Search is not available for this dataset
en
stringlengths
11
119k
fr
stringlengths
11
110k
74, paragraph 4 of the Constitution), which explains why inequality persisted in this area for some time.
Au 1er novembre 1997, la représentation des femmes dans les gouvernements se situait entre 14 % et 22 % (Conseil fédéral: 14 %; gouvernements cantonaux: 16 %; gouvernements communaux: 22 %); elle oscillait entre 17 % et 28 % dans les parlements (Conseil national: 21, 5 %; Conseil des Etats : 17 %; parlements cantonaux: 23 %; parlements communaux: 28 %).
Although women may make up the majority of both the resident population and the electorate (51.2% and 53.5% respectively), they are, generally speaking, greatly under-represented in governments and parliaments.
La première femme membre du Conseil fédéral venait des rangs du PRD et a siégé parmi les sept membres du Gouvernement suisse de 1984 à 1989.
On 1 November 1977, the proportion of women in the various governments was between 14% and 22% (Federal Council: 14%; cantonal governments: 16%; local councils: 22%); it ranged from 17% to 28% in the parliaments (National Council: 21.5%; Council of States: 17%; cantonal parliaments: 23%; local assemblies: 28%).
Les femmes y sont à nouveau représentées depuis 1993 par une membre du PSS.
Women have once more been represented there since 1993 by a member of the PSS.
Voir à ce sujet le tableau 1a en annexe.
In the 1980s and at the beginning of the 1990s, the number of women State Councillors only increased slowly (1992: 5 women or 3% of the mandates in the cantonal governments); the progression has been greater since 1993.
Schwytz, Nidwald, Glaris, Schaffhouse, Grisons et Valais.
No women were members of the government in the following cantons:
femmes siégeant dans les gouvernements cantonaux, ce qui n'est pas le cas au Conseil national et dans les parlements cantonaux.
Schwyz, Nidwalden, Glarus, Schaffhausen, Grisons and Valais.
Si l'on compare le nombre de femmes au sein de la députation des partis, c'est le PS qui compte la plus forte proportion de femmes (23 %), suivi du PRD (20 %), de l'UDC et du Parti libéral (15 % chacun).
Apart from Schwyz, these cantons have never elected a woman to the cantonal executive body.
La part des femmes parmi les députés du PDC dans les gouvernements cantonaux se situe à un peu moins de 10 %.
The distribution of women elected to cantonal executive bodies by to parties is as follows: 10 PRD, 7 PS, 5 PDC, 2 UDC, 1 PL and 1 PE.
Enfin, les deux sièges du PE sont occupés par une femme et un homme.
If one compares the number of women elected in the various parties, the highest proportion of women is in the PS (23%), followed by the PRD (20%), the UDC and the Liberal Party (15% each).
Alors que les femmes sont le mieux représentées (31 %) dans les exécutifs des 5 communes de plus de 100'000 habitants, leur représentation est la plus basse dans les communes comptant entre 20'000 et 49'999 habitants (19 %).
The proportion of women elected to represent the PDC in the cantonal governments is slightly under 10%.
10 communes, parmi les 84 qui comptent entre 10'000 et 19'999 habitants, ont encore un exécutif sans femmes.
Finally, the two seats held by the PE are occupied by one woman and one man.
Comme c'est le cas au plan national et cantonal, les femmes issues des groupements des verts et du PS sont le mieux représentées dans les exécutifs communaux (respectivement 44 % et 32 %).
On 1 January 1997, 22.2% of the members of the councils of the 115 Communes of more than 10,000 inhabitants were women.
Avec une représentation de 21 %, les femmes du PDC sont plus nombreuses que celles du RPD et de l'UDC (15 % dans les deux cas).
There is now at least one woman on the executive bodies of each of the nine communes of more than 50,000 inhabitants.
Les tableaux 2a et 2b en annexe donnent d'autres informations à ce sujet).
As is the case at national and cantonal level, women from green groups and the PS are best represented in the communal executive bodies (44% and 32% respectively).
La représentation des femmes est encore très faible au Conseil des Etats, la Chambre des cantons du Parlement suisse.
