Search is not available for this dataset
en
stringlengths 11
119k
| fr
stringlengths 11
110k
|
---|---|
In 1991, Tremaine and Michel Fich determined the mass of our galaxy, the Milky Way, by using information about satellite galaxies (those that orbit our own). | En 1991, Tremaine et Michel Fich déterminent la masse de notre galaxie, la Voie lactée, en utilisant des informations sur des galaxies satellites qui orbitent autour de notre galaxie. |
In 1996, he left his position as Director of the Canadian Institute for Theoretical Astrophysics to head the Cosmology and Gravity Program at the Canadian Institute for Advanced Studies. | En 1996, il quitte son poste de directeur de l'Institut Canadien d'Astrophysique Théorique pour prendre en charge la direction du programme de cosmologie et de gravité à l'Institut Canadien de Recherches Avancées. |
One year later, in 1997, he left the University of Toronto to become a professor at Princeton University in the United States where he remains today. | Un an plus tard, en 1997, il quitte l'Université de Toronto et devient professeur à l'Université Princeton, aux États-Unis, où il est toujours. |
Tremaine has received many awards, including being elected as member of the Royal Society of Canada. | Tremaine a remporté plusieurs prix dont celui d'être nommé membre de la Société Royale du Canada. |
Astronomers « Return to the astronomers Jaymie Mark Matthews (1958- ) Asteroseismologist, outstanding popularizer of astronomy, and mission scientist for MOST: the first Canadian space telescope Jaymie Mark Matthews was born in 1958 in Chatham, Ontario. | Astronomes « Retour aux astronomes Jaymie Mark Matthews (1958- ) Astéroséismologue et vulgarisateur hors pair, il est le scientifique en chef du premier télescope spatial canadien, le satellite MOST Jaymie Mark Matthews naît en 1958 à Chatham, en Ontario. |
He obtained his bachelor’s degree in 1979 from the University of Toronto and his master’s and doctoral degrees in 1982 and 1987 from the University of Western Ontario in London. | Il obtient de l'Université de Toronto son baccalauréat en 1979 et de l'Université Western Ontario, à London, sa maîtrise en 1982 et son doctorat en 1987. |
In 1988, he undertook postdoctoral research at the University of British Columbia in Vancouver. | En 1988, il effectue un stage postdoctoral à l'Université de la Colombie-Britannique, à Vancouver. |
In 1991, he was hired as a research agent at the University of Montreal. | En 1991, on l'engage comme agent de recherche à l'Université de Montréal. |
He then became a professor at the University of British Columbia. | Il devient ensuite professeur à l'Université de la Colombie-Britannique, à Vancouver. |
Matthews is an asteroseismologist; that is, he specializes in the study of the vibrations (pulsations) that shake stars. | Matthews est astéroséismologue, c'est-à-dire qu'il est spécialiste de l'étude des vibrations qui secouent les étoiles. |
All stars, like the Sun, vibrate at some time during their lifespan. | Les étoiles, comme le Soleil, vibrent en effet à un moment ou l'autre de leur vie. |
The study of such vibrations holds great interest for researchers as it provides information on the internal structure of a star, and thus on its size, mass, composition and even age. | L'intérêt d'étudier de telles vibrations est grand puisqu'il permet d'obtenir des informations sur la structure interne d'une étoile, donc sur ses dimensions, sa masse, ses constituants et même son âge. |
In addition to asteroseismology, Matthews has other interests. | En plus de l'astéroséismologie, Matthews a d'autres centres d'intérêts. |
In 1987, he began studying Wolf-Rayet stars, which are stars that liberate colossal amounts of matter into space. | Ainsi, en 1987, il commence à étudier les étoiles Wolf-Rayet, ces astres qui libèrent des quantités colossales de matière dans l'espace. |
In 1992, he tackled the job of mapping solar spots on stars using Doppler imaging. | En 1992, il s'attaque à la cartographie des taches solaires des étoiles par imagerie Doppler. |
In 1994, he used open star clusters and groups of open star clusters to calibrate a scale for cosmological distances. | En 1994, il entreprend d'utiliser les amas ouverts d'étoiles et leurs associations pour calibrer l'échelle de distance cosmologique. |
The year 1997 was a particularly significant year for Matthews. | L'année 1997 est particulièrement importante pour lui. |
In 2003, after six years of preparation, the MOST satellite was launched. | Matthews en devient le chercheur principal et le scientifique de mission. |
The satellite is the size and shape of a large suitcase, and is equipped with an ultra sensitive telescope that measures only 15 centimetres across. | De la taille et de la forme d'une grosse valise, le satellite est doté d'un télescope ultra-perfectionné d'à peine 15 centimètres de diamètre. |
Since 2004, the discoveries made by Matthews and the MOST satellite regularly make the headlines in the media around the world. | Depuis 2004, les découvertes effectuées par Matthews et MOST font régulièrement les manchettes des médias du monde entier. |
