着整体威胁已经消失。”" is not "Toutefois, la réduction du niveau de menace à un niveau critique ne signifie pas que la menace globale a disparu »."
0
The French translation of Chinese sentence "尽管当局还不确定威胁是否属实,但马里兰运输局在联邦调查局的敦促下关闭了该设施。" is not "Toutefois, la réduction du niveau de menace à un niveau critique ne signifie pas que la menace globale a disparu »."
1
The French translation of Chinese sentence "自卸卡车用来封锁隧道入口, 80 名警察于现场协助指挥驾车者绕行。" is not "Bien que les autorités aient des doutes quant à la crédibilité de la menace, le Maryland Transportation Authority a proclamé leur fermeture sous l’insistance du FBI."
1
The French translation of Chinese sentence "在该市的备用线路即环城高速公路上,没有出现严重的交通延误。" is "On avait annoncé aucun retard lié aux embouteillages sur le boulevard périphérique ; l'autre route de la ville."
1
The French translation of Chinese sentence "尼日利亚日前宣布,计划在峰会召开的前一周内加入非洲大陆自由贸易区 (AfCFTA)。" is "On avait annoncé aucun retard lié aux embouteillages sur le boulevard périphérique ; l'autre route de la ville."
0
The French translation of Chinese sentence "非洲联盟贸易和工业专员艾伯特·穆坎加宣布贝宁将加入联盟。" is not "Le Nigeria avait précédemment annoncé qu'il avait l'intention de rejoindre l'AfCFTA dans la semaine précédant le sommet."
1
The French translation of Chinese sentence "特派员表示:“我们尚未就原产地规则和关税协定达成一致,但我们现有的框架足以满足 2020 年 7 月 1 日开始贸易的需要。”" is not "Le commissaire au commerce et à l'industrie de l'Union africaine, Albert Muchanga, a annoncé l'adhésion du Bénin."
1
The French translation of Chinese sentence "尽管早些时候在空间站任务中丢失了一个陀螺仪,但空间站一直保持着它的姿态,直到太空行走任务结束。" is "Le commissaire a dit : « nous ne nous sommes pas encore accordés sur les règles de base, ni sur les concessions tarifaires, mais la perspective envisagée est suffisante pour débuter le commerce d'ici le 1er juillet 2020 »."
0
The French translation of Chinese sentence "据报告,焦立中(Chiao)和沙里波夫(Sharipov)与调姿推进器的距离是安全的。" is not "La station a maintenu son attitude, malgré la perte d'un gyroscope plus tôt au cours de la mission de la station spatiale, jusqu'à la fin de la sortie spatiale."
1
The French translation of Chinese sentence "俄罗斯地面控制中心启动了飞机,空间站随即恢复正常姿态。" is not "La tour de contrôle russe a activé les jets, ce qui a permis à la station de retrouver une attitude normale."
0
The French translation of Chinese sentence "作为发起指控的公司,领先的互联网服务提供商美国在线 (AOL) 的总部位于弗吉尼亚州,因此这起案件在弗吉尼亚州起诉。" is not "L'affaire a été jugée en Virginie puisque c'est le domicile du fournisseur d'accès à Internet AOL, la société à l'origine des accusations."
0
The French translation of Chinese sentence "这是首次按照 2003 年颁布的法律来定罪,该法律旨在遏制未经请求就向用户邮箱发送大量电子邮件(又称垃圾邮件)的行为。" is not "C'est la première fois qu'une condamnation est obtenue grâce à la législation promulguée en 2003 pour lutter contre l'envoi de courriers électroniques de masse, ou spam, provenant de la distribution non sollicitée dans les messageries des utilisateurs."
0
The French translation of Chinese sentence "21 岁的杰西(Jesus)于 2017 年 1 月从巴西的帕尔梅拉斯足球俱乐部加盟曼城,据报道其转会费为 2700 万英镑。" is not "Jesus, 21 ans, a rejoint Manchester City l’année dernière en janvier 2017, en provenance du club brésilien Palmeiras, pour un montant annoncé de 27 millions de livres sterling."
0
The French translation of Chinese sentence "从那以后,这位巴西人代表该俱乐部参加了全部比赛中的 53 场,并打进了 24 球。" is "Depuis lors, le Brésilien a disputé 53 matches pour le club toutes compétitions confondues et a marqué 24 buts."
1
The French translation of Chinese sentence "李博士还对感染了 H5N1 禽流感病毒的土耳其儿童尚未发病的报道表示关切。" is not "Par ailleurs, le docteur Lee s'est dit préoccupé par les signalements d'enfants turcs qui auraient été infectés par le virus de la grippe aviaire A(H5N1) sans pour autant être malades."
