Search is not available for this dataset
en
stringlengths
11
119k
fr
stringlengths
11
110k
Sighting and striking distances, as well as capture success, were measured in the presence and absence of UVR.
Nous avons mesuré les distance de repérage et d'attaque, de même que le succès de capture, en présence et en l'absence de UVR.
Mean sighting and striking distances and capture success did not differ significantly between the two light treatments.
Il n'y a pas de différence significative dans les distances moyennes de repérage et d'attaque, ni dans les taux moyens de capture, dans les deux régimes lumineux.
There were also no significant differences in the frequency distributions of sighting and striking distance.
Il n'y a pas non plus de différences significatives dans les distributions de fréquence des distances de repérage et d'attaque.
These results suggest that UV vision may not be used to enhance foraging in L. macrochirus on Daphnia within the size class tested.
Ces résultats indiquent que la vision UV ne sert sans doute pas à améliorer la recherche de nourriture chez les L. macrochirus sur les Daphnia de la classe de taille examinée.
INTRODUCTION Belgium was the tenth GRECO member to be examined in the Second Evaluation Round.
INTRODUCTION La Belgique est le dixième Membre du GRECO à faire l’objet d’une évaluation dans le cadre du deuxième cycle d’évaluation.
The GRECO Evaluation Team (hereafter referred to as the "GET") visited Brussels from 26 to 30 April.
Une équipe d’évaluation du GRECO (ci-après dénommée EEG), a visité Bruxelles du 26 au 30 avril 2004.
It was composed of Mrs Françoise ROSEN, First Deputy of the Luxembourg Prosecution Department (Luxembourg), Mrs Cornelia VICLEANSCHI, Prosecutor, Head of International Relations Section, Prosecution Department (Moldova) and Mr José Antonio MOURAZ LOPES, Judge, Anadia Regional Court (Portugal) and was accompanied by a member of the Council of Europe secretariat.
Cette EEG était composée de Mme Françoise ROSEN, Premier Substitut, Parquet du Luxembourg (Luxembourg), Mme Cornelia VICLEANSCHI, Procureur, Chef du Service des Relations Internationales, Bureau du Procureur Général (Moldova) et M. José Antonio MOURAZ LOPES, Juge, Cour de Grande Instance de Anadia (Portugal) et fut accompagnée d’un membre du Secrétariat du Conseil de l’Europe.
Federal Justice Department (minister's private office, steering committee, directorate general of legislation and fundamental rights and freedoms, central seizure and confiscation office (OCSC) and network of experts on economic, financial and tax offences); financial intelligence unit (CETIF); federal police – judicial finance directorate (DJF); central anti-corruption unit (OCRC); central organised economic and financial crime office (OCDEFO), federal prosecution office, Brussels, Charleroi and Ghent prosecution departments; Brussels regional court; federal budget and management control department; inspectorate of finance; federal personnel and organisation department; federal economics and finance department (minister's private office and tax inspectorate); college of federal mediators (ombudsmen); minister of the Brussels-Capital Region.
Service Public fédéral Justice (Cabinet de la Ministre, Comité de Direction, Direction Générale de la Législation, des Libertés et Droits Fondamentaux), Organe Central pour la Saisie et la Confiscation (OCSC), Réseau d’Expertise en matière de Criminalité Economique, Financière et Fiscale ; Cellule de Traitement des Informations Financières (CETIF) ; Police Fédérale (Direction Judiciaire Financière (DJF), Office Central pour la Répression de la Corruption (OCRC) ; Office Central de lutte contre la Délinquance Economique et Financière Organisée (OCDEFO) ; Parquet Fédéral ; Parquets de Bruxelles, de Charleroi et de Gand ; Tribunal de Première Instance de Bruxelles ; Service Public Fédéral Budget et Contrôle de la Gestion ; Inspection des Finances ; Service Public Fédéral Personnel et Organisation ; Service Public Fédéral de l’Economie et des Finances (Cabinet du Ministre et Inspection des Impôts) ; Collège des Médiateurs Fédéraux ; Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
The GET also met representatives of the institute of business auditors, the professional institute of certified accountants and tax advisers and Transparency International.
L’EEG a également rencontré les représentants de l’Institut des Réviseurs d’Entreprises, de l’Institut Professionnel des Comptables et Fiscalistes Agréés et de Transparency International.
The main objective of the report is to evaluate the effectiveness of measures adopted by the Belgian authorities in order to comply with the requirements deriving from the provisions indicated in paragraph 3.