In addition to his research activities, Matthews is constantly involved in all sorts of activities related to popularizing science: newspaper interviews, radio and television appearances, public conferences, telescope tours, supervising students in high school, evening courses, summer camps, work sponsorships, etc. | En plus de ses activités de recherche, Matthews est constamment impliqué dans toutes sortes d'activités de vulgarisation scientifique : entrevues pour les journaux, la radio et la télévision, conférences publiques, visites de télescopes, supervision d'étudiants du secondaire, cours du soir, camps d'été, parrainage d'emplois, etc. |
Particularly popular with young people, he received awards for excellence in teaching in 1999 and 2002. | Particulièrement populaire auprès des jeunes, il a reçu, en 1999 et en 2002, des prix pour l'excellence de son enseignement. |
Astronomers « Return to the astronomers Jack Newton (1942- ) Known for his world famous photographs Jack Newton was born in 1942 in Winnipeg, Manitoba. | Astronomes « Retour aux astronomes Jack Newton (1942- ) Ses photographies sont réputées dans le monde entier Jack Newton naît en 1942 à Winnipeg, au Manitoba. |
He obtained a diploma in business administration during the 1970’s from Red River Community College and became manager for the stores Sears and Marks & Spencer. | Il obtient un diplôme en administration des affaires dans les années 1970 du Red River Community College puis devient gérant pour les magasins Sears et Mark & Spencer. |
His interest in astronomy began in 1954 at the age of 12. | Il commence à s'intéresser à l'astronomie en 1954 à l'âge de 12 ans. |
Four years later, in 1958, he joined the Winnipeg Centre of the Royal Astronomical Society of Canada. | Quatre ans plus tard, en 1958, il joint le Centre de Winnipeg de la Société Royale d'Astronomie du Canada. |
In 1969, he constructed a 32-centimetre telescope and installed it under a dome in his backyard. | En 1969, il construit un télescope de 32 centimètres et l'installe sous un dôme dans la cour arrière de sa maison. |
He then started up an astrophotography section with the Winnipeg Centre and became the president from 1970 to 1972. | Il démarre ensuite une section d'astrophotographie au Centre de Winnipeg et devient même président du centre de 1970 à 1972. |
In 1973, Newton’s work required him to move to Toronto. | En 1973, son emploi l'oblige à déménager à Toronto. |
He began to test different film types for his photography work and one year later, in 1974, he published Astro Photography: | Il commence alors à tester différents films pour ses photographies et un an plus tard, en 1974, il publie Astro Photography : |
In 1975, he was elected president of the Toronto Centre of the Royal Astronomical Society of Canada. | En 1975, il est élu pour un an président du Centre de Toronto de la Société Royale d'Astronomie du Canada. |
Still passionate about photography, he published An Introduction to CCD Astronomy and Deep Sky Objects: | Toujours passionné de photographie, il publie en 1977 An Introduction to CCD Astronomy et Deep Sky Objects : |
A Photographic Guide for the Amateur in 1977. | A Photographic Guide for the Amateur. |
In 1979, Newton moved again for work-related reasons, this time to Victoria in British Columbia. | En 1979, son emploi l'amène à déménager de nouveau, cette fois à Victoria, en Colombie-Britannique. |
He continued to pursue his astrophotography activities and became the president of the Victoria Centre from 1980 to 1981. | Il poursuit ses activités en astrophotographie et occupe la présidence du Centre de Victoria de 1980 à 1981. |
He wrote two books with Philip Teece: | Il rédige ensuite deux livres avec Philip Teece : |
Cambridge Deep-Sky Album in 1983, and The Guide to Amateur Astronomy in 1988. | Cambridge Deep-Sky Album, en 1983, puis The Guide to Amateur Astronomy, en 1988. |
From 1990 to 1991, he again became president of the Victoria Centre and, in 1995, he and Philip Teece wrote a second edition to their book The Guide to Amateur Astronomy. | De 1990 à 1991, il est à nouveau président du Centre de Victoria et, en 1995, toujours avec Philip Teece, il produit une seconde édition de son livre The Guide to Amateur Astronomy. |
In 1997, he joined forces with Terence Dickinson and published Splendors of the Universe: | En 1997, il se joint cette fois à Terence Dickinson et publie Splendors of the Universe : |
Throughout his career as an amateur astronomer, Newton regularly contributed to the magazines Astronomy, Sky & Telescope and SkyNews, and his photographs could be found in many popular media magazines like Newsweek and Canadian Geographic, or in books like The Audubon Society Field Guide to the Night Sky. | Pendant toute sa carrière d'astronome amateur, il contribue régulièrement aux revues Astronomy, Sky & Telescope et SkyNews et ses photographies se retrouvent dans de nombreux magazines comme Newsweek et Canadian Geographic ou des livres tels que The Audubon Society Field Guide to the Night Sky. |
One of his more ambitious trips was in 1986 when he headed a contingent of more than 300 people to see Halley’s comet over Peruvian skies! | Il organise également de nombreux voyages dans le monde pour voir des éclipses de Soleil dont une expédition (de 300 personnes!) au Pérou en 1986 pour voir la comète de Halley. |