2. THE REPRESENTATION OF WOMEN IN PARLIAMENTS
Jusqu'en 1991, la proportion des femmes n'avait réussi à franchir la barre de 10 % qu'à une seule reprise (1987); actuellement elle se situe à 17 % (8 femmes; 38 hommes).
Until 1991, the proportion of women had only once exceeded 10% (1987); at present, it is 17% (eight women; thirty-eight men).
Dans les années 80 en revanche, de plus en plus de femmes ont été élues sur les listes du camp rouge/vert et la proportion des femmes issues des partis bourgeois - par rapport à l'ensemble des femmes élues - s'en est trouvée réduite: depuis 1983, plus de la moitié des conseillères nationales proviennent des rangs du camp rouge/vert (PS, PST, et verts), alors même que ces partis détiennent seulement un peu plus du quart des
Of the eight women with seats in the Council of States, five represent the PRD; the PDC, the PSS and the AdI each have one representative.
Le PEV, les partis de la droite nationaliste (DS, UDF et PSL) n'ont jamais eu de représentante au Conseil national. Voir le tableau 4a en annexe.
The number of women elected to the National Council has increased slowly, but constantly, since 1971: there were 10 (out of 200 members = 5%) in 1971 following the first elections in which women were able to participate; it increased to 22 in 1983, 35 in 1991 (17.5%) and 43 (21.5%) in 1995.
A l'issue des élections au Conseil national de 1995, la Chambre du peuple comptait 43 femmes et 157 hommes; la proportion des femmes s'est ainsi élevée à 21,5 %.
As far as the political allegiance of the women elected is concerned, the following phenomenon can be seen: most of the 110
Malgré quelques mutations internes, cette proportion est restée inchangée jusqu'à ce jour.
women elected (90% or more) to the National Council during the 1970s belonged to one of the three big governmental parties (PRD, PDC, PSS).
On observe donc que 60 % des conseillères nationales sont issues des partis rouge/vert (PSS, PES, et AVF, ainsi que PST) et 35 % des partis gouvernementaux bourgeois (PRD, PDC et UDC).
In the 1980s, however, more and more women on the lists of the red/green camp were elected and the proportion of women representing the conservative parties - compared with the overall number of women elected - was thereby reduced: since 1983, more than half of the women National Councillors have come from the ranks of the red/green camp (PS, PST and the Greens), whereas these parties only hold a little more than a quarter of the seats.
Au sein du camp rouge/vert, 39 % des élus sont des femmes, alors que dans les partis gouvernementaux bourgeois elles ne sont que 14 %.
On 1 November 1997, of the 43 women National Councillors, 19 were socialists, 16 represented the Greens (PES and AVF) and one was a member of the PST; 15 women came from the governmental conservative parties (PRD, PDC and UDC); the AdI and the PLS each had one elected woman member.
Le 1er novembre 1997, la proportion de femmes élues dans les parlements cantonaux atteignait 23 %.
It can therefore be seen that 60% of women National Councillors come from the red/green parties (PSS, PES and AVF, as well as the PST) and 35% from governmental conservative parties (PRD, PDC and UDC).
Dans les cantons de Genève, de Bâle-Ville et de Lucerne la proportion de femmes est la plus haute (30 % et plus), elle est la plus basse (moins de 14 %) à Glaris, à Schwytz et au Jura. Pour ce qui est de l'appartenance politique, la plupart des femmes siégeant dans les parlements cantonaux proviennent du PS (242); viennent ensuite les femmes du PRD (132), du PDC (112) et des verts (64).
In the red/green camp, 39% of those elected are women, whereas in the governmental conservative parties women only make up 14%.
Les députations dans lesquelles les femmes sont le mieux représentées sont celles de l'AdI, des verts et du PS (plus de 40 % des élus).
The representation of women in the cantonal parliaments, has progressed in the same way as in the National Council, whether in terms of the number of women elected or their political allegiance.
Le pourcentage de femmes est le plus bas au sein de l'UDC et du PSL (respectivement 10 % et 5 %).