Son principal objectif est d’évaluer l’effectivité des mesures adoptées par les autorités belges en vue de se conformer aux exigences découlant des dispositions mentionnées au paragraphe 3 ci-dessus.
Belgium ratified the Criminal Law Convention on Corruption on 23 March 2004.
La Belgique a ratifié la Convention pénale sur la corruption (STE n° 173) le 23.3.2004.
recommendations adopted by GRECO and addressed to Belgium in order to improve its level of compliance with the provisions under consideration.
de recommandations adoptées par le GRECO et adressées à la Belgique en vue d’améliorer le niveau de conformité avec les dispositions examinées.
Article 17 of the Belgian Constitution abolished the penalty of general confiscation, in which offenders were deprived of all their possessions.
L’article 17 de la Constitution belge a aboli la peine de confiscation générale qui consistait en la privation de l’ensemble du patrimoine du condamné.
Articles 42 ff of the Criminal Code (CC) introduce a system of special confiscation.
Celle-ci est considérée comme une sanction accessoire à une peine principale.2 Elle peut s’appliquer aux choses formant l’objet de l’infraction et à celles qui ont servi ou qui ont été destinées à la commettre quand la propriété en appartient au condamné (art.
Article 505.3 CC authorises confiscation of the object of the offence of laundering, even if it does not belong to the offender.
3 CP permet de confisquer les choses qui constituent l’objet de l’infraction de blanchiment, même si la propriété n’en appartient pas au condamné.
If it is not or is no longer possible to find the items covered by Article 42.3 CC in the perpetrator's property Article 43bis.2 CC authorises the courts to undertake a financial assessment and order the confiscation of an equivalent sum.
On ne peut procéder à la confiscation des produits de corruption sans avoir obtenu préalablement une condamnation pour le chef de corruption.
Estimates of the value of the financial benefits from offences must take account of all the available information on direct and indirect benefits and any other factual material that may be relevant.
Dans le cas où les choses visées à l’article 42,3° CP ne peuvent pas ou plus être retrouvées dans le patrimoine du condamné, l’article 43bis al.
In the absence of more precise information, the courts may also carry out such assessments ex aequo et bono (Court of Cassation 14/12/1994).
2 CP permet au juge de procéder à leur évaluation monétaire et de prononcer la confiscation d’une somme d’argent qui leur sera équivalente.
Confiscation of an equivalent sum is subsidiary and may only be applied if assets or securities directly linked to the offence cannot or can no longer be found in the offender's property.
L’estimation de la valeur des avantages patrimoniaux tirés de l’infraction doit s’opérer à la lumière de toutes les informations disponibles relatives aux avantages directs ou indirects ou à tout autre élément de fait qui peut s’avérer utile.
It authorises the confiscation of goods or securities.
A défaut d’éléments plus précis d’évaluation, le juge peut également procéder à leur évaluation ex aequo et bono (Cour de Cass.
The crown prosecutor must first establish that there is a substantial difference between the perpetrator's assets over the relevant period and the assets he
43quater CP prévoit un système de confiscation directe par équivalent avec répartition de la charge de la preuve, distinct de ceux visés aux articles 42,3 et 43bis al.1 et 2 CP.
It is generally acknowledged that special confiscation may be an ancillary penalty or a preventive measure.
On admet d’ordinaire que la confiscation spéciale peut consister soit en une peine accessoire soit en une mesure de sûreté.
As a preventive measure, confiscation is concerned with withdrawing harmful or dangerous objects.
Appliquée en tant que mesure de sûreté, la confiscation tend à retirer de la circulation des objets nuisibles ou dangereux.
Following a decision of the Court of Cassation, confiscation only has this legal status if the legal provision concerned is unambiguous (C.Cass., 3 November 1987, R.W., 1987-88, 1055, note A. Vandeplas).
Suivant un arrêt de la Cour de cassation, la confiscation n’a ce caractère juridique qu’en vertu d’une disposition légale exempte d’ambiguïté (C.Cass., 3 novembre 1987, R.W., 1987-88, 1055, note A. Vandeplas).
According to certain case-law, preventive confiscation is not covered by the Criminal Code and may not therefore be ordered.
D’après une certaine jurisprudence, la confiscation comme mesure de sûreté n’est pas réglée dans le Code Pénal et ne peut donc pas être prononcée.
At all events, Articles 42 ff of the Criminal Code are concerned with penalties.