0
The French translation of Chinese sentence "他特别提到一些研究表明,在引发全球性疫情之前,这种疾病必须先降低自身的致命性。" is "Certaines études suggèrent que la maladie doit devenir moins mortelle avant de pouvoir provoquer une épidémie mondiale, a-t-il noté."
1
The French translation of Chinese sentence "令人担心的是,如果流感症状不明显,患者可能会在日常生活中继续传染更多的人。" is not "Certaines études suggèrent que la maladie doit devenir moins mortelle avant de pouvoir provoquer une épidémie mondiale, a-t-il noté."
1
The French translation of Chinese sentence "科曼基金会 (Komen Foundation) 发言人莱斯利·昂恩 (Leslie Aun) 表示,该组织采用了一项新规定,不允许向正在接受法律调查的组织提供资助或资金。" is "Leslie Aun, porte-parole de la Fondation Komen, a déclaré que l'organisation a adopté une nouvelle règle qui ne permet pas d'accorder de subventions ou de financements aux organisations qui font l'objet d'une enquête judiciaire."
1
The French translation of Chinese sentence "科曼的政策让计划生育计划搁浅,因为在等待众议员克里夫·斯特恩斯 (Cliff Stearns) 执行的计划生育计划资金支出和报告调查结果。" is not "La politique de Komen a disqualifié le Planning familial en raison d'une enquête en cours sur la manière dont le Planning familial dépense et déclare son argent, enquête menée par le député Cliff Stearns."
0
The French translation of Chinese sentence "作为众议院能源和商业委员会 (House Energy and Commerce Committee) 管理下的监督和调查小组委员会主席,斯特恩斯 (Stearns) 目前正在调查是否有利用税收通过计划生育资助堕胎的行为。" is not "En sa qualité de président de la sous-commission de surveillance et d'enquête, qui relève de la commission de l'énergie et du commerce de la Chambre des représentants, M. Stearns cherche à savoir si les impôts servent à financer les avortements par le biais de la planification familiale."
0
The French translation of Chinese sentence "前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼星期二以超过 46% 的选票在佛罗里达州的共和党总统初选中获胜。" is not "En sa qualité de président de la sous-commission de surveillance et d'enquête, qui relève de la commission de l'énergie et du commerce de la Chambre des représentants, M. Stearns cherche à savoir si les impôts servent à financer les avortements par le biais de la planification familiale."
1
The French translation of Chinese sentence "前美国众议院议长纽特·金里奇获得 32% 的选票,位居第二。" is "L'ancien gouverneur du Massachusetts, Mitt Romney, a remporté les élections primaires présidentielles du Parti républicain de Floride mardi avec plus de 46 % des voix."
0
The French translation of Chinese sentence "作为一个“赢者通吃”的州,佛罗里达州将所有 50 张选举代表票都投给了罗姆尼,使他在共和党提名中保持领先。" is not "L'ancien président de la Chambre des représentants des États-Unis, Newt Gingrich, est arrivé en deuxième position avec 32 %."
1
The French translation of Chinese sentence "抗议活动的组织者称,大约有 10 万人出现在柏林、科隆、汉堡和汉诺威等德国城市。" is not "Les organisateurs de la manifestation ont affirmé qu'environ 100 000 personnes se sont présentées dans plusieurs villes allemandes telles que Berlin, Cologne, Hambourg et Hanovre."
0
The French translation of Chinese sentence "警方估计柏林有 6,500 名抗议者。" is not "À Berlin, la police estime qu'il y avait environ 6 500 manifestants."
0
The French translation of Chinese sentence "抗议还发生在巴黎、保加利亚的索非亚、立陶宛的维尔纽斯、马耳他的瓦莱塔、爱沙尼亚的塔林以及苏格兰的爱丁堡和格拉斯哥。" is "Des manifestations ont également eu lieu à Paris, Sofia en Bulgarie, Vilnius en Lituanie, La Valette à Malte, Tallinn en Estonie, et Édimbourg et Glasgow en Écosse."
1
The French translation of Chinese sentence "伦敦约有 200 人在主要的版权持有者的办公室外抗议。" is not "Des manifestations ont également eu lieu à Paris, Sofia en Bulgarie, Vilnius en Lituanie, La Valette à Malte, Tallinn en Estonie, et Édimbourg et Glasgow en Écosse."
