translation
dict
{ "kbd": "щIэIущIыкIын", "ru": "стесать низ чего-либо" }
{ "kbd": "Си дэлъхум зэреджэр …", "ru": "Моего брата зовут …" }
{ "kbd": "– Сыт узыхуэчэмыр апхуэдизу?", "ru": "– Да с чего ж скучаешь-то?" }
{ "kbd": "сыпхъащIэ?", "ru": "я плотник?" }
{ "kbd": "– Дауэ мыхъуами бжесIэну сыхуиткъым.", "ru": "– Тем не менее я не могу тебе сказать." }
{ "kbd": "Джанэр абыхэм Умар хуахьынукъым.", "ru": "Они отнесут Умару рубашку." }
{ "kbd": "Комбайным гуэдзыр ихыурэ еIуэж.", "ru": "Комбайн косит и переворачивает пшеницу." }
{ "kbd": "хъыдыжь", "ru": "место водопоя и отдыха скота в тени во время зноя" }
{ "kbd": "кърихащ", "ru": "он вынул" }
{ "kbd": "Зэгуэрым нарт Хъымыщ Сэхъэфыр щакIуэ дэкIат.", "ru": "Однажды нарт Хымыш Сахаф отправился на охоту." }
{ "kbd": "щIэдзэн", "ru": "начать" }
{ "kbd": "Макъзешэ къэзыгъэлъагъуэ хьэрфхэм щыщу сыт хуэдэхэра фтха цIэхэм хэмытыр?", "ru": "Какие буквы, обозначающие гласные, отсутствуют в написанных вами именах?" }
{ "kbd": "Ауэ псом хуэмыдэжу абы фIэфIыр, пщым и ужь кIэщIкIэ иту шууэ а пщIантIэм къыщыдэкIкIэ цIыху нэхъыбэIуэм къалъагъумэт", "ru": "Больше всего ему нравилось, когда он выезжал верхом со двора следом вплотную за князем, чтобы больше людей видели его" }
{ "kbd": "Хьэуэ, хьэдрыхэ напэ лъагъу щыIэкъым", "ru": "Нет, на том свете не бывает встреч" }
{ "kbd": "328. Усэм фыкъеджэ.", "ru": "328. Прочитайте стихотвонение." }
{ "kbd": "98. Сурэтхэм феплъ.", "ru": "98. Посмотрите картинки." }
{ "kbd": "фIыкIэ", "ru": "по-доброму" }
{ "kbd": "Джанэр абыхэм къысхуихьат.", "ru": "Она принесла мне рубашку." }
{ "kbd": "дэр-бзэр", "ru": "портной" }
{ "kbd": "Сыту IэкIуэлъакIуэ атIэ а Аружан!", "ru": "Какая же мастерица эта Аружан!" }
{ "kbd": "Зэвгъапщэ япэ сатырымрэ етIуанэ сатырымрэ.", "ru": "Сравните первую строку и вторую строку." }
{ "kbd": "А-Iеймыгъуэ! Тхьэм гуэныхь сщимыщIкIэ, езы дадэ зыгуэр къыIэщIэщIауэ пIэрэ?", "ru": "Ой же, пусть бог меня простит, что так думаю, может сам дедушка натворил что-то?" }
{ "kbd": "Гъэмахуэ курыкупсэт.", "ru": "Была самая середина лета." }
{ "kbd": "фэрэкIнапэ", "ru": "конопатый" }
{ "kbd": "еджагъэшхуэ", "ru": "ученый" }
{ "kbd": "къыздежьащ", "ru": "он со мной ждал его" }
{ "kbd": "хьэкъыу пхыкIын", "ru": "безусловно верить" }
{ "kbd": "– Си муридщ.", "ru": "– Мюрид мой." }
{ "kbd": "Уафэгъуагъуэ макъыр увыIэжыркъым.", "ru": "Грохот грома не прекращался." }
{ "kbd": "Шхыныр сэ Умар хуэсхьат.", "ru": "Я отнес Умару еду." }
{ "kbd": "Фэ фыжея?", "ru": "Вы спали?" }
{ "kbd": "Дапщэщ яухыну губгъуэ лэжьыгъэхэр?", "ru": "Когда закончат полевые работы?" }
{ "kbd": "Иужь дыдэ псалъэухам къыщывгъуэт у дамыгъэ зыхэт хьэрф зэгуэтхэр.", "ru": "В последнем предложении найдите слитные буквы со знаком «у»." }
{ "kbd": "\"– Марье Васильевни нэкIэ сшхащ, – жиIащ Полторацкэм.\"", "ru": "\"– И на Марью Васильевну смотрел, – повторил Полторацкий.\"" }
