output
stringlengths 6
1.25k
| instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 9
981
|
---|---|---|
ترجمه: Almost all the used cars here come from Europe, and still have their identifying European country sticker on them — "B" for Belgium; "F" for France; "CH" for Switzerland; "D" for Denmark, etc. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کسی که این ماشینها را میخردوبه اینجا میفرستد چگونه انان را اعلام میکند ویا ثبت میکند و یا مالیاتشان را به دولت میپردازد کوچکترین ایدهای ندارم.' |
ترجمه: Someone buys them in Europe and ships them down here. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'با این حال صورت موجودی همیشه متفاوت است وماشینها هم در زیر درختها فروخته میشوند' |
ترجمه: The process of licensing, registering, reporting sales to the government, sales tax — no clue what happens. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سدریک کالنجی بلاگر کنکویی بیان میکند که همسایهاش سیستمی اختراع کرده برای بسته شدن درها بطور اتوماتیک که ظاهرا خیلی اقتصادی است' |
ترجمه: But the inventory always changes and cars are being sold from under the trees. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بالاخره بلاگ کنگو سلا راهنمایی برای شناسایی کنگویی (زئیری) واقعی.' |
ترجمه: Finally, Le Congo C'est Là has a handy guide to identifying 'un vrai Z' in the Diaspora (Z for Zaireois, that is). | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'حرف کاف یا ز مخفف کشورکنگ یا زئیر است ایا تو یک کنگویی (زئیری) واقعی هستی اگر همیشه رنگ هایی که میپوشی برق میزند' |
ترجمه: It seems you're a real Z if, among other things: you always dress in flashy colours you keep your D&G label to show its authenticity you always fly with excess baggage but get angry when asked to pay for it... ...and you always take some Pondu (Cassava leaves) with you, even though it's sold everywhere these days | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تو یک کنگویی (زئیری) واقعی هستی اگر موقع مسافرت همیشه اضافه بار داری و عصبانی میشی وقتی مهماندار از ت پول بیشتری برای بارها میخواد توی یک کنگویی (زئیری) واقعی هستی چرا که مارک دی و جی را واسه اینکه نشان بدی جنست اصل نگه میداری' |
ترجمه: Plastic bag plan takes effect in China · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چین: طرحی برای مقابله با کیسههای پلاستیکی' |
ترجمه: Starting June 1, the Chinese government's country-wide plan to make shoppers pay small fees for plastic bags, and to forbid the production of ultra-thin bags will take effect. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'از آغازماه ژوئن ۲۰۰۸ طرحی دولتی، مبنی بر ممنوعیت تولید کیسههای پلاستیکی نازک وپولی کردن انها به اجرگذاشته شد.' |
ترجمه: The move should save China 37 million barrels of oil a year. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این طرح قرار است که در چین باعث صرفه جوئی شدن نفت به میزان ۳۷ میلیون باریل در سال شود.' |
ترجمه: NGOs have been into the act earlier, pushing for relief from the ubiquitous plastic bag — Chinese use over 3 billion such bags every day. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سازمانهای «اوان جی» این طرح راپیگیری وممنوعیت انرا توجیه کردهاند. چینیها در روز ۳ میلیارد از این کیسهها استفاده میکنند.' |
ترجمه: The bag ban has been spreading throughout the world over the past couple years, popping up in places like San Francisco and England, and others. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ممنوعیت استفاده از کیسههای پلاستیکی در دو سال اخیر در دنیا از جمله در سانفرانسیسکو و انگلستان وغیره نیز رواج یافته است.' |
ترجمه: Such a proposal appeared in the southern city of Shenzhen last year, and even earlier in a city in the southwest China province of Yunnan has even tried to control 白色污染 ("white pollution," or plastic pollution) starting five years ago with such a ban, with favorable | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سال گذشته در شهر «شنزهن» در جنوب چین این طرح به اجرا گذاشته شد. در یکی دیگر از شهرهای چین واقع در استان یونان، کیسههای پلاستیکی را به منظورمبارزه با الودگی سفید یا همان آلودگی کیسههای پلاستیکی حذف کردند که خیلی هم موفق بود. درشماری از بلاگهای چینی که در مورد محیط زیست بحث میشود، ازژانویه تا کنون این طرح (کیسههای پلاستیکی) به اجرا گذاشته شده، بحثهای زیادی در این مورد در اینترنت و در فرومها در جریان است.' |
