Dar Datasets
Collection
datasets uploaded by https://github.com/ARBML/dar
•
200 items
•
Updated
•
9
Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
أي أسئلة؟ أي تعليق رفعه تود أن...نعم. | any questions? any comment he rose that you like to…yeah. |
لدي سؤالان لك . | I have two questions for you . |
أنا آسف لكني جئت متأخرًا قليلاً لذلك أنا آسف إذا كنت بالفعل. | I am sorry but I came a bit late so I am sorry if you already. |
نعم، لدي سؤالان وأنا آسف جئت متأخرًا قليلاً لذلك إذا أجبت بالفعل، فأنا اعتذر. | Yeah, I have two questions and I am sorry I came a bit late so if you already answered, I apologized. |
لكنك تحدثت باختصار جدًا حول كيفية جعل المدارس أفضل للبنين. | but you spoke very briefly about how to make schools betters for boys. |
هل هناك أي أمثلة أخرى يمكن أن تعطيها لنا. | are there any other examples you can give us . |
لأنك تحدثت توًا أننا نركز أكثر بكثير على النساء. | because you just spoke that we are focusing much more on women. |
وإننا نأتي هنا قائمين بالمبادئ التي تناسب النساء والفتيان بشكل أفضل. | and we are coming in here doing principles that are better suited for women and for boys. |
هل ذلك دقيق؟ | is that accurate? |
قلت ذلك جيدًا. قلت إننا لا نعرف. إننا لا نعرف حقًا. | I said that well. I said we do not know. we do not really know. |
وقد يكون مع المبادئ. | and it might be with the principles. |
أنه قد يكون هناك شيء حول الطريقة التي درّسوا بها. | that there might be something about the way they taught. |
لذلك يعتاد النساء جدًا أن يكنّ متعاونات على سبيل المثال. | so women are very used to be collaborative for example. |
الفتيات ينشئن ليكنّ متعاونات لكن. | Girls are brought up to be collaborative but. |
شكرًا جزيلاً لك خالد. | thank you very much Khaled. |
كان أحد المصطلحات التي تستخدمها ولقى صدىً حقًا معي إدارة الروعة. | one of the terms that you use and really resonated with me was manage the coolness. |
لأنه كمعلم هنا في الخليج | because as an educator here in the Gulf |
دائمًا ما يعتقد المعلمون أنهم يعرفون أن ما يفكر به الأطفال يكون رائعًا. | it is always teachers think that they know what kids think is cool. |
و99٪ من الوقت، يصبحون مخطئين. | and 99% of the time, they get it wrong. |
هل يمكنك أن تتحدث قليلاً عن كيف كبرنامج حاولت إدارة الروعة؟ | could you talk a little bit about how as a program you tried to manage the coolness? |
حسنًا من خلال جعل متوسط عمر الميسرين والمدربين صغيرًا جدًا. | well by having the average age of the facilitators and trainers to be very young. |
إننا نكون انتقائيين بشأن عمر أنفسهم. | we are selective on the age of the precipitants themselves. |
هؤلاء الذين يُجرون البرامج فعليًا. | the ones who actually conduct the programs. |
كلما كانوا أصغر سنًا، كان أفضل. | the younger they are, the better. |
لدينا حتى الكثير من الميسرين والمساعدين للمدربين. | we even have a lot of facilitators and assistants to the trainers. |
يكونوا من طلاب الجامعة. | be from the university students. |
إنهم حتى غير مُجازين بدرجات. | they are not even certified with degrees. |
تشكرنا وزارة التربية والتعليم عادةً على عدم وجود معلمين لدينا لإجراء برامجنا. | the ministry of education usually thank us for not having teachers to conduct our programs. |
لأنهم يعتقدون أنهم منغمسون كثيرًا جدًا في نموذج التعليم. | because they think they are so much immersed in the paradigm of education. |
أو التعليم التقليدي الذي يفقدونه. | or the conventional education that they lose it. |
هذه هي إحدى الآليات. | that is one of the mechanisms. |
الثانية هي مثاليتنا في تصميم وإنشاء البرامج. | the second one is our ideality in designing and creating the programs. |
إننا لا نتبع بالضرورة منهجًا دراسيًا في أنشطتنا. | we do not necessarily follow a curriculum in our activities. |
إنها عملية كلها. | they are all hands on. |
وإننا لا نخجل من إلغاء أحد البرامج مثلاً. | and we do not shy away from like cancelling one of the programs. |