{ "kbd": "Зэ мыдэкIэ щIыщIэ тафэм и хъуреягъым щыжьэражьэ лыгъэ мафIэ бзийхэр холыдыкI, зэ уэгум къихута япэ вагъуэ лыдхэм нащхьэ къыпхуащIу къыпщохъу", "ru": "То видны были сполохи пала, охватившего целинное поле, то кажется, что моргают тебе первые сверкающие звезды, появившиеся на небе" }
{ "kbd": "тхьэлэн", "ru": "душить" }
{ "kbd": "Мыр хэт и уадэ?", "ru": "Это чей молоток?" }
{ "kbd": "Набдзэгубдзэплъэу зэзакъуэ къыхудэплъейри зэуэ и щхьэр ирихьэхыжащ", "ru": "Прищуренными глазами он единственный раз посмотрел на них и сразу опустил свою голову" }
{ "kbd": "сыкIуэри", "ru": "я пошел и" }
{ "kbd": "щIакхъуэр ущэбащ", "ru": "раскрошила хлеб" }
{ "kbd": "ПхьащIэхэм жыгым къыхащIыкIащ шэнтхэр, стIолхэр, шкафхэр.", "ru": "Столяры произвели из деревьев стулья, столы, шкафы." }
{ "kbd": "А псалъэхэм дыкъыщеджэкIэ, макъ «ы»-р къэтпсэлъыркъым.", "ru": "Когда читаем эти слова, мы не произносим звук «ы»." }
{ "kbd": "Вакъэр къызитыжыфакъым", "ru": "Она не смогла вернуть мне обувь" }
{ "kbd": "ЩIы фIыцIэм щIыхьами, къэгъуэт, - жиIащ", "ru": "Если даже он забрался под землю, и то найди, - приказал он" }
{ "kbd": "СытущIэпIащIэр, Софият, пасэщ иджыри. Зыгъэхьэзыр дахэ-дахэу.", "ru": "Почему спешишь, Софият, еще рано. Приготовься как следует." }
{ "kbd": "спыун", "ru": "дом испа" }
{ "kbd": "назэ", "ru": "косой" }
{ "kbd": "блэн", "ru": "украшать" }
{ "kbd": "сыблокI", "ru": "прохожу мимо" }
{ "kbd": "Псалъэ зэлъабжьэгъухэр", "ru": "Однокоренные слова." }
{ "kbd": "ЩIыбым пцIанэу дэтурэ сабийр сымаджэ хъуащ", "ru": "Находясь раздетым во дворе, ребенок заболел" }
{ "kbd": "Сэ абы жесIащ унэм щIэмыкIыну", "ru": "Я ему сказал, чтобы он не выходил из дома" }
{ "kbd": "хуэ", "ru": "сосуд" }
{ "kbd": "Ахэр нажэркъэ?", "ru": "Разве они не бегут туда?" }
{ "kbd": "Бжэр влэнут.", "ru": "Вы собирались покрасить дверь." }
{ "kbd": "Iэнэм тетIысхьащ", "ru": "села на стол" }
{ "kbd": "Мэкъуауэ къикIыжа лIым псынщIэу зитхьэщIри хьэщIэщымкIэ игъэзащ", "ru": "Из сенокоса вернувшийся мужчина быстро умылся и направился в кунацкую" }
{ "kbd": "\"Хьэжы-Мурат урысхэм зэрызаритынур зэрыжыраIэм Воронцов жэуап къазэрыритыжа щIыкIэр, жиIа псалъэхэр зэхэхауэ къаригъэIуэтэжащ.\"", "ru": "\"Хаджи-Мурат расспросил подробно о том, какими именно словами отвечал Воронцов на предложение Хаджи-Мурата выйти к русским.\"" }
{ "kbd": "хахуэгуэ", "ru": "как доблестный" }
{ "kbd": "жыг хадэм къанжэхэр щызэрогъэкIий", "ru": "В саду сороки кричат." }
{ "kbd": "ЛIыжьыр махуэкIэ щхьэл бжэIупэм щалъагъурт", "ru": "Старика днями видели около мельницы" }
{ "kbd": "Уэ ушхэкъэ?", "ru": "Ты не кушаешь?" }
{ "kbd": "Абы ишэжащ", "ru": "Он отвел обратно" }
{ "kbd": "Афицарыр щыпсалъэкIэ, стIол зыбгъэдэтым щIопщыкъумкIэ теуIуэт, стIолым тет шакъалъэр къыдригъэлъейуэ", "ru": "Когда офицер говорил, он стучал по столу, заставляя подпрыгивать стоящую на нем чернильницу" }