ترجمه: results. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگرلیوکنپنگ در سینا دات کام مینویسد:' |
ترجمه: On Chinese-language environmental BBS boards and blogs, news of the plastic bag ban has been a hot topic since it was announced in January. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'وقتی خبررا شنیدم بسیار خوشحال شدم در تاریخ اختراعات بشر، کیسههای پلاستیک از همه انها بدتر بوده است ونقطه اوج این قضیه اینجاست که در طبیعت از بین نمیروند.' |
ترجمه: Many netizens are supportive, others concerned; below are some excerpts. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این موضوع مشکل بزرگی است و اجرای ان دشوار به نظر میرسد.' |
ترجمه: Blogger Liu KenPeng on Sina.com writes: | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'محدود کردن کیسههای پلاستیک بهتر ازپولی کردن ان است.' |
ترجمه: Blogger witnesses whales beaching in Madagascar · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ماداگاسکار: بلاگرها از به گل نشستن نهنگها میگویند' |
ترجمه: The mass stranding of at least one hundred melon-headed whales were reported in the mangrove of Antsohihy Bay (Northwest region of Madagascar) in the first week of June. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هفته اول ژوئن به گل نشستن گروهی دست کم صد نهنگ معروف به نهنگهای کله طالبی یا دولفینهای الکترا درمانگرو در خلیج آنتسوهیهی در شمال غربی ماداگاسکار گزارش شده است.' |
ترجمه: Harinjaka and the non-governmental organization Fanamby were among the first to report (fr) and publish photos (mg) of this ecological disaster. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگ هارینجاکا و او ان جی فانامبی، اولین کسانی بودند که خبر وعکسهای این فاجعه محیط زیستی را منتشر کردند' |
ترجمه: The causes of the mass stranding are still under investigation as the local population and the ministry were trying to rescue a few surviving whales. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'دلیل این واقعه هنوز ناشناخته است ولی بومیان منطقه با همکاری وزارتخانه سعی در جهت نجات چند تا ازاین آبزیان کردند' |
ترجمه: A few hypotheses are being discussed by experts, ranging from fungal or viral infections to the use of low-frequency sonar by the military or off-shore oil-foraging companies. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'فرضیههای مختلفی در این مورد توسط کارشناسان مورد بحث قرار گرفت: از عفونت ویروسی یا قارچی تا استفاده نظامیان از امواج رادیویی کوتاه و حفاری در مناطق نفتی' |
ترجمه: Fanamby is a Malagasy association that specializes in conservation and development by focusing their effort on developing private initiatives and new technologies. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'فانامبی یک سازمان ماداگاسکاری است که حافظ منافع محیط زیست میباشد و تلاش خود را بر روی ابتکار عملهای غیر دولتی و تکنولوژی جدید متمرکز کرده است' |
ترجمه: Harinjaka, besides his work at Fanamby, is also the co-founder of Foko-madagascar and an author at the collaborative news site "The observers by France 24"; he answered a few questions about this sad event (interview was originally conducted in French): | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هارینجاکا که برای فانامبی کار میکند. وی یکی از بنیانگذاران فوکو- ماداگاسکار و نیز یکی از نویسندگان سایت خبری "ناظران فرانس ۲۴ است و به چند پرسش صداهای جهانی در زمینه این پدیده اسفناک پاسخ میدهد' |
ترجمه: Q: When and how did you learn about the mass stranding ? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چطورازاین حادثه مطلع شدید' |
ترجمه: Harinjaka: Fanamby was contacted by a tour operator who was visiting the area with tourists on June, 3rd. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هارینجاکا: فانامبی از طریق یک گروه فیلمبرداری با خبر شد که در ۳ ژوئن به همراه توریستها در حال بازدید ازمنطقه بودند.' |
ترجمه: A few of them took photos of the stranded whales to sensitize other agencies about the urgency of the situation. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بعضیها عکسهایی از نهنگها یا دلفینهای به گل نشسته گرفتهاند تا توجه سازمانهای دیگر را نسبت به وخامت این ماجرا جلب کنند.' |
