translation
dict |
---|
{
"kbd": "щIэIущIыкIын",
"ru": "стесать низ чего-либо"
} |
{
"kbd": "Си дэлъхум зэреджэр …",
"ru": "Моего брата зовут …"
} |
{
"kbd": "– Сыт узыхуэчэмыр апхуэдизу?",
"ru": "– Да с чего ж скучаешь-то?"
} |
{
"kbd": "сыпхъащIэ?",
"ru": "я плотник?"
} |
{
"kbd": "– Дауэ мыхъуами бжесIэну сыхуиткъым.",
"ru": "– Тем не менее я не могу тебе сказать."
} |
{
"kbd": "Джанэр абыхэм Умар хуахьынукъым.",
"ru": "Они отнесут Умару рубашку."
} |
{
"kbd": "Комбайным гуэдзыр ихыурэ еIуэж.",
"ru": "Комбайн косит и переворачивает пшеницу."
} |
{
"kbd": "хъыдыжь",
"ru": "место водопоя и отдыха скота в тени во время зноя"
} |
{
"kbd": "кърихащ",
"ru": "он вынул"
} |
{
"kbd": "Зэгуэрым нарт Хъымыщ Сэхъэфыр щакIуэ дэкIат.",
"ru": "Однажды нарт Хымыш Сахаф отправился на охоту."
} |
{
"kbd": "щIэдзэн",
"ru": "начать"
} |
{
"kbd": "Макъзешэ къэзыгъэлъагъуэ хьэрфхэм щыщу сыт хуэдэхэра фтха цIэхэм хэмытыр?",
"ru": "Какие буквы, обозначающие гласные, отсутствуют в написанных вами именах?"
} |
{
"kbd": "Ауэ псом хуэмыдэжу абы фIэфIыр, пщым и ужь кIэщIкIэ иту шууэ а пщIантIэм къыщыдэкIкIэ цIыху нэхъыбэIуэм къалъагъумэт",
"ru": "Больше всего ему нравилось, когда он выезжал верхом со двора следом вплотную за князем, чтобы больше людей видели его"
} |
{
"kbd": "Хьэуэ, хьэдрыхэ напэ лъагъу щыIэкъым",
"ru": "Нет, на том свете не бывает встреч"
} |
{
"kbd": "328. Усэм фыкъеджэ.",
"ru": "328. Прочитайте стихотвонение."
} |
{
"kbd": "98. Сурэтхэм феплъ.",
"ru": "98. Посмотрите картинки."
} |
{
"kbd": "фIыкIэ",
"ru": "по-доброму"
} |
{
"kbd": "Джанэр абыхэм къысхуихьат.",
"ru": "Она принесла мне рубашку."
} |
{
"kbd": "дэр-бзэр",
"ru": "портной"
} |
{
"kbd": "Сыту IэкIуэлъакIуэ атIэ а Аружан!",
"ru": "Какая же мастерица эта Аружан!"
} |
{
"kbd": "Зэвгъапщэ япэ сатырымрэ етIуанэ сатырымрэ.",
"ru": "Сравните первую строку и вторую строку."
} |
{
"kbd": "А-Iеймыгъуэ! Тхьэм гуэныхь сщимыщIкIэ, езы дадэ зыгуэр къыIэщIэщIауэ пIэрэ?",
"ru": "Ой же, пусть бог меня простит, что так думаю, может сам дедушка натворил что-то?"
} |
{
"kbd": "Гъэмахуэ курыкупсэт.",
"ru": "Была самая середина лета."
} |
{
"kbd": "фэрэкIнапэ",
"ru": "конопатый"
} |
{
"kbd": "еджагъэшхуэ",
"ru": "ученый"
} |
{
"kbd": "къыздежьащ",
"ru": "он со мной ждал его"
} |
{
"kbd": "хьэкъыу пхыкIын",
"ru": "безусловно верить"
} |
{
"kbd": "– Си муридщ.",
"ru": "– Мюрид мой."
} |
{
"kbd": "Уафэгъуагъуэ макъыр увыIэжыркъым.",
"ru": "Грохот грома не прекращался."
} |
{
"kbd": "Шхыныр сэ Умар хуэсхьат.",
"ru": "Я отнес Умару еду."
} |
{
"kbd": "Фэ фыжея?",
"ru": "Вы спали?"
} |
{
"kbd": "Дапщэщ яухыну губгъуэ лэжьыгъэхэр?",
"ru": "Когда закончат полевые работы?"
} |
{
"kbd": "Иужь дыдэ псалъэухам къыщывгъуэт у дамыгъэ зыхэт хьэрф зэгуэтхэр.",
"ru": "В последнем предложении найдите слитные буквы со знаком «у»."