En tous cas, les articles 42 et suivants du Code Pénal concernent des peines.
To avoid all discussion, it is better to refer to a form of sanction "ancillary to the principal penalty".
Pour éviter toute discussion, il est préférable de parler d’ « une sanction accessoire à une peine principale ».
has probably acquired legally, having regard to his normal expenditure, and that there are serious and concrete grounds for thinking that this increase in wealth resulted from the offence of which the individual has been found guilty or an identical offence3.
En d’autres termes, le juge ne doit pas d’abord vérifier si les avantages patrimoniaux se retrouvent dans le patrimoine du condamné mais peut procéder directement à la confiscation de valeurs.
It is then the perpetrator's responsibility to show plausibly that this difference is not the result of the offence of which he has been convicted or identical offences4.
C’est tout d’abord au Ministère public de prouver, d’une part, qu’il existe une différence substantielle entre le patrimoine du condamné au cours de la période pertinente et le patrimoine qu’il a vraisemblablement acquis légalement compte tenu de ses dépenses normales et, d’autre part, qu’il existe des indices sérieux et concrets que cet enrichissement découle de l’infraction pour laquelle l’intéressé a été condamné ou de faits identiques3.
Subject to the rights of third parties of good faith, the assets of a criminal organisation must be confiscated.
Il revient alors au condamné de rendre plausible que cette différence ne découle pas des faits pour lesquels il a été condamné ou des faits identiques.4 Sous réserve des droits de tiers de bonne foi, le patrimoine d’une organisation criminelle doit être confisqué.
Subject to the stipulations of Article 42.1 CC concerning the object and instrumentality of the offence, special confiscation under Articles 42.2, 42.3; 43bis and 43quater CC may be ordered even when the perpetrator does not own the unlawful assets.
Les choses que le prévenu a matériellement transférées chez des tiers peuvent ainsi être confisquées.
In a judgment of 29 May 2001, the Court of Cassation ruled that the personal nature of the penalty was not a barrier to confiscation from third parties.
La Cour de cassation a rappelé dans un arrêt du 29 mai 2001 que le caractère personnel de la peine ne constituait pas un obstacle à la confiscation spéciale chez des tiers.
The only restriction on such confiscation derived from the rights that third parties could claim to such property by virtue of their legitimate possession.
La seule réserve à la confiscation consistant dans les droits que les tiers peuvent faire valoir sur ces choses en vertu de leur possession légitime. La mauvaise foi des tiers n’est pas présumée mais c’est aux tiers de prendre l’initiative de revendiquer leurs biens.
In the case of laundering, confiscation of the object of the laundering may be ordered, pursuant to Article 505.3 CC, even if the property does not belong to the offender, though without infringing third parties' rights of ownership of assets liable to be confiscated.
43bis al.4 CP, tout tiers prétendant droit sur la chose confisquée pourra faire valoir ce droit dans un délai de 90 jours à compter du jour où la condamnation emportant la confiscation sera passée en force de chose jugée.5 En matière de blanchiment, la confiscation de l’objet du blanchiment, au sens de l’article 505 al 3, peut être prononcée, même si la propriété n’en appartient pas au condamné, sans toutefois «porter préjudice aux droits des tiers sur les biens susceptibles de faire l’objet de la confiscation ».
Criminal seizure is governed by Articles 35 ff and Article 89 of the Code of Criminal Investigation (CCI).
La saisie pénale est, en droit belge, toute mesure de contrainte conservatoire impliquant qu’une chose soit soustraite à la libre disposition de son propriétaire ou de son possesseur en vue de l’exercice de l’action pénale.
It may be ordered by the crown prosecutor at the police investigation stage or the investigating judge at the judicial investigation stage.
La saisie pénale est régie par les articles 35 et suivants et par l’article 89 du Code d’instruction criminelle (CiCr).
These provisions authorise the seizure of objects, instruments and proceeds of corruption and any financial benefits derived from corruption offences, assets and securities that have been substituted for them and income from investment of these benefits.
Elle peut être ordonnée tant par le procureur du Roi, au stade de l’information, que par le juge d’instruction, dans le cadre de l’instruction.
Seizures are only possible under Articles 35 and 35bis CCI if a link can be shown between the offence and the items seized whereas Article 35ter also authorises seizure of items owned by a perpetrator that are not direct proceeds of the offence or for which no link has been established.
La saisie peut porter sur tout ce qui paraîtra constituer une des choses visées à l’article 42 CP ainsi que sur tout ce qui pourra servir à la manifestation de la vérité.