ترجمه: The mangroves where it occurred are located about 600 km away from the capital city. Accessibility was not really the main problem, technical know-how and manpower were what was needed the most to rescue the surviving whales. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'با وجود این که مانگرو (جائی که دلفینها /نهنگها به گل نشستهاند) در ۶۰۰ کیلومتری پایتخت واقع شده است ودسترسی به ان خیلی اسان نیست اما مسئله اصلی کمبود کارشناسانی است که میتوانند به حیواناتی که از این بلا جان سالم به در بردهاند کمک کنند' |
ترجمه: Q: What are the most plausible explanations so far ? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'توضیحی که از همه قابل قبولتر و موجهتر است چیست' |
ترجمه: H: It's all hypothetical at the moment but beside an unknown disease, the one fact that was mentioned by most people in the region was that an Exxon-Mobile ship left the port of Antsohihy on June, 3rd. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: ': درحال حاضرفرضیه خاصی در این رابطه وجود ندارد ولی اهالی منطقه سوم ژوئن را به خاطر میاورند که یک نفتکش اکسن-موبایل بندر آنتسوهیهی را ترک کرد. بعد ازیک بیماری ناشناخته بندر انتسهایهی را ترک کرده است.' |
ترجمه: On June 4th, 40 whales were seen stranded and I saw many more the day after. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چهارم ژوئن ۴۰ نهنگ/دلفین به گل نشسته یافته شدند و من فردای ان روز شخصا نمونههای بیشتری را دیدم.' |
ترجمه: Again, this is all speculative at this point but a national newspaper confirmed the presence of the ship. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'البته همه اینها فرضیه است ولی یکی از روزنامههای کشور حضور کشتی را تایید کرده است' |
ترجمه: Q: You mentioned that the reactions of the locals were bizarre at first: | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'شما گفتید که عکس العمل مردم انجا در ابتدا خیلی عجیب بود' |
ترجمه: H: Yes, when the local population saw that outsiders were taking photos of the disaster, they were quite unhappy and they demanded that outsiders take the whales away. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بله، وقتی که مردم محلی دیدند که خارجیها از این فاجعه عکس میگیرند، خیلی ناراضی شدند واز انها خواستند که حیوانات مرده را از محل دور کنند.' |
ترجمه: They probably figured that outsiders were the reason the whales were stranded there in the first place. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'احتمالا انها خارجیها را مسئول این فاجعه میدانستند.' |
ترجمه: The other odd story was that when experts tried to identify the species, they could not find what species they belong to inside the catalog of known Malagasy marine species. They were later identified as Peponocephala electra or electra dolphins, . | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'چیزی که در این میان بسیار عجیب به نظر میرسد این است که متخصصان سعی در شناسایی این گونه کردند ولی انرا در طبقه بندی جانوران شناخته شده در ماداگاسکا پیدا نکردند.' |
ترجمه: Q: What lessons can be learned from this catastrophe ? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سرانجام آن را نهنگهای کله طالبی و یا دولفینهای الکترا نامیدند' |
ترجمه: H: The Malagasy population have a special bond with Dolphins. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این حادثه چه پیامدی را برای شما به دنبال داشت' |
ترجمه: We don't hunt or eat dolphins because our traditions tell stories of dolphins saving fishermen from drowning at seas. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نه انها را شکار میکنند نه میخورند داستانهای زیادی هم درباره ماهیگیرانی وجود دارد که توسط دلفینها نجات یافتهاند.' |
ترجمه: I would like to make a plea here: we should consider deploying more resources to enable faster responses to natural disaster such as this one, but also other threats to our biodiversity. ( All photos credits to Harinjaka) ( Note: *Melon-headed whales are also known as Peponocephala electra or electra dolphin. ** accounts from other witnesses are also integrated in the interview) | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'دلم میخواست یک پیامی بدهم: ما باید قابلیت پخش و گسترش راه حلها را با سرعت بالا داشته باشیم تا بتوانیم با فاجعه هایی مانند آنچه که گذشت و محیط زیست را تهدید میکند مقابله کنیم' |
