translation
dict
{ "kbd": "къэкIуа гущэрэт", "ru": "хотя бы она пришел" }
{ "kbd": "Батэрэзыр къэхъури ядэм и лъыр ищIэжащ.", "ru": "Батраз вырос и отомстил за кровь отца." }
{ "kbd": "Нартыкъуэ", "ru": "Богатырская балка" }
{ "kbd": "лIыгъэ", "ru": "отвага" }
{ "kbd": "сын гъэжам хуэдэу", "ru": "как истукан" }
{ "kbd": "Уэ блат?", "ru": "Ты тогда покрасило?" }
{ "kbd": "ЕджакIуэхэр сабий садым доIэпыкъу.", "ru": "Ученики помогают детскому саду." }
{ "kbd": "Хэвгъэувэжа хьэрфхэм нэмыщI, сыт хуэдэ хьэрф щыIэ макъзешэ къагъэлъагъуэу?", "ru": "Какие есть буквы, обозначающие гласные звуки, помимо вставленных вами?" }
{ "kbd": "Сыт а Сыбырым сэ бэлыхьу щызмылъэгъуар, щIым и щIагъым фIамыщI щызесхьэу, абы сыкъыщIэкIрэ дунейм сыкъытехьэм пхъэ зэпысхыу илъэситIкIэ сыщылэжьащ", "ru": "Каких только мучений я не видел в Сибири в течение двух лет работы, под землей уголь таская, на земле дрова пиля" }
{ "kbd": "Ауэ лIыжыр щымт.", "ru": "Но старик отмалчивался." }
{ "kbd": "Ланэ хуэму, Iэуэлъауэншэу къэтэджащ, хьэкур зэщIигъэнащ, ар мыпIащIэу унэм щIэкIри жэмым мэкъу иритащ", "ru": "Ляна тихо, без шума встала, затопила печку, она, не спеша, вышла и задала корове сена" }
{ "kbd": "«Мыпхуэдэурэ дызэхэскIэ Iуэхур зэфIэкIынкъым, кьуажэм зыгуэр дывгъэгъакIуэ», - жиIащ Бажэм", "ru": "«Если так нам сидеть, ничего не выйдет, пошлем кого-нибудь в село» - сказала Лиса" }
{ "kbd": "гъусэншэ шууэ лIыхъужьыр", "ru": "одиноким всадником являющийся витязь" }
{ "kbd": "– Сэ мы дунейм тет зыри уэр фIэкIа сиIэкъым.", "ru": "– У меня на всем свете нет никого, кроме тебя." }
{ "kbd": "Уэ нанэ ухуэлэжьащ.", "ru": "Ты работал для твоей бабушки." }
{ "kbd": "къахуэкIуа щ", "ru": "он ради них пришел" }
{ "kbd": "Усыт лъэпкъ-тIэ уэ?", "ru": "Какой ты тогда национальности?" }
{ "kbd": "Хъуа?", "ru": "Получилось?" }
{ "kbd": "Джэд щыкъун и пщIыхьщ", "ru": "Курице корм снится" }
{ "kbd": "Ди хозяйствэм мыпхуэдэ гъавэ бэв куэд щIауэ кърихьэлIэжакъым", "ru": "Такого богатого урожая в нашем хозяйстве не было давно" }
{ "kbd": "гъэсэн", "ru": "воспитать" }
{ "kbd": "Нэхъыжь щыту умытIыс.", "ru": "Когда старший стоит, не садись." }
{ "kbd": "\"ИжьырабгъумкIэ къыздыщIиша Орбельяни тхьэIухудыр, сэмэгумкIэ – куржы пщыпхъу къамылыфэ зэкIужыр, зи Iупэ зэтемыхьэу пыгуфIыкIыр, дыщэ-дыжьынкIэ зэщIэлыдэр.\"", "ru": "\"Направо от него была его дама, красавица Орбельяни, налево – стройная, черная, румяная, в блестящих украшениях, княжна-грузинка, не переставая улыбавшаяся.\"" }
{ "kbd": "дэ тхьыр", "ru": "тот, которого мы несем" }
{ "kbd": "фыжей!", "ru": "спите!" }
{ "kbd": "Филмым сеплъынущ", "ru": "Я буду смотреть фильм" }