On 1 November 1997, the proportion of women elected to the cantonal parliaments reached 23%.
Voir aussi à ce sujet le tableau 5 en annexe.
The proportion of women was the highest (30% and more) in the cantons of Geneva, Basel-Town and Lucerne, and was lowest (less than 14%) in Glarus, Schwyz and Jura.
La députation féminine dans les parlements communaux des communes de plus de 10'000 habitants se situait, le 1er juin 1996, à 28 %.
As regards political allegiance, most of the women sitting in the cantonal parliaments represented the PS (242), followed by women representing the PRD (132), the PDC (112) and the Greens (64).
A cet égard, elle était plus importante dans les parlements des Villes de plus de 100'000 âmes: près d'un siège sur trois y était occupé par une femme.
Women were best represented among the elected members of the AdI, the Greens and the PS (more than 40% of those elected).
Les parlements des communes abritant entre 10'000 et 100'000 habitants comptaient moins de femmes, mais la proportion de ces dernières était cependant supérieure à 20 %.
Since 1990, a number of proposals have been put forward in Switzerland at national, cantonal and municipal level with a view to introducing a constitutional guaranteed gender quota for various political bodies.
Entre 1993 et 1995, plus de 100'000 électeurs ont recouru au droit que leur garantit la démocratie directe et ont exigé avec leur signature que les propositions de modifications de la Constitution fédérale prévues dans l'initiative populaire soient soumises à la votation du peuple.
However, they have all been rejected in referenda or have been declared void by the courts.
Le Gouvernement suisse (Conseil fédéral) a pris position cette année déjà et propose le rejet de l'initiative (Message du 17 mars 1997); dans les mois à venir, le Parlement fédéral l'examinera à son tour.
Promoting equality in the democratic process: the role of men
Rapport présenté par la Délégation de la Suède Promouvoir l'égalité dans le processus démocratique: le rôle des hommes 1.
This is not to say that all women are the same.
De même, la répartition de leur temps entre travail non rémunéré à la maison et travail rémunéré en dehors, est différente, d'où leur inégalité d'accès aux ressources économiques.
A large number of social institutions and decision-making bodies are based on the male norm.
Modifier cette répartition de pouvoir entre les sexes est un objectif central de la politique d'égalité.
This norm, visibly or invisibly, also characterises to a very large extent the way in which women and men organise their family life.
L'objectif de la politique d'égalité - une société au sein de laquelle les femmes et les hommes ont les mêmes droits, les mêmes chances et les mêmes responsabilités dans tous les principaux secteurs de la vie - revêt donc une importance considérable tant pour les femmes que pour les hommes.
The different possibilities for women and men, and the different choices they make, result in women generally having a subordinate position in working-life and society compared to men.
Jusqu'à présent, ce sont principalement les femmes qui ont activement participé au débat sur l'égalité et qui ont poussé au changement.
Men usually have less power than women in the home and in caring for children.
De même, les mesures visant à l'égalité ont été principalement axées sur le renforcement de la situation de la femme, puisque la condition des femmes n'est pas égale à celle des hommes, par exemple pour ce qui est du pouvoir et de l'influence, de l'éducation, de la vie professionnelle (conditions de travail, salaires, déroulement de carrière et influence) ainsi que de l'accès aux ressources économiques.
Altering this distribution of power between the sexes is a central goal of equality policy.
Beaucoup de choses se sont produites au cours des dernières décennies, et les efforts qui ont été faits pour promouvoir l'égalité ont donné des résultats.
measures have focused primarily on strengthening the position of women, since women's conditions are not equal to men's, for example with respect to power and influence, in education, in working life (employment conditions, salaries, career-building and influence) and access to economic resources.
Dans les pays nordiques, les femmes et les hommes exercent une activité rémunérée dans des proportions presque égales, ce qui signifie que les femmes sont devenues beaucoup plus indépendantes financièrement.
Much has happened in recent decades, and the efforts that have been made to promote equality have yielded results.
Dans plusieurs pays, le pouvoir et l'influence des femmes se sont accrus tant dans la vie politique que dans la vie professionnelle.
In most countries today, women and men formally enjoy the same rights and obligations.