لمجرد أنه لا يقدم الكثير من المشاركة للعملية. | just because it is does not offer much engagement of the process. |
جزء من الروعة يجعل الأطفال يشعرون بالتميز بكونهم جزءًا من هذا البرنامج. | part of the coolness is getting kids feel privileged to be part of this program. |
لذلك نعد الدقائق والثواني. | so we are counting minutes and seconds. |
لتسجيل أي من الأنشطة. | for the registration of any of the activities. |
وترقية اشتراك جميعًا من خلال وسائل التواصل الاجتماعي. | and the promotion of subscribing all through social media. |
مثل منافسة أنا أقرأ. | like iRead competition. |
كان لدينا شاب كوميدي سعودي يعلن عنها من خلال قناة يوتيوب. | we had a young Saudi comedian announcing for it through Youtube channel. |
ليس حتى من خلال التلفزيون أو الإعلان المطبوع. | not even through TV or print ad. |
لذلك تلك العناصر نحن ندرك أنه كلما كنا أقل في الصورة، زادت روعتها. | so those elements we realize that the less we are in the picture, the more cool it is. |
لذلك نترك أنفسنا خلف الأبواب الخلفية ونحضر فقط هذه الأحداث. | so we leave ourselves behind backdoors and we just attend these events. |
ولدينا الأشخاص الذين يقومون بسحرهم. | and we have the people do their magic. |
شكرًا لك على ذلك العرض المثير للاهتمام جدًا. | Thank you for that very interesting presentation. |
أعتقد أن السؤال لدي تذكر كيف المعلمون إلى الفصول الدراسية التقليدية. | I guess the question I have you mention how teachers to traditional classrooms. |
وحتى الآن كما ترى، هذا البرنامج ينجح ينمو في النجاح مع الجيل الجديد. | and yet as you see, this program is succeeding growing in success with a new generation. |
هل تتطلع إلى تحويل الفصل الدراسي التقليدي بحيث يتبع شيئًا على طول هذه الخطوط؟ | are you looking to transform the traditional classroom to follow something along these lines? |
إننا، إننا ندرك أنه لجلب تجربة نوعية، تغيير نوعي. | we are, we realize that in order to bring qualitative experience, qualitative change. |
يتعين علينا التأثير على المعلمين بطريقة أو بأخرى. | we need to somehow affect the teachers. |
طريقة تعاملنا مع المعلمين خاصة لأننا نغمسهم في تجربتنا. | the way we deal with teachers are special because we immerse them in our experience. |
لذلك فإننا نأخذهم حرفيًا خارج مدارسهم والبرامج التدريبية الخاصة المصممة الأخرى. | so we literally take them outside their schools and other designed special training programs. |
الذي يأخذ حيث لا يُطلب منهم إعطاء درجة أو علامة أو. | that takes where they are not required to grade or mark or . |
مثل عملية التصديق التقليدية. | like the traditional certification process. |
لكنه يتعلق أكثر بإثراء الحياة. | but it is more about enrichment of the lives. |
أنا نفسي حصلت على الدكتوراه في الفيزياء. | I myself I got PhD in physics. |
وكل شيء تعلمته في حياتي كان خارج المدرسة. | and everything I have learned in my life was outside school. |
لذلك كل برامجنا مصممة. | so all our programs are designed . |
بطريقة المجتمع ويكون بها مزيد من التعليم غير الرسمي. | in a way the society and have more of the informal education. |
ويسعى الناس للمعرفة من أجل المعرفة ذاتها وليس للوصول كما تعلمون إلى الصف الثاني أو الصف الثالث. | and people seek knowledge for the knowledge itself not to get you know to the second grade or the third grade. |
إننا نعلم أن هذا سوف يشل نظام التعليم. | we know that this is going to cripple the education system. |
لهذا السبب نحن لسنا هناك. | that is why we are not there. |
لهذا السبب نفكر أو ننسلخ بأنفسنا منه ونكون خارجه. | that is why think or skin ourselves from it and be out of it. |
هدفنا ليس تغيير نظام التعليم. | our goal is not to change the education system. |
إننا نعلم أنه وحش وبمحاربة وحش، سنصبح نحن وحوشًا. | we know it is a monster and by fighting a monster, we will become monsters ourselves. |