} |
{
"kbd": "\"– Марье Васильевни нэкIэ сшхащ, – жиIащ Полторацкэм.\"",
"ru": "\"– И на Марью Васильевну смотрел, – повторил Полторацкий.\""
} |
{
"kbd": "Зэ мыдэкIэ щIыщIэ тафэм и хъуреягъым щыжьэражьэ лыгъэ мафIэ бзийхэр холыдыкI, зэ уэгум къихута япэ вагъуэ лыдхэм нащхьэ къыпхуащIу къыпщохъу",
"ru": "То видны были сполохи пала, охватившего целинное поле, то кажется, что моргают тебе первые сверкающие звезды, появившиеся на небе"
} |
{
"kbd": "тхьэлэн",
"ru": "душить"
} |
{
"kbd": "Мыр хэт и уадэ?",
"ru": "Это чей молоток?"
} |
{
"kbd": "Набдзэгубдзэплъэу зэзакъуэ къыхудэплъейри зэуэ и щхьэр ирихьэхыжащ",
"ru": "Прищуренными глазами он единственный раз посмотрел на них и сразу опустил свою голову"
} |
{
"kbd": "сыкIуэри",
"ru": "я пошел и"
} |
{
"kbd": "щIакхъуэр ущэбащ",
"ru": "раскрошила хлеб"
} |
{
"kbd": "ПхьащIэхэм жыгым къыхащIыкIащ шэнтхэр, стIолхэр, шкафхэр.",
"ru": "Столяры произвели из деревьев стулья, столы, шкафы."
} |
{
"kbd": "А псалъэхэм дыкъыщеджэкIэ, макъ «ы»-р къэтпсэлъыркъым.",
"ru": "Когда читаем эти слова, мы не произносим звук «ы»."
} |
{
"kbd": "Вакъэр къызитыжыфакъым",
"ru": "Она не смогла вернуть мне обувь"
} |
{
"kbd": "ЩIы фIыцIэм щIыхьами, къэгъуэт, - жиIащ",
"ru": "Если даже он забрался под землю, и то найди, - приказал он"
} |
{
"kbd": "СытущIэпIащIэр, Софият, пасэщ иджыри. Зыгъэхьэзыр дахэ-дахэу.",
"ru": "Почему спешишь, Софият, еще рано. Приготовься как следует."
} |
{
"kbd": "спыун",
"ru": "дом испа"
} |
{
"kbd": "назэ",
"ru": "косой"
} |
{
"kbd": "блэн",
"ru": "украшать"
} |
{
"kbd": "сыблокI",
"ru": "прохожу мимо"
} |
{
"kbd": "Псалъэ зэлъабжьэгъухэр",
"ru": "Однокоренные слова."
} |
{
"kbd": "ЩIыбым пцIанэу дэтурэ сабийр сымаджэ хъуащ",
"ru": "Находясь раздетым во дворе, ребенок заболел"
} |
{
"kbd": "Сэ абы жесIащ унэм щIэмыкIыну",
"ru": "Я ему сказал, чтобы он не выходил из дома"
} |
{
"kbd": "хуэ",
"ru": "сосуд"
} |
{
"kbd": "Ахэр нажэркъэ?",
"ru": "Разве они не бегут туда?"
} |
{
"kbd": "Бжэр влэнут.",
"ru": "Вы собирались покрасить дверь."
} |
{
"kbd": "Iэнэм тетIысхьащ",
"ru": "села на стол"
} |
{
"kbd": "Мэкъуауэ къикIыжа лIым псынщIэу зитхьэщIри хьэщIэщымкIэ игъэзащ",
"ru": "Из сенокоса вернувшийся мужчина быстро умылся и направился в кунацкую"
} |
{
"kbd": "\"Хьэжы-Мурат урысхэм зэрызаритынур зэрыжыраIэм Воронцов жэуап къазэрыритыжа щIыкIэр, жиIа псалъэхэр зэхэхауэ къаригъэIуэтэжащ.\"",
"ru": "\"Хаджи-Мурат расспросил подробно о том, какими именно словами отвечал Воронцов на предложение Хаджи-Мурата выйти к русским.\""
} |
{
"kbd": "хахуэгуэ",
"ru": "как доблестный"
} |
{
"kbd": "жыг хадэм къанжэхэр щызэрогъэкIий",
"ru": "В саду сороки кричат."
} |
{
"kbd": "ЛIыжьыр махуэкIэ щхьэл бжэIупэм щалъагъурт",
"ru": "Старика днями видели около мельницы"
} |
{
"kbd": "Уэ ушхэкъэ?",
"ru": "Ты не кушаешь?"
} |
{
"kbd": "Абы ишэжащ",
"ru": "Он отвел обратно"
} |
{
"kbd": "Афицарыр щыпсалъэкIэ, стIол зыбгъэдэтым щIопщыкъумкIэ теуIуэт, стIолым тет шакъалъэр къыдригъэлъейуэ",
"ru": "Когда офицер говорил, он стучал по столу, заставляя подпрыгивать стоящую на нем чернильницу"
} |
{
"kbd": "джэдыгу пIаргъ",
"ru": "невзрачный человек"
} |
{
"kbd": "Фэ фышхэрэ?",
"ru": "Вы едите?"