{ "kbd": "Дэтхэнэ макъыра дэгуу къэфпсэлъыр?", "ru": "Какой звук выговаривается глухо?" }
{ "kbd": "\"– Псори хъарзынэ хъуа хуэдэт, – пещэ абы, – ауэ иужькIэ псори зэIыхьэжащ.\"", "ru": "\"– Это все было хорошо, – продолжал он, – потом все испортилось.\"" }
{ "kbd": "\"«Ей, сыту гущIэгъуншэ, сыту инат мы цIыхур, сыт хуэдиз псэ игъэна, сытым хуэдиз къэкIыгъэм Iисырафыр къыхуигъэкIуа зыхуей игъуэту езыр псэун щхьэкIэ»,– слъэмыкIыу сегупсысащ сэ гъащIэ зимыIэж губгъуэм псэ зыIут гуэр къыщыслъыхъуэурэ.\"", "ru": "\"«Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мертвого черного поля.\"" }
{ "kbd": "гъаблэ", "ru": "голод" }
{ "kbd": "пIыщIэн", "ru": "зябнуть" }
{ "kbd": "19. Фыкъеджэ.", "ru": "19. Прочитайте." }
{ "kbd": "ежьэр", "ru": "тот, который его ждет" }
{ "kbd": "узот", "ru": "я тебе отдаю их" }
{ "kbd": "сэ солажьэр", "ru": "я работаю" }
{ "kbd": "лъэбышэ", "ru": "покосившаяся" }
{ "kbd": "зыботхьэщI", "ru": "ты моешь себя" }
{ "kbd": "КъыщаукIым, лъы уасэ папщIэу, нартхэ я фыз Жьокъоянэ ипIыну Пэтэрэз ихьащ.", "ru": "Когда его убили, как плату за кровь, женщина из нартов Жокояна взяла Патараза на воспитание." }
{ "kbd": "лъэрызехьэ", "ru": "сильный" }
{ "kbd": "Сэ сошхэ", "ru": "Я кушаю" }
{ "kbd": "Нартхэр куэдрэ игъэгуфIащ къихь-къихухэмкIэ.", "ru": "Много раз он радовал нартов приносимым-пригоняемым." }
{ "kbd": "Сыт хуэдэ хьэрф псалъэхэм хэвгъэувэжахэр?", "ru": "Какие буквы вы вставили в слова?" }
{ "kbd": "Iэгубжьэ", "ru": "стакан" }
{ "kbd": "ЩIалэ зыфIэпщыр си ныбжьи", "ru": "Тот, кого ты называешь молодым, - мой ровесник" }
{ "kbd": "кIуэт", "ru": "иди-ка" }
{ "kbd": "Хъыджэбз-тIэ уи хьэщIэр?", "ru": "Девушка ли у тебя в гостях?" }
{ "kbd": "бзыгъэ", "ru": "ломоть" }
{ "kbd": "Адыгэ псалъэжьхэм щыщу сыт хуэдэ къапщтэми абы гупсысэшхуэ хэплъагъуэнщ", "ru": "Какую кабардинскую пословицу ни возьми, в ней ты найдешь глубокую мысль" }
{ "kbd": "Усэр абы абы хуетх.", "ru": "Она для него пишет стихотворение." }
{ "kbd": "Абы и хъыбарыр щIывжесIэри ар си гум имыхужын щхьэкIэщ.", "ru": "И я пытаюсь рассказать о нем для того, чтобы его не забыть." }
{ "kbd": "ар езытыр", "ru": "тот, который отдает то ему" }
{ "kbd": "угъурлы", "ru": "добрый" }
{ "kbd": "махуэпс емыгъэфэн", "ru": "убить" }
{ "kbd": "Шум Тэтэртуп лъапэмкIэ иунэтIащ", "ru": "Всадник направился в сторону подножия Татартупа" }
{ "kbd": "хъыбарыжь", "ru": "предание" }
{ "kbd": "Бажэр Умар мэзым ишэжащ.", "ru": "Лису Умар отвел обратно в лес." }
{ "kbd": "Гъудэберд и пащхьэ къис щIалэр гупсэхуу зэпиплъыхьащ", "ru": "Гудаберд внимательно рассмотрел сидящего перед ним юношу" }