Les changements dans la situation des femmes ont des conséquences pour les hommes.
In the majority of countries women, including women with small children, have been able to establish themselves extensively on the labour market.
L'accroissement du pouvoir des femmes dans les organes de décision diminue d'autant le pouvoir des hommes.
In the Nordic countries women and men are in paid employment in almost equal proportions, which means that women have become financially far more independent. In several countries, women's power and influence have increased in both politics and working life.
L'accroissement des responsabilités - et donc du pouvoir des hommes dans le domaine des activités concrètes avec les enfants et au sein du foyer se traduit par la diminution des responsabilités et du pouvoir des femmes.
Changes for women have consequences for men. Increased power for women in decision-making bodies means reduced power for men.
A l'avenir, il convient dès lors d'élargir l'action pour l'égalité et d'y associer les hommes au même degré que les femmes.
Greater responsibility - and thus greater power - for men in practical work with children and the home means less responsibility and less power for women.
Les questions relatives aux hommes et à l'égalité représentent, depuis les années 80, une grande partie des travaux de synthèse sur l'égalité entre les femmes et les hommes dans les pays nordiques.
In the future, work for equality must therefore be broadened and involve men to the same degree as women.
Tous les pays ont eu, pour de plus ou moins longues périodes, des «groupes d'idées» sur des questions relatives au rôle masculin, qui ont servi de comités consultatifs auprès des ministres chargés de l'égalité. En 1995, une conférence nordique sur les hommes intitulée «Hommes nordiques» («Nordic men») a été organisée à Stockholm à l'initiative des ministres chargés de l'égalité des pays nordiques.
Issues concerning men and equality have accounted for much of the policy work on equality between women and men in the Nordic countries since the 1980s.
Le rapport présente une vue d'ensemble des évolutions actuelles concernant la perception par les hommes de la masculinité, les nouveaux schémas familiaux, le rôle du père, les professions à vocation sociale, et l'attitude des hommes envers la violence. Les expériences positives suscitées par la conférence ont conduit, entre autres, à l'adoption en août de cette année d'un plan d'action triennal sur les hommes et l'égalité par les ministres nordiques chargés de l'égalité.
All the countries have had, for shorter or longer periods, so-called "idea groups" on issues concerning the male role, functioning as advisory committees to the Ministers for Equality Affairs.
En juin de cette année, un séminaire intitulé «Promouvoir l'égalité: un défi commun aux hommes et aux femmes» a été organisé sous les auspices du Conseil de l'Europe.
In 1995, a Nordic conference on men, "Nordic Men" was held in Stockholm at the initiative of the Nordic Ministers for Equality Affairs.
Plusieurs pays ont communiqué des informations et relaté leur expérience en ce qui concerne le rôle et la part des hommes dans le travail pour l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que sur des questions relatives aux nouveaux schémas sexuels et familiaux.
A conference report was compiled by the Nordic Council of Ministers, and was available at the fourth UN Conference on Women in Beijing.
Lors de la conférence, plusieurs propositions ont été avancées en ce qui concerne les hommes et l'égalité, y compris en ce qui concerne le développement de la recherche sur les hommes, l'évolution de l'éducation des enfants - en particulier celle des garçons - les changements d'attitude, l'accroissement des possibilités offertes aux hommes d'assumer une responsabilité concrète à l'égard des enfants et du foyer, et les mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes.
Several countries contributed information and experience about men's involvement and share in the work for equality between men and women, and issues to do with new gender and family patterns.
Les recherches contemporaines montrent que la conception traditionnelle de la masculinité mettant notamment l'accent sur la force, l'intellect, l'activité et la maîtrise de l'affectivité a un coût élevé.
At the conference, several proposals were put forward concerning men and equality, including the development of research on men, developments in child-rearing - particularly that of boys -, attitude change, the development of men's opportunities to take practical responsibility for children and home and measures against violence against women.
Les hommes sont, en général, sur-représentés dans les statistiques relatives aux accidents, aux suicides, à l'alcoolisme et à la toxicomanie, ainsi qu'aux maladies mentales.