1
The French translation of Chinese sentence "上一个月,波兰签署《ACTA》时,国内爆发大规模抗议活动,致使波兰政府决定暂缓批准该协议。" is "Le mois dernier, il y a eu de grandes manifestations en Pologne lorsque le pays a signé l'ACTA, ce qui a décidé le gouvernement polonais à ne pas ratifier l'accord pour l'instant."
1
The French translation of Chinese sentence "拉脱维亚和斯洛伐克都推迟了加入 ACTA 的进程。" is "La Lettonie et la Slovaquie ont toutes deux retardé le processus d'adhésion à l'ACTA."
1
The French translation of Chinese sentence "动物解放组织和皇家防止虐待动物协会 (RSPCA) 再次呼吁在澳大利亚所有屠宰场强制安装闭路电视摄像头。" is "La Lettonie et la Slovaquie ont toutes deux retardé le processus d'adhésion à l'ACTA."
0
The French translation of Chinese sentence "英国皇家防止虐待动物协会 (RSPCA ) 新南威尔士州总督察大卫·奥沙纳西 (David O'Shannessy) 告诉 ABC,在澳大利亚监管和视察屠宰场应该是司空见惯的事。" is "Animal Liberation et la Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) demandent à nouveau l’installation obligatoire de caméras de surveillance dans tous les abattoirs australiens."
0
The French translation of Chinese sentence "“对那些照看动物的人,监控系统肯定会是一种强烈的暗示,那就是动物福利才是最重要的。”" is "L’inspecteur de chef de RSPCA New South Wales David O’Shannessy déclara à ABC que la surveillance et l’inspection des abattoirs devrait être une évidence en Australie."
0
The French translation of Chinese sentence "美国地质调查局国际地震地图显示,冰岛在前一周并未发生地震。" is "Selon les données de la carte internationale des tremblements de terre de l’Institut d'études géologiques des États-Unis, aucun tremblement de terre n’a eu lieu en Islande au cours de la semaine précédente."
1
The French translation of Chinese sentence "冰岛气象局也报告说,在过去 48 小时内,赫克拉(Hekla)地区并没有发生地震活动。" is not "Par ailleurs, selon le bureau météorologique islandais, la région de Hekla n’a pas connu de tremblement de terre au cours des dernières 48 heures."
0
The French translation of Chinese sentence "导致相位变化的重大地震活动于 3 月 10 日发生在该火山顶部火山口的东北侧。" is "L'important tremblement de terre ayant entraîné le changement de phase a eu lieu le 10 mars sur la face nord-est de la caldeira du sommet du volcan."
1
The French translation of Chinese sentence "据报道,山底出现了与火山活动无关的乌云。" is not "Des nuages sombres sans rapport avec une quelconque activité volcanique ont été signalés à la base de la montagne."
0
The French translation of Chinese sentence "这些云可能会让人们怀疑火山到底有没有真正喷发过。" is not "Les nuages présentaient un risque de confusion quant à savoir si une véritable éruption avait eu lieu."
0
The French translation of Chinese sentence "“Luno”号上载有 120-160 立方米的燃料。在发生故障后,大风和海浪把它推到了防波堤上。" is "Le Luno avait 120–160 mètres cubes de carburant à bord lorsqu’il est tombé en panne, alors que les vents violents et les vagues l’ont poussé dans le brise-lames."
1
The French translation of Chinese sentence "直升机救出了 12 名船员,其中只有一人受伤,鼻骨骨折。" is not "Des hélicoptères ont secouru les douze membres d'équipage et la seule blessure déplorée était un nez cassé."
0
The French translation of Chinese sentence "这艘 100 米长的船是去装载常见的化肥货物的,起初官员们担心这艘船上装的货物可能会泄漏。" is not "La navire de 100 mètres était en chemin pour récupérer sa cargaison d'engrais habituelle, et les autorités redoutaient initialement qu'il ne déverse son carburant dans la mer."
0
The French translation of Chinese sentence "修正议案在 2011 年就在两院通过了。" is not "La navire de 100 mètres était en chemin pour récupérer sa cargaison d'engrais habituelle, et les autorités redoutaient initialement qu'il ne déverse son carburant dans la mer."
1
The French translation of Chinese sentence "本次的立法会议进行了一处修改,先是众议院删除了其中的第二句话语,随后参议院在周一如法炮制,使其获准通过。" is "L'amendement proposé a déjà été adopté par les deux chambres en 2011."
0
The French translation of Chinese sentence "禁止同性民事结合的第二个语句未能通过,这可能会为未来的同性婚姻打开大门。" is "La défaillance de la deuxième phrase, qui propose d'interdire les unions civiles entre personnes de même sexe, pourrait éventuellement ouvrir la porte à des unions civiles à l'avenir."
1