ترجمه: Serbia: Bob Marley Monument; Serbian Reggae · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'صربستان: بنای یادبودی برای باب مورلی' |
ترجمه: Belgrade 2.0 writes about a monument to Bob Marley that's about to open in northeastern Serbia and posts YouTube video samples of Serbian reggae. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلگراد مینویسد که قرار است در شمال صربستان بنای یادبودی به یاد باب مورلی خواننده معروف جامائیکایی افتتاح شود. این بلاگر همچنین فیلمهای ویدیویی از هنرمندان صربستان که به سبک مورلی میخوانند منتشر کرده است' |
ترجمه: Afghanistan: The Soccer Ladies · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: زنان افغان در آمریکا' |
ترجمه: Islam-Feminism posts a story about Afghan businesswomen traveling to the U.S in October to apprentice on the job at American firms. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'اسلام فمینزم مینویسد که در ماه اکتبر تعدادی از زنان افغان که مشغول کار آزاد و تجارت هستند به آمریکا میروند تا در شرکتهای آمریکایی کارآموزی کنند' |
ترجمه: Zimbabwe: Mugabe cartoons · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'زیمبابوه: کاریکاتورهایی در باب رابرت موگابه' |
ترجمه: Thinker's Room posted a few satyrical cartoons on Zimbabwe's President Robert Mugabe. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تینکرز روم کاریکاتورهایی را در مورد رابرت موگابه، انتخابات زیمبابوه و «دیپلماسی» برای حل بحران این کشور منتشر کرده است' |
ترجمه: Yemen's HIV Aids challenge · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'یمن: چالشی به نام ایدز' |
ترجمه: Omar Barsawad writes about Yemen's HIV Aids challenge in this post. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عمر بارساواد مینویسد که یمن در مورد مبارزه با اچ ای وی و ایدز در میان کشورهای عرب پیشرو است ولی مراکز بهداشتی برای بیماران حامل اچ ای وی جندان در دسترس نیست و تقریبا تمامی امکانات در پایتخت کشور متمرکز است' |
ترجمه: Saudi Arabia: Pious Wife Beating · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'عربستان سعودی: کتک زدن زن عملی شاعرانه است' |
ترجمه: From Cairo, Tom Gara posts a video featuring a Saudi clergyman preaching on how to discipline wives. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تام گارا از قاهره، پایتخت مصر، فیلم سخنرانی یک روحانی را از عربستان سعودی منتشر کرده است.' |
ترجمه: He adds: "This clip of a Saudi cleric explaining how to properly beat your wife is pure poetry - you couldn't make more perfect anti-Saudi propaganda if you tried." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در این سخنرانی این روحانی در مورد چگونگی کتک زنان برای ادب کردن آنها مینویسد. وی میگوید کتک زدن زنان عملی شاعرانه است. بلاگر میگوید در واقع کسی بدتر از این شخص نمیتوانست تبلیغات بدتری برای عربستان کند' |
ترجمه: Iran: Balatarin, a successful citizen media story · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایران: مصاحبهای با بنیانگذار بالاترین' |
ترجمه: Mehdi Yahyanejad is the founder of the very successful Balatarin site. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بالاترین وب سایتی بزبان فارسی است که با استفاده از فیدبک خوانندگان لینکهای جالبتر را به خوانندگان خود معرفی میکند' |
ترجمه: Balatarin (which means 'the highest' in Persian) is a community website through which users can post links to webpages of their interest, with an emphasis on the Iranian audience. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'خوانندگان این سایت با دادن نمره مثبت و منفی به لینکها بر اساس جالب بودنشان، به بقیه خوانندگان کمک میکنند که لینکهای جالبتر را ببینند.' |
ترجمه: The underlying idea is a mixture of reddit, digg, newsvine, and del.icio.us. In less than two years Balatarin has become a valuable source of information and communication. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در کمتر از ۲ سال، بالاترین مبدل به یک منبع مهم اطلاعاتی و اجتماعی شده است.' |
ترجمه: In this interview Mehdi, who holds a PhD at Physics from MIT and is also currently co-founder and CEO of Adoptic.com, shares with us his Balatrin adventure. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'مهدی یحیی نژاد، بنیانگذار بالاترین که دارای دکترای فیزیک از دانشگاهام ای تی، و نیز یکی از بنیانگذاران اداپتیک دات کام است در مصاحبهای از پروژه و چشم اندازها یی که بالاترین در آینده خواهد داشت با ما سخن میگوید.' |
