text
stringlengths 7
960
|
---|
Kara, it's become sentient. ###>Kara, il est devenu autonome. |
- Come on! ###>- Allez |
Instructions: ###>Instructions |
Where do you think you're going? ###>Où allez-vous comme ça ? |
Tarantulas predigest their food by flooding the wound with a powerful solvent... so that the flesh can be sucked into the body. ###>Les tarentules prédigèrent leur nourriture en lui injectant un liquéfiant, pour pouvoir aspirer la chair et la manger. |
- It's regulations, ###>C'est le règlement. |
His enemies won't be. ###>Ses ennemis n'hésiteront pas. |
Josh! ###>Josh ! |
- Who? ###>- Qui ? |
In 1813 he was in Toulon, and there he set up a maritime museum which was highly influential in the way that maritime museums were organised. ###>En 1813, il était à Toulon, et il a mis sur pied un musée maritime, qui a été très influent dans la façon dont les musées maritimes ont été organisés. |
We have revealed it an Arabic Quran, so that you may understand. ###>Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. |
2. ###>2. |
AII I ever did was tell her how perfect she was. ###>Je lui ai dit qu'elle était parfaite. |
Nothing else of note? ###>Rien d'autre à indiquer ? |
-And action. ###>- Et... action. |
Everybody knows you got the idea for this series after an explosion at a crumpet factory knocked you off a double-decker bus. ###>Tout le monde sait que vous avez eu l'idée de cette saga après que l'explosion d'une crêperie vous ait fait quitté un bus à deux niveaux. |
Keep you posted. ###>Tenez-moi au courant. |
There are some things we can hide from... things we can leave behind. ###>Il y a des choses auxquelles on peut échapper... des choses que l'on peut oublier. |
We have a problem. ###>On a un petit problème. |
Crap. ###>Mince. |
Henry. ###>Henry. |
Okay. Which one? ###>Lequel ? |
" ###>" |
Excuse me ###>Excusez-moi. |
Yeah. It's gonna be fine. ###>Tout ira bien. |
Long live the Persian language! ###>Vive la langue persane ! |
I'm locked inside the back. ###>Je suis à l'arrière. |
Standards ###>Normes |
- They were great. ###>- Ils étaient super. |
Resumed session ###>Reprise de session |
- Gun! ###>- Flingue ! |
I can't tell her alone. ###>Ne me laisse pas seule. |
- Gloria? ###>Gloria? |
-Why not? ###>-Pourquoi pas? |
Read the package leaflet before use. ###>Lire la notice avant utilisation. |
Look at you go. ###>regardez le. |
That is why I am giving you this. ###>C'est pourquoi je vous donne ceci. |
Oh! ###>Oh ! |
- What do you think? ###>- Qu'est-ce que vous en pensez ? |
(95% CI) of of ###>Nombre de (IC à 95%) |
- Thank you. ###>- Merci. |
I have a bit of a cold. ###>J'ai un petit rhume. |
- Yo, blow that out. ###>- Éteins-la. |
See you in a few minutes. ###>- A tout de suite. |
Hey, they're bringing in some state investigators. ###>Ils ont appelé des enquêteurs de l'état. |
What's the matter, honey? ###>Qu'est-ce qu'il t'arrive ? |
- It's dripping on the main turbine housing. ###>Ça coule sur le bâti de la turbine. |
Gotta take care of our guys. ###>On doit prendre soin des nôtres. |
- Come on. ###>- Allons. |
Sweet. ###>Génial. |
Oh, that's right. ###>Oh, c'est vrai. |
You are not her. ###>Pas le tien. |
I'm gonna go check on Scofield. ###>Je vais voir Scofield. |
United Kingdom (4) ###>Royaume-uni (16) |
I didn't notice. ###>J'ai pas fait attention. |
We have nothing to fear. ###>Nous n'avons rien à craindre. |
He's a great man. ###>C'est un grand homme. |
What's going on? ###>Qu'est-ce qui se passe ? |
- This is just childish. ###>C'est vraiment puéril. |
Identification number of the additive ###>Numéro d’identification de l’additif |
Annual maintenance costs and structural repair costs ###>Coûts d'entretien annuels et coûts de réparation structurelle |
Tell you what? ###>Dit quoi ? |
- What'll happen to her? ###>- Et maintenant? |
establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables ###>établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes |
And what am I supposed to do? ###>Et que suis-je censée faire ? |
should I rather fling myself at you, Pip, who would sense at once that I bring nothing to you? ###>Pour me jeter à la tienne ? Tu saurais immédiatement que je ne t'aime pas. |
Then why are you going? ###>N'est-ce pas risqué d'y aller ? |
Quit trying to hold on so tight. ###>Laisse tomber. |
- You know what I'm saying. ###>Tu me comprends. |
Czech Republic ###>République tchèque |
God damn! ###>Bordel de merde ! |
Everything okay? ###>Tout va bien ? |
Seriously. ###>Sérieux. |
Communications received ###>Communications reçues |
Close in. ###>Rapprochez-vous. |
- I hope so. ###>- J' espère bien. |
I can do that. ###>Je peux le faire. |
"And wait for help." So, let's just wait for help. ###>"Et attendez les secours." Attendons les secours. |
Please. ###>S'il vous plait. |
11.20.20 COMMODITIES AND WORLD AGREEMENTS (cont'd) ###>11.20.20 PRODUITS DE BASE ET ACCORDS MONDIAUX (suite) |
My father's disease eventually outran the cure. ###>La maladie de mon père a finalement pris le dessus sur le traitement. |
Underneath the gym. ###>Sous le gymnase. |
You can't have him. ###>Tu ne peux plus l'avoir. |
Payments shall be entered in the accounts on the basis of the budget commitments up to 31 December. ###>Les paiements sont comptabilisés sur la base des engagements budgétaires contractés jusqu’au 31 décembre. |
I won't ask if you don't tell? ###>Je ne demanderai rien si vous ne dites rien ? |
‘TABLE IV ###>«TABLEAU IV |
You're a Grimm? ###>Tu es un Grimm ? |
Andy? ###>Andy ? |
Look! ###>Regardez. |
Congestive heart failure, cardiomyopathy, and decreased ejection fraction have been reported in patients previously treated with potentially cardiotoxic agents. ###>Troubles cardiaques: insuffisance cardiaque congestive, cardiomyopathie et réduction de la fraction d’ éjection ont été observées chez des patients précédemment traités avec des agents cardiotoxiques. |
How the hell should I know? ###>Comment je le saurais? |
Annex ###>Annexe |
I hear them. ###>Je les entends. |
But it looked like someone was there all night. ###>Mais quelqu'un était là ce matin. |
Quiet, Irish. ###>Silence, Irlandais ! |
Leave me alone. ###>Laisse-moi tranquille. |
Her. ###>Euh... elle. |
Just our souls. ###>Seulement nos âmes. |
It was more like a party. ###>C'était plus comme une fête. |
Are you hurt? - No. ###>Vous êtes blessée ? |