At the administrative level, the financial intelligence unit (CTIF) can suspend the application of a financial transaction for two working days.
Ces dispositions permettent la saisie des objets, instruments et produits de la corruption ainsi que des avantages patrimoniaux
Identical offences are ones that come into one of the categories in Article 43quater of the Criminal Code and come into either the same category as the conviction or a related category appearing under the same sub-heading of paragraph 1 of Article 43quater.
Les faits identiques sont des faits qui relèvent d’une des qualifications reprises au §1 de l’article 43quater du CP et qui tombent soit sous la même qualification que l’infraction sanctionnée, soit sous une qualification connexe, pour autant qu’elle figure sous la même rubrique du §1, a de l’article 43 quater.
4 This mechanism is limited to three categories of offence: ones that cause major social disruption or that are particularly designed to secure a profit, such as drug trafficking, public or private corruption and trafficking in hormones, various forms of participation in organised crime or various offences committed by organised gangs, and serious and organised international tax fraud, such as VAT carousels.
4 Ce mécanisme est limité à trois catégories d’infractions : les infractions qui dérangent fortement sur le plan social ou qui sont particulièrement commises dans un but lucratif (le trafic de stupéfiants, la corruption publique et privée, le trafic d’hormones,…), les diverses formes de participation à une organisation criminelle ou diverses infractions commises dans le cadre d’une organisation criminelle, les infractions de fraude fiscale grave et organisée commises à une échelle internationale (ex : carrousels –TVA).
5 Royal decree of 9.8.91 governing the deadline and arrangements for third parties to claim right of possession of confiscated items.
5 Arrêté Royal du 9.8.1991 réglant le délai et les modalités du recours des tiers prétendant droit sur une chose confisquée.
There are no systematic asset investigations aimed at detecting, freezing and seizing proceeds of corruption.
tirés directement d’infractions de corruption, des biens et valeurs qui leur ont été substitués et des revenus de ces avantages investis.
However with a view to identifying unlawful additions to assets linked to suspected corruption (aside from cases of "petty" corruption), in most cases the crown prosecutor or the investigating judge will order an assets investigation.
L’article 35bis du CiCr prévoit la possibilité d’une saisie immobilière conservatoire et, depuis la loi du 19.12.2002 portant extension des possibilités de saisie et de confiscation en matière pénale, l’article 35ter prévoit la possibilité d’une saisie conservatoire par équivalent.
The Act of 19/12/02 also authorises specific investigations of the financial assets covered by Articles 42.3, 43bis and 43quater CC (Article 534bis and ter CCI), with a view to their confiscation.
Les saisies ne peuvent être exécutées sur base des articles 35 et 35bis du CiCr que si un lien entre l’infraction et les choses saisies est démontré tandis que l’art.
Following a request from the prosecutor, a court that finds the accused guilty as charged may order such an investigation.
35ter permet de saisir également des choses du patrimoine de l’intéressé qui ne proviennent pas directement de l’infraction ou pour lesquelles un tel lien n’est pas établi.
Like the central anti-corruption unit (OCRC), the OCDEFO is one of the three economic and financial crime directorates (DJF Ecofin) in the directorate general of police.
Il n’y a pas d’enquête patrimoniale systématique en vue de la détection, du gel et de la saisie des produits d’infractions de corruption.
The establishment of a shell companies unit marks the start of closer collaboration between the police and tax authorities into offences committed by legal persons.
Cependant, s’agissant de la détection d’apports illicites au patrimoine liés à des soupçons d’infraction de corruption (en dehors des cas de « petite » corruption), le Ministère public ou le juge d’instruction demande une enquête patrimoniale dans la plupart des cas.
In addition, the Act of 29/11/01 makes it easier to secure telephone taps in corruption cases and that of 6/1/03 transforms into legislation the previous ministerial decree on special investigation methods.
Par ailleurs, la loi du 19.12.2002 a introduit la possibilité de mener une enquête particulière sur les avantages patrimoniaux visés aux articles 42,3°, 43bis et 43quater CP en vue de leur confiscation (art. 524bis et ter du CiCr).
Finally, although banking secrecy is enforceable against third parties, including the tax authorities (except in regard to tax evasion), it does not apply to the judicial authorities6, the CTIF and the banking, finance and insurance commission.
Une telle enquête peut être ordonnée, sur réquisition du ministère public, par le juge du fond qui déclare le prévenu coupable du fait qui lui est imputé.