ترجمه: Please tell us when you started Balatarin and how you evaluate its success. Any statistics? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'برای ما بگویید که چطور سایت بالاترین را راه انداختید و راز موفقیت آن در چیست؟' |
ترجمه: I launched Balatarin on August 16, 2006. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'من بالاترین را در ۱۶ ماه اوت سال ۲۰۰۶ راه انداختم.' |
ترجمه: So far there have been 300,000 news summaries posted on the site. 5 million votes and 1 million comments have also been entered. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'تا الان ۳۰۰ هزار مطلب جدید در این سایت گذاشته شده و پنج میلیون رای و یک میلیون نظر هم به ثبت رسیده است.' |
ترجمه: I, however, evaluate Balatarin's success beyond its statistics: Balatarin is widely read by Iranian journalists and bloggers in and outside of Iran. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'البته من موفقیت بالاترین را فراتر از این اعداد و ارقام براورد میکنم. این سایت توسط خبرنگاران وبلاگرهای ایرانی و نیز خارجی خیلی زیاد خوانده میشود.' |
ترجمه: As a result, the discussions taking place on Balatarin get coverage in multiple countries and platforms. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در نتیجه بحثها و گفتگوهایی که در این سایت صورت میگیرد در خیلی از کشورها ومناطق مختلف انعکاس چشمگیری داشته است.' |
ترجمه: You used Digg as a model. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'شما از سایت دیگ آمریکایی برای راه اندازی بالاترین الهام گرفتهاید.' |
ترجمه: Do you think an Iranian facebook will become popular too? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'آیا فکر میکنید که یک فیس بوک ایرانی هم میتواند موفق شود؟' |
ترجمه: Yes. I think that having a Persian facebook that encompasses Iranian universities and high schools can be very attractive. Obviously, it depends on how well the site is designed. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بله، من فکر میکنم که یک فیس بوک فارسی که شامل مطالب دانشگاهی و دبیرستانی باشد میتواند خیلی جالب وجذاب واقع شود البته واضح است که این هم بستگی به کیفیت طراحی سایت دارد.' |
ترجمه: How is the weight of bloggers in Balatarin? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سهم بلاگرها دربالاترین چگونه است؟' |
ترجمه: Quite a bit. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'این بخش خیلی حائز اهمیت میباشد.' |
ترجمه: Most of the active users are bloggers. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگرها اکثریت بازدیدکنندگان فعال این سایت را تشکیل میدهند.' |
ترجمه: Balatarin is also the place for Persian bloggers to get wide coverage for what they write. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بالاترین همچنین جایی است برای بلاگهای فارسی که بتوانند خوانندگان زیادی برای نوشته هایشان پیدا کنند.' |
ترجمه: Blog posts that are submitted to Balatarin often get more comments than the original posts on the blogs. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'انتقادات و نظراتی که درباره مطالب بلاگهای بالاترین میدهند بیشتراوقات ازنظراتی که درباره نسخه اصلی ان مطالب میدهند خیلی بیشتر است.' |
ترجمه: Balatarin was a leap forward for citizen media for Iranians. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بالاترین گامی روبه جلو برای رسانههای شهروندی به خصوص ایرانی بوده است.' |
ترجمه: How you see the development of citizen media in the country? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'پیشرفت رسانهها در کشور را چگونه میبینید؟' |
ترجمه: Iran had a head start in citizen media by being one of the first countries where blogging became widely popular. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایران در زمینه رسانههای مردمی پیشرفت داشته چرا که از جمله کشورهایی است که بلاگها در ان خیلی طرفدار پیدا کردهاند.' |
ترجمه: However, it hasn't been able to follow up with the pace. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'اما برای نگه داشتن این ریتم خیلی دچار مشکل بوده است.' |
ترجمه: Any type of citizen media, even if it's online, needs to be promoted by meet-ups and seminars as well as businesses which support its survival. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هر رسانه شهروندی باید با برگزاری سمینارها تقویت شده و از سوی بخش خصوصی حمایت شود.' |