{ "kbd": "\"Абдежым сэ жызоIэ: апхуэдэу щытмэ, Хьэмзэт Хунзах нырекIуэ.\"", "ru": "\"Тогда я сказал, что если так, то пускай Гамзат едет в Хунзах.\"" }
{ "kbd": "Зэрысабий лъандэрэ МуIэед зэрымылъ пэ лъагэщ", "ru": "Муаед - с детства воображала" }
{ "kbd": "Адыгэшыр дахэ дыдэщ.", "ru": "Черкесская лошадь очень красивая." }
{ "kbd": "дыхъунщ", "ru": "мы станем" }
{ "kbd": "Ар хъуакъым", "ru": "Оно не стало" }
{ "kbd": "зэрыкIуэр", "ru": "на чем он едет" }
{ "kbd": "зыдэщы сщIэр", "ru": "где я делаю что-то" }
{ "kbd": "Ар сошх.", "ru": "Я ем это." }
{ "kbd": "зыщIыпIэ", "ru": "откуда-то" }
{ "kbd": "Уэ уинкъым", "ru": "Ты не большое" }
{ "kbd": "зырыз", "ru": "по одной капле, частице, по одному" }
{ "kbd": "мылIмыфыз", "ru": "ни мужчина, ни женщина" }
{ "kbd": "А псор игъэхьэщIэныр фыз закъуэм и дежкIэ тыншт?", "ru": "Легко ли было для одинокой женщины принять их всех по достоинству?" }
{ "kbd": "2. Сыт цIыхухэм мураду ящIар?", "ru": "2. Что люди захотели сделать?" }
{ "kbd": "Ар шхакъым", "ru": "Она не покушала" }
{ "kbd": "щыкIуэнукIэ", "ru": "раз он пойдет" }
{ "kbd": "Дэ дышхэну?", "ru": "Мы будем есть?" }
{ "kbd": "Уэ блатэкъэ?", "ru": "Разве ты тогда не покрасила?" }
{ "kbd": "мышуупс", "ru": "совсем пресный" }
{ "kbd": "къарэ", "ru": "черный" }
{ "kbd": "цIыхухэм я деж", "ru": "к людям" }
{ "kbd": "18. Макъхэр тэмэму къэфпсэлъ.", "ru": "18. Правильно произнесите буквы." }
{ "kbd": "фобж", "ru": "вы считаете" }
{ "kbd": "Бжэр дэ длэнщ.", "ru": "Мы покрасим дверь." }
{ "kbd": "Пулем..т, мином..т, шоф..р, монт..р, старт..р, вертол..т.", "ru": "Пулемет, миномет, шофер, монтер, стартер, вертолет." }
{ "kbd": "301. Псалъэухахэр къифтхыкI.", "ru": "301. Выпишите предложения." }
{ "kbd": "хэхьэн", "ru": "войти" }
{ "kbd": "икIуэцIкIэ", "ru": "кроме" }
{ "kbd": "Фэ фышхакъэ?", "ru": "Вы не покушали?" }
{ "kbd": "тхащ", "ru": "он писал" }
{ "kbd": "А тIури зэтеплъэ хъункIэ Iэмал зимыIэт", "ru": "Эти двое ни в коем случае не должны были увидеться" }
{ "kbd": "гъусэншэ шу", "ru": "одинокий всадник" }
{ "kbd": "Iуащхьэ ныкъуэ", "ru": "курган половинный" }
{ "kbd": "набдза-пцIэ", "ru": "чернобровый" }
{ "kbd": "Уэ ушха?", "ru": "Ты поела?" }
{ "kbd": "цыр щын", "ru": "показать, где раки зимуют" }
{ "kbd": "Шхыныр уэ нанэ хуэфхьынущ.", "ru": "Вы отнесете бабушке еду." }
{ "kbd": "ублэн", "ru": "начинать" }
{ "kbd": "дунейм ехыжын", "ru": "отправиться на тот свет" }
{ "kbd": "Сэ злат?", "ru": "Я тогда покрасил?" }
{ "kbd": "икъуэ", "ru": "его сын" }
{ "kbd": "абы сыхуэзышэ щIалэр", "ru": "парень, который ведет меня к нему" }
{ "kbd": "сыщысу соджэ", "ru": "сидя читаю" }