The management of seized assets7 is governed by sections 12 to 14 of the legislation of 26/3/03 establishing a central seizure and confiscation body (OCSC), with provision for the management of seized assets at constant values and the application of certain property-related penalties.
Elle est menée par l’office central de lutte contre la délinquance économique et financière organisée (OCDEFO) ou tout autre service de police sous la direction et la surveillance du ministère public qui en assume la responsabilité.
Constant value management consists of either 1) maintaining or storing the seized assets, subject to available resources, with a view to their restitution or confiscation, in a state comparable to that at the time of seizure, or 2) the transfer or restitution subject to compensatory payment of the seized assets, in which case the seizure applies to the proceeds obtained.
L’OCDEFO est, tout comme l’Office Central pour la Répression de la Corruption (OCRC), un des 3 offices centraux de la direction de la lutte contre la criminalité économique et financière (DJF Ecofin) au sein de la Direction Générale de la Police Judiciaire.
Transfer or restitution subject to compensatory payment relieves the judicial authorities of the burden of maintaining or preventing a fall in the value of seized assets.
La création de la « cellule sociétés d’encaisse » constitue l’embryon d’une collaboration plus grande entre la police et les autorités fiscales en ce qui concerne les abus commis par des personnes morales.
In other cases, the crown prosecutor or investigating judge may assign management of assets to the OCSC.
De plus, la loi du 29.11.2001 étend la possibilité de demander des écoutes téléphoniques en matière de corruption et la loi du 6.1.2003 transforme en loi la directive ministérielle antérieure applicable en matière de techniques particulières d’enquêtes.
Sums seized before 1 September 2003 and those already entrusted to a financial institution or a specific manager before that date or that were seized or blocked in that institution or other agency may be assigned to the OCSC.
Enfin, l’obligation de discrétion bancaire est opposable aux tiers, y compris aux autorités fiscales (sauf en cas de fraude fiscale), mais elle n’est pas opposable aux autorités judicaires6, à la CTIF et à la Commission Bancaire, Financière et des Assurances.
Similarly, the crown prosecutor or investigating judge may ask the OCSC to manage all the pecuniary assets not subject to compulsory OCSC management (such as sums blocked in a third party and securities) and any assets requiring special management.
La gestion à valeur constante consiste soit 1) en la conservation ou le stockage des biens saisis en fonction des moyens disponibles et réalisables à cet effet, en vue de leur restitution ou de leur confiscation, dans un état raisonnablement comparable à celui existant lors de la saisie, soit 2) en l’aliénation ou la restitution sous garantie des biens saisis, auquel cas la saisie est maintenue sur le produit obtenu.
This management will be undertaken by the OCSC or an agent or manager nominated by and answerable to it.
L’aliénation et la restitution sous garantie sont des instruments qui permettent de soulager les autorités judiciaires dans leur obligation de conservation ou d’éviter une dépréciation des biens saisis.
Banks must co-operate with such requests immediately.
La banque est tenue de prêter sans délai son concours.
7 In particular assets referred to in Articles 42.3, 43bis, 43ter, 43quater and 505 CC.
7 Notamment des biens visés aux articles 42, 3°, 43bis, 43ter, 43quater et 505 (art.
Foreign seizure decisions must meet the following criteria to be applicable: the request must come from a judicial authority, the underlying circumstances must amount to offences in both Belgian and foreign law, the person concerned must not have been tried in Belgium for the same offence and it must be possible under domestic law for the Belgian judicial authority to impose the measure sought in similar circumstances9.
Les sommes saisies avant le 1er septembre 2003, celles déjà confiées à une institution financière ou à un gestionnaire particulier avant cette date ou qui étaient saisies ou bloquées auprès de cette institution ou de ce gestionnaire peuvent être confiées à l’OCSC. De même, le procureur du Roi ou le juge d’instruction peuvent demander à l’OCSC de veiller à la gestion de tous les avoirs patrimoniaux qui ne sont pas soumis à la gestion obligatoire de l’OCSC (comme les sommes bloquées auprès d’un tiers, les titres, etc.) et tous les avoirs qui nécessitent une gestion particulière ou spécialisée.
Section 4 of the Act of 20/5/97 establishes the conditions under which a foreign confiscation order may be executed in Belgium: the decision must be based on a conviction in proceedings where the rights of the defence were respected and the confiscation order is final and enforceable, the penalty must not be time-barred under Belgian law, the circumstances in question must constitute an offence in both countries and the non bis in idem (double jeopardy) principle applies10.