ترجمه: This has not been the case in Iran. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ولی در ایران چنین اتفاقی نیافتاده است.' |
ترجمه: Are you planning to launch an English version of Balatarin? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'آیا راه اندازی بخش انگلیسی بالاترین را مد نظر دارید؟' |
ترجمه: Not any time soon. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'نه به این زودیها.' |
ترجمه: At the moment, I am focusing on another project, Adoptic.com, which was inspired by my experience in Balatarin. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'درحال حاضربرروی پروژه دیگری متمرکزم اداپتیک دات کام که از تجربهام در بالاترین نشات میگیرد.' |
ترجمه: The idea is to allow bloggers to promote their content by using their own and other fellow blog spaces. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'هدف این پروژه مهیا کردن امکانات لازم برای بلاگرها میباشد تا به این وسیله بتوانند مطالبشان را در بلاگهایشان و نیز <جاهای دیگر بگذارند.' |
ترجمه: I am trying to create a very smooth way of content discovery and promotion. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'من سعی میکنم که شیوه راحتی برای درک مطالب و تبلیغ کردن آنها خلق کنم.' |
ترجمه: There are also a ton of cool algorithms being used in the process. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'البته سلسله مراتبی برای رسیدن به این هدف وجود د ارد.' |
ترجمه: Any ideas to share with our audience? | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایا ایدهای دارید که بخواهید با خوانندگان ما در میان بگذارید؟' |
ترجمه: I try to keep myself exposed to new ideas. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'من سعی میکنم خودم را با ایدههای جدید روبرو کنم.' |
ترجمه: It's very easy to be consumed with what we do everyday. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'خیلی راحت است که دچار روزمرگی شویم.' |
ترجمه: Something what I do, is I buy a new and random magazine each time I fly. This exposes me to ideas from many different domains. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'یک کاری را که من انجام میدهم این است که هر دفعه که میخواهم هواپیما سوار شوم، بر حسب اتفاق یک مجله جدید میخرم و خودم را با ایدههای جدید در زمینههای مختلف آشنا میکنم.' |
ترجمه: We're thrilled to announce that Ivan Sigal has joined Global Voices as Executive Director. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ما بسیارخرسندیم به اطلاع شما برسانیم که ایوان سیگال به عنوان مدیراجرائی به صداهای جهانی پیوسته است' |
ترجمه: Ivan comes to us from the US Institute of Peace, where he's been researching citizen media in conflict-prone parts of the globe. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایوان در یو اس ای پی یا سازمان صلح امریکا فعالیت داشته و در آنجا در رشته رسانههای شهروندی پژوهش کرده و در همین رابطه نیز آموزش داده است' |
ترجمه: Prior to his time at USIP, Ivan spent several years with Internews, an international media development organization. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'او قبل ازکارکردن با یو اس ای پی، به مدت چند سال در اینترنیوز که یک سازمان بین المللی رشد و توسعه رسانهها میباشد فعالیت داشت' |
ترجمه: With Internews, Ivan worked on projects in the former Soviet Union, was Regional Director for Central Asia and Afghanistan, Regional Director for Asia, and worked on development for Latin America and the Caribbean. Ivan Sigal, Georgia Popplewell. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'در اینترنیوز ایوان بر روی چندین طرح در مورد شوروی سابق کار میکرده و مدیربخش آسیای مرکزی وافغانستان بوده و همچنین طرحهای رشد وتوسعه را در امریکای لاتین و کارائیب دنبال میکرده است' |
ترجمه: In February, we promoted Georgia Popplewell, formerly our managing editor, to Managing Director, where she manages the day to day operations of our international community. Ivan will be working closely with Georgia, focusing on the long-term strategy of the project, on partnerships, fundraising and sustainability of the organization. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'به منظورسهولت بخشیدن موقت به کاربنیانگذاران صداهای جهانی «ربکا ماک کینن و ایتن زوکرمن»، این سازمان سال گذشته یک مدیر اجرائی برگزیده است' |