This report, which primarily deals with experience from the Nordic countries, highlights three issues relating to men and equality: * * * 2. research on men from a gender perspective men's everyday practical responsibility for the care of children and work in the home men's violence against women What do we know about men?
Il en va de même en ce qui concerne les accidents du travail et les maladies professionnelles, y compris le stress.
Men are as a rule over-represented in the statistics for accidents, suicide, alcohol and drug abuse and mental illness. Men are also over-represented in accidents at work and other industrial injuries, including stress.
Les hommes constituent à la fois les bas-fonds de la société et le sommet.
One way of putting it is that men are the "extreme sex" (Bonde, 1995). Men make up both the bottom layer of society and the top.
On trouve des hommes aux plus hautes responsabilités professionnelles, ils ont les rémunérations les plus élevées, et ils ont tendance à monopoliser les postes de décision.
Men are found at the highest occupational levels, they have the biggest salaries and they predominate in decision-making positions.
Si l'on considère le comportement le plus auto-destructeur, c'est-à-dire le suicide, les statistiques montrent que c'est chez les hommes que le taux est le plus élevé.
When we look at the most self-destructive behaviour, suicide, statistics show the highest incidence for men.
Une proportion importante des jeunes gens (de 20 à 24 ans) qui se suicident dans les pays nordiques sont des hommes.
In 1992, 69 per cent of the people in that age group in Sweden and Norway who committed suicide were men.
En Finlande, le chiffre était de 80 %, au Danemark de 67 % et en Islande de 75 %. L'écart entre les sexes est également considérable dans les statistiques de la délinquance.
In Finland the figure was 80 per cent, in Denmark 67 per cent and in Iceland 75 per cent. The gender distinction is also considerable in crime statistics.
Les statistiques relatives à la durée moyenne de vie dans les pays nordiques font ressortir que l'espérance de vie des hommes est de quatre à sept ans inférieure à celle des femmes.
Of those in Sweden who are convicted of a crime under the Penal Code, 80 per cent are men.
L'une des raisons permettant d'expliquer la prédominance des hommes dans les statistiques relatives aux accidents, aux suicides, aux abus de substances et aux maladies mentales est que de nombreux hommes tirent une grande partie de leur identité de leur situation professionnelle.
95 per cent of those in prison are men.
L'intensification des pressions dans le travail entraîne un accroissement des tensions et une aggravation de la concurrence entre les hommes, qui peuvent conduire à des difficultés et à l'exclusion sociale.
Increased pressure at work means greater stress and greater competition between men, which can lead to difficulties and social exclusion.
Une grande partie des recherches effectuées jusqu'à présent ont été largement «aveugles aux spécificités de chaque sexe», les hommes étant considérés comme la norme de l'humain . En dépit du fait que la plupart des études ont porté jusqu'à présent sur les hommes - par exemple, pour ce qui est des méthodes de traitement médical - les résultats n'ont pas été présentés comme concernant proprement les hommes.
Rationalisation and unemployment create enormous strains.
Ils sont censés être d'application générale, et les chercheurs ne se sont que très peu interrogés sur la pertinence des conclusions pour les femmes.
Many men have only a minimal social network to fall back on when they lose their jobs or when other crises and conflicts arise. Much of the research that has been done so far has largely been "gender blind" and men have been regarded as normative for what is human.
Les auteurs de recherches sur les femmes ont vivement critiqué cette situation et ont contribué, par leurs activités de recherche et de formation de l'opinion, à faire respecter une distinction selon des critères de sexe dans différents domaines de recherche.
Despite the fact that most studies so far have been about men - for example, medical treatment methods - the results have not been presented as concerning men specifically. They have been presented as applying generally, and researchers have only to a very limited extent questioned the relevance of the findings for women.
La recherche sur l'égalité entre les sexes acquiert par ailleurs plus de crédit, bien qu'elle continue d'être effectuée principalement dans le domaine des études de femmes, et qu'elle concerne principalement les femmes et la condition de la femme.
Women's studies researchers have been strongly critical of this situation and have, through their research and opinion-forming activities, helped ensure that a gender perspective is observed in different fields of research.