Cette gestion sera assurée par l’OCSC ou confiée, sous sa responsabilité, à un mandataire ou gestionnaire désigné par lui.
Article 43ter of the Criminal Code authorises the courts to order confiscation of items covered by Articles 42, 43bis and 43quater CC when they are outside Belgian territory11.
Pour la période 1996-2000 et sur la base de 5 dossiers de travaux publics traités par l’OCRC, l’avantage patrimonial pour le corrupteur était au total de € 12.985.115.
The Act of 26.3.03 requires the OCSC to assist requests for international mutual legal assistance on seizure, confiscation and enforcement of judgments concerning assets linked to offences.
La banque de données sur la criminalité organisée a permis de détecter 28 dossiers judiciaires dans lesquels des organisations criminelles ont développé des activités de blanchiment et de corruption à titre principal (20) et accessoire (8) entre 1998 et 2002.
It must establish and maintain working relations and co-operation agreements with counterpart institutions in other countries.
L’EEG n’a pu obtenir d’autres informations statistiques en matière de saisie et de confiscation de produits de corruption.
At the administrative level, the financial intelligence unit (CTIF) co-operates fully with its foreign counterparts and is a member of the Egmont network.
Toutefois, l’OCSC est chargé désormais de la collecte et du traitement de telles informations et elles seront disponibles à l’avenir.
Article 505 CC authorises the confiscation of items that are the object of the offence of laundering
4 de la loi du 20.5.1997 énonce les conditions pour qu’une décision d’une autorité étrangère prononçant la confiscation puisse être exécutée en Belgique : la décision doit être fondée sur un jugement portant condamnation rendu dans le respect des droits de la défense et sur une décision de confiscation, définitifs et exécutoires ; la peine ne peut pas être prescrite selon la loi belge ; l’exécution est subordonnée au principe de double incrimination ; et à la règle « non bis in idem ».10 La Belgique peut également transmettre une demande d’exécution à l’étranger des décisions belges de
In particular the Benelux Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters, the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (ETS 30), the Schengen Agreement, the Vienna Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime (ETS 141) and the Criminal Law Convention on Corruption (ETS 173), once it has come into force in Belgium.
Notamment, le traité BENELUX d’extradition et d’entraide judiciaire en matière pénale, la convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale (STE n°30), la convention SCHENGEN, la Convention de Vienne contre le trafic de stupéfiants et la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (STE n°141) ; enfin la convention pénale sur la corruption (STE n°173) lorsqu’elle sera entrée en vigueur à l’égard de la Belgique.
9 Applications to execute foreign decisions are taken in camera by the court of first instance of the place where the seizure would be carried out.
9 C’est la chambre du conseil du tribunal de première instance du lieu où les saisies doivent être opérées qui est chargée de conférer l’exequatur à la décision étrangère.
The decision must be within five days of referral.
Celle-ci doit intervenir dans les cinq jours de sa saisine.
In urgent cases, the investigating judge of the place where the items in question are located may order immediate seizure, and the decision must be then confirmed by the court sitting in camera within five days, failing which the decision lapses.
En cas d’urgence, le juge d’instruction du lieu où les biens visés sont situés peut ordonner la saisie dont l’exécution immédiate s’impose et sa décision doit être confirmée par la chambre du conseil dans les cinq jours, faute de quoi la mesure deviendra caduque.
These are then forwarded to the Ministry of Justice (Article 165).
La procédure devant le tribunal est contradictoire.
The CTIF centralises information on laundering, assesses reported or suspected offences, including those of corruption, and if necessary forwards them to the judicial authorities.
43ter C.P permet au juge de prononcer la confiscation des choses visées à l’article 42, 43bis et 43quater lorsqu’elles se trouvent hors du territoire de la Belgique.11 La loi du 26.3.2003 a confié à l’OCSC une mission d’assistance dans le cadre de l’entraide judiciaire internationale en ce qui concerne la saisie, la confiscation et l’exécution des jugements et arrêts concernant les avoirs patrimoniaux liés à des infractions.
Special seizure and confiscation by equivalent is applied with no condition of ownership, though subject to the rights of third parties.