} |
{
"kbd": "абы ар пебжыкI",
"ru": "он считает то с этого"
} |
{
"kbd": "пхырыудын=пхыудын",
"ru": "пробить"
} |
{
"kbd": "Мо пыIэ лъагэр шэшэнщ",
"ru": "Тот в высокой шапке - чеченец"
} |
{
"kbd": "унэм исын",
"ru": "сидеть в доме"
} |
{
"kbd": "Псалъэ къыхэгъэщахэм хэт зэпэщIэзых «ы»-р щIэфтхъэ.",
"ru": "Подчеркните разделительную «ы», содержащуюся в выделенных словах."
} |
{
"kbd": "плIэпс",
"ru": "перевязь"
} |
{
"kbd": "\"Дзэ къыщызиутIыпщым, сакъыIэщIэкIри Воронцовым зыкъестащ.\"",
"ru": "Когда он послал на меня войско я отбился и вышел к Воронцову."
} |
{
"kbd": "Аслъэн, Ахьмэд, Къазбэч, Щунэ, Джэрий, Кушбий, Жансэхъу, Хъерлы, ТIалиб.",
"ru": "Аслъэн, Ахьмэд, Къазбэч, Щунэ, Джэрий, Кушбий, Жансэхъу, Хъерлы, ТIалиб."
} |
{
"kbd": "джэгу хэмылъу",
"ru": "без шуток"
} |
{
"kbd": "Махуэшхуэ, уадэкI, джанэкIэ, къуажэку, мафIэгу, хабзэфI, щабэрыкIуэ.",
"ru": "Праздник, рукоять молотка, нижняя юбка, середина деревни, поезд, добрая традиция, с плавной походкой."
} |
{
"kbd": "фызу",
"ru": "как женщина"
} |
{
"kbd": "ЛIыкIуэр Жанхъуэт деж къекIуалIэри къызытекIухьар жриIащ",
"ru": "Посланник приехал к Жанхоту и поведал о причине своего приезда"
} |
{
"kbd": "фий макъ",
"ru": "шум свиста"
} |
{
"kbd": "СокIуэр глаголщ",
"ru": "Иду - глагол"
} |
{
"kbd": "хуэкIуэр",
"ru": "тот, который идет ради него"
} |
{
"kbd": "къуэ",
"ru": "речка"
} |
{
"kbd": "И шыщхьэкIэ зыкъыщIэщ щрегъажьэри и шыкIэкIэ щыщIокIыж.",
"ru": "С головы коня начиная, до хвоста коня надвое разрубает."
} |
{
"kbd": "тхьэ",
"ru": "бог"
} |
{
"kbd": "Софят и бзэр иубыдат аргуэру",
"ru": "Софят опять замолчала"
} |
{
"kbd": "зыри жымыIэн",
"ru": "ничего не отвечать"
} |
{
"kbd": "дэIуэнтIыкIын",
"ru": "выехать за"
} |
{
"kbd": "абы сеплъащ",
"ru": "я смотрел на нее"
} |
{
"kbd": "дыдэ",
"ru": "очень"
} |
{
"kbd": "Щапхъэ: Уэсыр мэткIуж.",
"ru": "Пример: Снег тает."
} |
{
"kbd": "щыгъакIъан",
"ru": "идемте"
} |
{
"kbd": "гум ежэлIэн",
"ru": "почувствовать острую боль"
} |
{
"kbd": "\"ЗэкIужахэти, Хьэжы-Мурат зэкIэ Меллер и деж къагъэнэну, итIанэ, сэмэгурабгъу флангым и тетым деж яшэну зэгурыIуахэщ.\"",
"ru": "\"Мир был установлен, и решено было на время оставить Хаджи-Мурата у Меллера, а потом отослать к начальнику левого фланга.\""
} |
{
"kbd": "Iэнэм укIуриикIащ",
"ru": "вывалился из-под стола"
} |
{
"kbd": "стхыри",
"ru": "я написал и"
} |
{
"kbd": "щIэтщ",
"ru": "стоит под"
} |
{
"kbd": "утхубгъэдыхьащ",
"ru": "ты ради нас подошел к ним"
} |
{
"kbd": "Мор уэ уибжэщ.",
"ru": "То твоя дверь."
} |
{
"kbd": "хэдэ",
"ru": "выбирай"
} |
{
"kbd": "Псалъэм макъзешэу дапщэ хэтми, ар апхуэдиз пычыгъуэ мэхъу: ма-зэ, а-да-къэ.",
"ru": "Сколько есть гласных в слове, столько есть слогов: Луна, петух."
} |