La compréhension des hommes dans une perspective d'égalité entre les sexes relève à l'origine d'études d'hommes.
Gender research is also acquiring higher status, although it is still carried out principally within the field of women's studies and mainly concerns women and women's conditions.
Les recherches relatives aux hommes ont été marquées par différentes traditions et perspectives.
Understanding men from a gender perspective is initially a task for men's studies.
Toutefois, le trait commun entre les différents types de recherche est leur articulation autour des relations entre les sexes et la question de la domination masculine.
Research on men has been stamped by different traditions and perspectives.
Un autre dénominateur commun est que les recherches sur les hommes, beaucoup plus que les recherches traditionnelles, ont toujours été liées aux recherches sur les femmes.
What the different types of research have had in common, however, is that they have focused on the relationship between the sexes and the issue of male dominance.
Les recherches sur les hommes ont tenté de trouver des réponses aux questions posées par les études de femmes, ont ensuite reposé les questions, et créé des alternatives à la perspective des études de femmes.
Another common denominator has been that research on men, much more than traditional research, has always been linked to research on women.
Les recherches sur les hommes n'ont pas été menées dans le cadre d'une discipline particulière; au contraire, ce domaine a été de façon générale un lieu de rencontre pour des chercheurs issus de traditions universitaires extrêmement variées.
Research on men has tried to find answers to the questions raised by women's studies, has then asked the questions again, and created alternatives to the women's studies perspective.
Les recherches sur les hommes se poursuivent dans de nombreux pays, bien qu'elles soient surtout généralisées aux Etats-Unis. Au cours des dernières années, les recherches sur les hommes ont élargi leurs perspectives en Suède et dans les autres pays nordiques.
Research on men is going on in many countries, although it is most widespread in the USA.
Des réseaux ont été constitués dans les pays nordiques afin d'améliorer la qualité des recherches sur les hommes.
It is important for the future that more opportunities for research on men are created, in order to take advantage of the interest that exists among young researchers.
par rapport aux femmes et à la condition des femmes.
The Nordic action plan for men and equality contains a statistical analysis of men's life situation and several research projects on men.
Il faut par ailleurs plus d'informations et de recherches sur les raisons des différences assignées aux sexes au sein de la société.
More research on men is needed in order to provide answers to many of the questions that have been asked concerning the changing masculine ideal, for example about men's childhood and upbringing, the expectations and demands that are placed on men and men's conditions compared with women and women's conditions. More information and research are also needed on the reasons for gender differences in society.
Les hommes et les soins aux enfants
Men and the care of children
Par suite des transformations considérables qui se sont produites dans la situation des femmes, comme leur participation accrue au marché du travail et leur influence de plus en plus grande dans les processus de décision politique et autres, l'image des hommes et de la masculinité a également changé.
As a consequence of the considerable changes that have taken place for women, such as their increased participation in the labour market and their growing influence in political and other decision-making processes, the image of men and masculinity has also changed.
Pendant longtemps, le mari a été considéré comme le seul soutien de famille, soumis de ce fait à une plus grande pression que l'épouse pour gagner de l'argent et faire carrière.
This is particularly the case with regard to the role of men in the family.
Toutefois, de nombreuses familles ont besoin de deux revenus, d'où l'importance de plus en plus grande tant pour les femmes que pour les hommes, de pouvoir concilier un travail et la responsabilité des enfants et du foyer.
The husband has long been regarded as being the sole breadwinner, which has meant that he has felt more pressure to earn money and have a career than the wife has.
La réalisation d'un tel objectif exige que des mesures soient prises pour modifier la répartition, entre les femmes et les hommes, du travail rémunéré et de celui effectué gratuitement.
However, many families are reliant upon both incomes, which means that it is increasingly important for both women and men to be able to reconcile work and responsibility for their children and the home.
En premier lieu, il faut étudier et mettre en lumière la façon dont les femmes et les hommes emploient leur temps.
In order to realise such an objective, measures are necessary to alter the distribution of paid and unpaid work between women and men.