{ "kbd": "джэдыгу пIаргъ", "ru": "невзрачный человек" }
{ "kbd": "Фэ фышхэрэ?", "ru": "Вы едите?" }
{ "kbd": "абы ар пебжыкI", "ru": "он считает то с этого" }
{ "kbd": "пхырыудын=пхыудын", "ru": "пробить" }
{ "kbd": "Мо пыIэ лъагэр шэшэнщ", "ru": "Тот в высокой шапке - чеченец" }
{ "kbd": "унэм исын", "ru": "сидеть в доме" }
{ "kbd": "Псалъэ къыхэгъэщахэм хэт зэпэщIэзых «ы»-р щIэфтхъэ.", "ru": "Подчеркните разделительную «ы», содержащуюся в выделенных словах." }
{ "kbd": "плIэпс", "ru": "перевязь" }
{ "kbd": "\"Дзэ къыщызиутIыпщым, сакъыIэщIэкIри Воронцовым зыкъестащ.\"", "ru": "Когда он послал на меня войско я отбился и вышел к Воронцову." }
{ "kbd": "Аслъэн, Ахьмэд, Къазбэч, Щунэ, Джэрий, Кушбий, Жансэхъу, Хъерлы, ТIалиб.", "ru": "Аслъэн, Ахьмэд, Къазбэч, Щунэ, Джэрий, Кушбий, Жансэхъу, Хъерлы, ТIалиб." }
{ "kbd": "джэгу хэмылъу", "ru": "без шуток" }
{ "kbd": "Махуэшхуэ, уадэкI, джанэкIэ, къуажэку, мафIэгу, хабзэфI, щабэрыкIуэ.", "ru": "Праздник, рукоять молотка, нижняя юбка, середина деревни, поезд, добрая традиция, с плавной походкой." }
{ "kbd": "фызу", "ru": "как женщина" }
{ "kbd": "ЛIыкIуэр Жанхъуэт деж къекIуалIэри къызытекIухьар жриIащ", "ru": "Посланник приехал к Жанхоту и поведал о причине своего приезда" }
{ "kbd": "фий макъ", "ru": "шум свиста" }
{ "kbd": "СокIуэр глаголщ", "ru": "Иду - глагол" }
{ "kbd": "хуэкIуэр", "ru": "тот, который идет ради него" }
{ "kbd": "къуэ", "ru": "речка" }
{ "kbd": "И шыщхьэкIэ зыкъыщIэщ щрегъажьэри и шыкIэкIэ щыщIокIыж.", "ru": "С головы коня начиная, до хвоста коня надвое разрубает." }
{ "kbd": "тхьэ", "ru": "бог" }
{ "kbd": "Софят и бзэр иубыдат аргуэру", "ru": "Софят опять замолчала" }
{ "kbd": "зыри жымыIэн", "ru": "ничего не отвечать" }
{ "kbd": "дэIуэнтIыкIын", "ru": "выехать за" }
{ "kbd": "абы сеплъащ", "ru": "я смотрел на нее" }
{ "kbd": "дыдэ", "ru": "очень" }
{ "kbd": "Щапхъэ: Уэсыр мэткIуж.", "ru": "Пример: Снег тает." }
{ "kbd": "щыгъакIъан", "ru": "идемте" }
{ "kbd": "гум ежэлIэн", "ru": "почувствовать острую боль" }
{ "kbd": "\"ЗэкIужахэти, Хьэжы-Мурат зэкIэ Меллер и деж къагъэнэну, итIанэ, сэмэгурабгъу флангым и тетым деж яшэну зэгурыIуахэщ.\"", "ru": "\"Мир был установлен, и решено было на время оставить Хаджи-Мурата у Меллера, а потом отослать к начальнику левого фланга.\"" }
{ "kbd": "Iэнэм укIуриикIащ", "ru": "вывалился из-под стола" }
{ "kbd": "стхыри", "ru": "я написал и" }
{ "kbd": "щIэтщ", "ru": "стоит под" }
{ "kbd": "утхубгъэдыхьащ", "ru": "ты ради нас подошел к ним" }
{ "kbd": "Мор уэ уибжэщ.", "ru": "То твоя дверь." }
{ "kbd": "хэдэ", "ru": "выбирай" }
{ "kbd": "Псалъэм макъзешэу дапщэ хэтми, ар апхуэдиз пычыгъуэ мэхъу: ма-зэ, а-да-къэ.", "ru": "Сколько есть гласных в слове, столько есть слогов: Луна, петух." }