ترجمه: We're thrilled to have the chance to work with someone so passionate about the potential of citizen media and knowledgeable about the global media environment. Ivan is an award-winning photographer, currently working on a book on Central Asia. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'فوریه پارسال جورجیا پاپلول، سر دبیرقدیمی این سازمان به سمت مدیر روابط عمومی ارتقاء یافت و در حال حاضر عملکردهای روزمره سازمان بین المللی مان را سرپرستی میکند' |
ترجمه: At our recent summit in Budapest, his workshop for bloggers on photography was one of our more popular events. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ایوان سیگال با همکاری تنگاتنگی که با جورجیا پاپلول خواهد داشت با بکارگیری قابلیتهای خود سعی در جهت یافتن منابع مالی و بقای این سازمان در دراز مدت خواهد کرد' |
ترجمه: Ivan has been blogging at Ivonotes, and we're looking forward to reading what he thinks about his new role, which he'll begin in mid-August. Welcome to Global Voices, Ivan - we're glad to have you here. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'ما بسیارخوشنود هستیم از فعالیت داشتن در کنار کسی که دارای پتانسیل لازم در زمینه رسانههای شهروندی و یک قابلیت چشمگیر در قلمرو رسانههای جهانی است' |
ترجمه: Angola: An unacceptable silence · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'آنگولا: تبعیض جنسی' |
ترجمه: Brazilian expatriate, Menina de Angola comments about two separate cases of rape committed against Brazilian women in Luanda and criticizes the silence surrounding the issue, which according to her hasn't triggered any action from police, media or community: "I always thought the Angolan society was sexist, but I can not believe that violence against women is accepted with such normality". | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'یک برزیلی به نام مونینا دو آنگولا (یعنی دختر آنگولا به پرتغالی) در بلاگش از دو حادثه تجاوز که برای زنان برزیلی در لواندا اتفاق افتاده، یاد میکند. اونسبت به سکوتی که در پاسخ به این واقعه، حاکم شده، انتقاد کرده است چرا که به عقیده او نه پلیس، نه رسانهها، نه جامعه، هیچ عکس العملی دراین رابطه نشان ندادهاند. وی میگوید: «من همیشه میدانستم که در جامعه انگولا تبعیض جنسی امری متداول بوده ولی هرگز باور نمیکردم که خشونت برعلیه زنان تا این حد عادی تلقی شود.' |
ترجمه: Afghanistan: Kabulians protest against government's inaction · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'افغانستان: اعتراض به دولت' |
ترجمه: Safrang says that residents of Kabul protest against the Afghan government’s inaction on Behsud, a district is not very far from the presidential palace, where civilians are being terrorized by the armed Pashtun Kochi force since the beginning of summer. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'سفرنگ مینویسد که مردم کابل اخیرا بر علیه بی تقاوتی دولت در مورد محله بهستود که در نزدیکی کابل است، دست به تظاهرات زدند. اهالی این محله توسط افراد مسلح کوچی پشتون مورد آزار قرار میگیرند' |
ترجمه: Cuba: July 26 · Global Voices | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'کوبا: آرزوهای بزرگ و کاستروی دوم' |
ترجمه: Raul Castro is scheduled to address his fellow Cubans this weekend and speculation is rife about what he might say. | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگری به نام «فرزند انقلاب» مینویسد که رائول کاسترو ۲۶ ژوئیه خطاب به کوباییها سخنرانی میکند.' |
ترجمه: Child of the Revolution: "I hope Castro II announces for instance, that free and fair multi-party elections will be held in Cuba within the next 12 months." | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگر میگوید کاش کاستروی دوم اعلام کند که در کشور سیستم سیاسی چند حزبی بر قرار میکند.' |
ترجمه: Generation Y: "The time for promises, and for magical solutions to overcome our underdevelopment, is definitely behind us. The political discourse, without a doubt, has begun its descent. " | شرح وظیفه:
در ادامه، وظیفه (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است.
به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده میشود
در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید. | ورودی: 'بلاگری به نام «نسل ایگرگ» میگوید که زمان وعدههای معجزه آسا برای پشت سر گذاشتن عدم توسعه سپری شده است' |