Au niveau administratif, la CTIF coopère pleinement avec les cellules étrangères de renseignement financier (CRF) et fait partie du réseau EGMONT. Par ailleurs, la Belgique est reliée, à travers l’OCSC, au réseau CARIN qui constitue un réseau informel entre des points de contact nationaux afin de recueillir des informations et de promouvoir l’assistance mutuelle en matière, entre autres, de détection, gel, saisie, confiscation et exécution de la confiscation à l’étranger.
Article 43quater introduces a sharing of the burden of proof between the crown prosecutor and the offender regarding the source of unlawful financial benefits.
L’infraction de blanchiment est une infraction autonome par rapport à l’infraction principale.
Following a Court of Cassation judgment of 22/10/03, it is now considered that when, pursuant to Articles 42.3 and 43bis CC, courts assess the financial benefits accruing from an offence, they can treat tax avoided as such a benefit and this benefit does not disappear simply because the sum concerned is registered for taxation.
Les personnes et institutions soumises à l’obligation d’identification sont énumérées à l’article 2,1° à 19° et à l’article 2bis de la loi du 11.1.1993 relative à la prévention de l’utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux telle que modifiée par la loi du 12.1.2004.
The notion of pecuniary assets was defined in circular 7/2004 of the board of crown prosecutors, which gives interim and practical directives to judges and the police.
La CTIF centralise l’information en matière de blanchiment, analyse les signalements ou soupçons d’infractions, y compris la corruption et les transmet si nécessaire aux autorités judiciaires. Il n’y a pas toutefois de directives particulières en matière d’identification de produits de corruption, sur les personnes morales ou les personnes politiquement exposées.
The notion must be taken to mean all legally negotiable moveable and immoveable assets, both tangible and intangible, in an individual's or legal person's possessions above a certain value specified in the circular (currently € 2 500).
Analyse La Belgique dispose d’un régime élaboré de saisie et de confiscation.
The choice of provision on which the seizure is based (Article 42, 1°, 2°, 3°, 43bis, 43ter, 43 quater CC) is of little relevance.
Elle applique la saisie et la confiscation spéciale par équivalent sans condition de propriété mais sous réserve des droits des tiers.
The wider range of possibilities of seizure and confiscation and the new requirement for judges to manage seized assets at a constant value have resulted in more applications.
L’article 35ter du CiCr sur la saisie par équivalent et les articles 42,3° et 43quater CP sur la confiscation par équivalent permettent de priver un inculpé de ses biens ou de la valeur correspondante si leur acquisition est la conséquence d’infractions pénales.
This has caused a logjam in the appeal courts as they are asked to rule on decisions taken at first instance.
Il n’est pas besoin d’établir un lien entre l’infraction et le bien saisi.
Proposed amendments to the legislation have been drawn up to fill the gaps in Article 505 CC and supplement and simplify the seizure and confiscation system.
L’article 43quater instaure une répartition de la charge de la preuve entre le ministère public et l’inculpé en ce qui concerne la provenance d’avantages patrimoniaux illégaux.
The GET recommends that current legislative activities aimed at supplementing and simplifying the current provisions on seizure and confiscation be actively pursued.
Pour ce qui de l’infraction de blanchiment, les dispositions relatives à la confiscation spéciale de l’objet des infractions de blanchiment ont donné lieu à des interprétations jurisprudentielles
Launching investigations at this stage means that the court judgment is not delayed by a financial investigation and gives crown prosecutors an additional period in which to assess the assets without delaying the proceedings.
Cette notion doit être entendue comme « tous les biens meubles et immeubles légalement négociables, tant corporels qu’incorporels, se trouvant dans le patrimoine d’une personne physique ou morale et répondant au seuil de valeur établi dans la présente circulaire (actuellement un seuil de valeur apparent de 2500 euros). Le choix de la disposition sur laquelle on se fonde pour procéder à la saisie (art.
The assets investigations section of the economic and financial crime unit (OCDEFO) regularly carries out both sorts of investigation but has no statistics.
35, 35bis, 35ter CiCr) ou à la confiscation (art.
In the interviews with judges no specific cases were identified.
Au niveau de la pratique judiciaire on a constaté que la distinction entre les cas de saisies/confiscations facultatives et par équivalent d’avantages patrimoniaux tirés de l’infraction d’une part et les cas de saisies/confiscations obligatoires portant sur l’objet et le produit de l’infraction d’autre part n’est pas aisée à faire.
The combination of assets and specific investigations allows information on holdings to be updated between the start of inquiries and the end of the judicial proceedings.