لذلك فإننا نريد تفادي ذلك، وأن نكون أكثر في ميدان الإلهام والإثراء. | so we want to avoid that, and more be in the inspiration and enrichment field. |
بعد إذنكم، لدي مقطع قصير سنعرضه. | with your permission, I have a short clip that we would to show. |
لتجربة أنا أتألق، استطلاعنا 2011 هذا ليس فيلم شركات، إنه فيلم صنعه الطلاب أنفسهم. | of iSpark experience, our pilot 2011 this is not corporate film, it is just one that made by the students themselves. |
اختتمت منافسة برنامج تألق | okhtetimat monafast barnamaj taaalaq |
الذي قدمته شركة أرامكو لاكتشاف المواهب الشابة والمبدعة | allazy kadamto shariket Aramco le ektashaf el mawaheb el shaba wel mobdea |
لا يمكن التصديق أن هذه الأعمال الفنية المتألقة | la yomken al tasdeeq an hazi el aamal el faneya el mota'leqa |
قام بها هؤلاء الشبان والشابات بعد أسبوع واحد فقط | qam beha haawla' el shoban we el shabat baad esoubeen wahed faqat |
تعلمت إنو الإعلام الجديد مهم بعصرنا الحالي | taalmat eno el ealam el jedid mohem be asrina al haly |
استفدت شي كتير | estfadt sho kteer |
سوينا السيناريو هنا | saweena el scenario hena |
الآي سبارك كان حلمًا رائعًا | el iSpark kan helman ra'aan |
واحد كان ملهمًا. | one was inspiring. |
أجمل أسابيع حياتي قضيتها في آي سبارك | agmal asabee hayatee kadytaha fel iSpark |
كان أنا أتألق هو البركة، خبرة التدريس في حياتي. | iSpark was the bless, the teaching experience of my life. |
لو تعرف العشر سنوات الماضية و. | law teeraf el ashr el sanawat el madeya we . |
راح يطلعلك شعار آي سبارك ويقولك إن هذه أجمل تجربة مرت علي من عشر سنوات | rah ytlaalak shaar iSpar we ygolek en hazi agmal tagroba mart 3aly men ashr sanawat |
فويلا | voila |
شكرًا لكم. | thank you. |
مرحبًا. كنت أتساءل فقط. | hi. I was just wondering . |
إذا ما كان يمكنك فقط التحدث قليلاً عن المعلمين الذين توظفونهم. | if you just could just talk a little about the teachers that you employ. |
ومن أين يأتون. نعم؟ | and where they come from. Yeah? |
نعم، حسنًا كل معلمينا أوغنديون. | yeah, so all of our teachers are ugandans. |
الذين يميلون إلى أن يكونوا من القرية أو البلدة التي تكون المدرسة بها. | that tend to be from either the village or town in which the school is in. |
أو أنهم يأتون من أبعد من ذلك إذا لم يكن هناك ما يكفي من الموظفين المدربين المحليين. | or they are coming from further afield if there are not enough local trained staff. |
الذين يتدربون في جامعات تدريب المعلمين في أوغندا. | that trains in the teacher training universities of Uganda. |
لكنهم لا يكونوا أعضاءً بالمجموعة النقابية الحكومية للمعلمين. | but they are not members of the government unionized group of teachers. |
لذلك فإن لديهم تدريب المعلمين ومؤهلاتهم. | so they have got teacher training and qualifications. |
لكنهم لا يكونوا جزءًا من مجموعة المعلمين الحكوميين تلك. | but they are not part of that group of government teachers. |
لذلك لا نحصل على معلمين منتدبين من الحكومة إذا فهمتم ما أعنيه. نعم. | so we do not get teachers seconded from the government if you see what I mean. yeah. |
وذلك مهم فعليًا حقًا لأن أحد التحديات الكبيرة وأحد الأسباب. | and that is actually really important because one of the big challenges and one of the reasons. |
أننا قادرون على تقديم جودة أفضل بتكلفة أقل. | that we are able to deliver a better quality at lower cost. |
هو مشكلة قوائم رواتب المعلمين المركزية جدًا هذه. | is this issue of very centralized teacher payrolls. |
وهي تحدث في جميع أنحاء العالم. | and it happens across the world. |
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
@inproceedings{temnikova2017interpreting,
title={Interpreting Strategies Annotation in the WAW Corpus},
author={Temnikova, Irina and Abdelali, Ahmed and Hedaya, Samy and Vogel, Stephan and Al Daher, Aishah},
booktitle={Proceedings of the First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT)},
pages={36–-43},
address={Varna, Bulgaria},
year={2017}
}
Thanks to @github-username for adding this dataset.