De telles études sur l'emploi du temps ont été menées dans plusieurs pays, tant en Europe que dans d'autres parties du monde.
A first step is to survey and illustrate how women and men utilise their time.
Elles font ressortir des différences considérables dans la manière dont les femmes et les hommes utilisent leur temps.
Such surveys, time-use studies, have been carried out in several countries, both in Europe and in other parts of the world.
La somme totale de travail rémunéré et non rémunéré est plus ou moins la même pour les femmes et pour les hommes.
The studies reveal considerable differences in the way men and women spend their time.
Le résultat de cette division du travail est que les schémas traditionnels des rôles masculin et féminin sont préservés, d'où le maintien de l'inégalité.
Despite the fact that almost as many women as men in Sweden are in paid employment, a time-use study (Statistics Sweden, 1992) shows that women spend an average of 27 hours a week in paid employment and just over 33 hours doing housework.
Le partage inégal du pouvoir et des ressources économiques entre les femmes et les hommes persiste.
For men, the figures are an average of 41 hours a week paid employment and 20 hours work in the home.
Les rémunérations perçues par les femmes sous forme de salaires, pensions, etc., sont loin d'égaler celles perçues par les hommes. Cela étant, les hommes - en particulier les pères de jeunes enfants - n'ont guère de liberté de choix.
The total amount of paid and unpaid work is more or less the same for women and men.
Cela est important tant pour l'épanouissement de l'enfant que pour l'homme lui-même. L'enfant a droit à ses deux parents, et il est essentiel, pour les relations futures, que le père ait lui aussi la possibilité d'entretenir des contacts étroits et précoces avec ses enfants.
The result of this division of labour is that traditional gender role patterns are preserved and inequality is maintained.
Les enfants ont besoin, au cours de leur développement, d'une mère et d'un père et il est dès lors important de souligner le rôle du père.
The uneven distribution of power and economic resources between women and men persists.
Il importe également que les hommes puissent s'occuper de leurs enfants et du foyer de la manière qui leur convient.
Women's remuneration in the form of wages, pensions, etc is nothing like equal to men's.
Cela suppose que les femmes renoncent à leur position traditionnelle de «maîtresse de la
It is also important that men have the opportunity to look after their children and homes in the way that suits them.
Un autre objectif lié à l'accroissement des responsabilités concrètes des hommes envers les enfants et la maison est la création de nouveaux schémas familiaux.
A further objective in increasing men's practical responsibility for child and home is that it will lead to new family patterns.
Les conditions d'attribution et la durée du congé varient d'un pays à l'autre. Le congé parental est parfois non rémunéré, parfois partiellement rémunéré, et il peut être pris soit par la mère soit par le père.
Several countries have legislation setting out the right to parental leave.
Par exemple, il existe un congé de paternité en Belgique, en Espagne, en France et dans tous les pays nordiques à l'exception de l'Islande.
In all EU countries except Ireland, Great Britain and Luxembourg provision is made for parental leave.
Il n'y a pas de statistiques internationales coordonnées relatives à l'utilisation par les pères du congé parental.
In some countries, fathers may be entitled to special leave following the birth.
En Suède, les hommes ont depuis 1974 le droit de percevoir des indemnités s'ils restent à la maison pour s'occuper des enfants.
Paternity leave is, for example, provided for in Belgium, Spain, France and all the Nordic countries except Iceland.
C'est en effet à cette date qu'a été institué le régime d'assurance parentale, qui prévoit le paiement de prestations à l'un ou l'autre des parents pendant 180 jours à l'occasion de la naissance d'un enfant.
There are no co-ordinated international statistics on fathers' utilisation of parental leave.
Toute latitude est laissée aux parents pour décider lequel prendra le congé parental, et s'il sera pris sous forme de journées entières ou de demi-journées.
3.1 Parental leave for men in Sweden In Sweden men have been entitled to financial compensation for staying at home for the care of children since 1974.
Dans les années 80 et au début des années 90, la réglementation du congé parental a été modifiée et élargie, si bien que désormais, les parents ont droit à un congé rémunéré de quinze mois à l'occasion de la naissance d'un enfant.