Au vu des paragraphes précédents, l’EEG recommande de poursuivre activement le développement législatif en cours en vue de compléter et simplifier le dispositif existant en matière de saisie et de confiscation.
The OCDEFO laundering section cooperates with the CTIF and the prosecuting authorities on transactions to which the CTIF has objected.
La section « blanchiment de capitaux » de l’OCDEFO coopère avec la CTIF et le Parquet à propos des transactions auxquelles la CTIF fait opposition.
Liaison officers seconded to the CTIF ensure co-operation between it and the OCDEFO, particularly in the case of hit and run operations in which funds can be immediately blocked.
Les officiers de liaison détachés à la CTIF assurent la collaboration entre la CTIF et l’OCDEFO notamment au niveau des opérations Hit and Run permettant un blocage immédiat de l’argent.
Increasing to two working days the period for which the CTIF can block funds has given it more room for manoeuvre, particularly regarding applications to the courts for seizures.
L’augmentation du délai de blocage de la CTIF à 2 jours ouvrables permet une meilleure marge de manœuvre à la CTIF surtout pour les dossiers déférés aux instances judiciaires aux fins de saisie.
Belgium is one of the first countries to establish a seizure and confiscation office, the OCSC, part of the crown prosecutor's department, under the Act of 26/3/03.
La Belgique est un des pays précurseurs qui disposent d’un organe de saisie et de confiscation créé par la loi du 26.3.2003 au sein du ministère public.
The OCSC takes over from the courts responsibility for a number of seized assets, which it manages at constant values.
L’OCSC décharge les magistrats du siège de la gestion d’un nombre d’objets saisis et gère ceux-ci à valeur constante.
Judges and prosecutors are required to notify the OCSC of seizures and confiscations of assets.
Les magistrats sont tenus de notifier à l’OCSC l’existence des saisies et des confiscations d’avoirs patrimoniaux.
This requirement is necessary because the OCSC is responsible for co-ordinating confiscation orders.
Cette exigence se justifie par le fait que l’OCSC est responsable de la coordination de l’exécution des décisions de confiscation.
It also stated that compared with confiscation decisions and orders to a total of € 200 000 000 for all offences, those actually implemented only amounted to € 4 000 000.
Il a également été affirmé que sur un total de 200.000.000 € confisqués, toutes infractions confondues, les jugements et arrêts passés en force de chose jugée emportant confiscation, n’ont été exécutés qu’à hauteur de 4.000.000€.
The OCSC considers that it is inadequately financed and staffed.
Si le dispositif législatif existant en matière de saisie et de confiscation paraît globalement satisfaisant, l’absence de données statistiques ne permet pas de vérifier dans quelle mesure les auteurs d’infractions de corruption, y compris des personnes morales, sont effectivement privés des avantages indus qu’ils ont obtenus.
There are arrangements for international administrative, police and judicial co-operation.
Cependant, il n’y avait pas non plus de statistiques en ce qui concerne les investigations financières, la coopération internationale et les sanctions pour nondénonciation de cas de corruption ou de blanchiment par des institutions soumises à l’obligation de signalement.
However, the GET was unable to establish how extensive or effective these were in the absence
L’EEG observe que la mise au point de statistiques (par exemple : nombre de
The GET observes that the availability of statistics, for example on the number of preventive measures and confiscations, the number of investigations, prosecutions and convictions for corruption or money laundering linked to corruption, and international mutual assistance, could contribute to a more focused anticorruption policy.
L’Administration belge se situe aux niveaux de l’Etat fédéral, des trois Communautés (flamande, française et germanophone), des trois Régions (wallonne, flamande, Bruxelles-Capitale12), des 10 Provinces et des 589 communes.
Under the Constitution, the federal public service takes three distinct forms: the general civil service (Article 107.2), officials of the crown prosecution service, the police and the army (Article 107.3), and decentralised services, that is ones with legal personality and thus management autonomy, public corporations, semi-public corporations, autonomous public enterprises and other public law institutions.
3) ; et l’administration décentralisée, c’est à dire les services qui bénéficient de la personnalité juridique et donc d’une autonomie de gestion, tels que les régies, les établissements publics, les sociétés d’économie mixtes, les entreprises publiques autonomes et les autres personnes morales de droit public.
Like the other two regions and the three communities, Brussels-Capital Region has a parliament and government and exercises sovereign powers.
A l’instar des deux autres Régions et des trois Communautés, Bruxelles-Capitale est dotée d’un parlement et d’un gouvernement et dispose de pouvoirs souverains.