Newton received the Queen Elizabeth II Silver Jubilee Medal in 1977, the Ken Chilton Prize from the Royal Astronomical Society of Canada in 1978, the Amateur Achievement Award from the Astronomical Society of the Pacific in 1988, and the Chant Medal from the Royal Astronomical Society of Canada in 1989. | Il a reçu la médaille du jubilé d'argent de la reine Élisabeth en 1977, le prix Ken Chilton de la Société Royale d'Astronomie du Canada en 1978, le prix de la réussite amateur de la Société d'Astronomie du Pacifique en 1988 et la médaille Chant de la Société Royale d'Astronomie du Canada en 1989. |
Astronomers « Return to the astronomers Damien Lemay (1943- ) An extraordinary amateur observer, he works at all levels to popularize amateur astronomy in Canada Damien Lemay was born in 1943 at Saint-Édouard de Lotbinière in Quebec. | Astronomes « Retour aux astronomes Damien Lemay (1943- ) Observateur hors pair, il s'est impliqué à tous les niveaux pour faire connaître l'astronomie amateur au Canada Damien Lemay naît en 1943 à Saint-Édouard de Lotbinière, au Québec. |
He obtained his bachelor’s degree in physics in 1966 from Laval University in Quebec, and became a telecommunications engineer for Québec-Téléphone (now TELUS-Québec). | En 1966, il obtient son baccalauréat en physique de l'Université Laval, puis devient ingénieur en télécommunications chez Québec-Téléphone (maintenant TÉLUS-Québec). |
Lemay made his first forays into astronomy around 1954 at the age of 11. | Il fait ses débuts en astronomie vers 1954, à l'âge de 11 ans. |
In 1962, he bought his first telescope, a 11.4-centimetre Tasco reflector that he still has today. | En 1962, il achète son premier télescope, un réflecteur Tasco de 11,4 centimètres qu'il possède toujours. |
From 1971 to 1972, he used 7x50 binoculars to observe all the stars in the Norton Star Atlas, from the North Pole to -35° South. | De 1971 à 1972, il observe aux jumelles 7x50 toutes les étoiles de l'Atlas Norton Star, du pôle Nord jusqu'à -35° Sud. |
In 1973, he took his first long-exposure photos during a guided tour over the night of May 26. | En 1973, il prend ses premières photos longue exposition guidées dans la nuit du 26 au 27 mai. |
Astrophotography quickly became one of Lemay’s passions and he equipped himself, by the end of that same year, with a 20.3-centimetre Schmidt Cassegrain telescope. | L'astrophotographie devient alors une de ses passions et il s'équipe, à la fin de la même année, d'un nouveau télescope Schmidt Cassegrain de 20,3 centimètres. |
Lemay was probably the first North American observer to see Nova Cygni in the sky in 1975. | En 1975, il est probablement le premier nord-américain à observer Nova Cygni dans le ciel. |
A nova is a star that absorbs matter from a neighbouring star, which causes the new host to heat up and suddenly brighten. | La matière absorbée finit par réchauffer l'étoile hôte et celle-ci se met alors à émettre subitement plus de lumière. |
It is a rare and spectacular event. | Il s'agit d'un phénomène rare et plutôt spectaculaire. |
In 1977, he became the French editor of the National Newsletter of the Royal Astronomical Society of Canada; he would keep this position until 1989. | En 1977, il devient l'éditeur francophone du National Newsletter (Bulletin National, en français) de la Société Royale d'Astronomie du Canada ; il occupera ce poste jusqu'en 1989. |
In 1978, Lemay began the daunting task of assembling a photographic atlas of the sky using his 14-centimetre Schmidt camera. | En 1978, il entreprend la tâche colossale de réaliser un atlas photographique du ciel avec sa caméra Schmidt de 14 centimètres. |
He completed the work in 1985 after taking 1,182 photographs. | Il achève son travail en 1985 après avoir pris 1182 clichés photographiques. |
In 1981, he founded the Astronomy Club of Rimouski in Quebec. | En 1981, il fonde le Club d'Astronomie de Rimouski, au Québec. |
The club was very active and they twice organized the annual conference of the Amateur Astronomy Federation of Quebec in 1990 and 1997. | Le club est très actif et organise à deux occasions (en 1990 et 1997) le congrès annuel de la Fédération des Astronomes Amateurs du Québec. |
In 1983, Lemay initiated the first joint meeting of the Royal Astronomical Society of Canada, the Amateur Astronomy Federation of Quebec, and the American Association of Variable Star Observers. | En 1983, il est l'instigateur à Québec du congrès annuel conjoint de la Société Royale d'Astronomie du Canada, de la Fédération des Astronomes Amateurs du Québec et de l'American Association of Variable Star Observers. |
The conference took place in Quebec City, and with over 200 participants it was deemed an unequivocal success. | Le congrès est un franc succès et regroupe pas moins de 210 personnes. |
From 1990 to 1992, he was the National President of the Royal Astronomical Society of Canada. | De 1990 à 1992, il est président national de la Société Royale d'Astronomie du Canada. |
From 1992 to 2000, he was Codirector, with R. Hawkes, of the Canadian Fireball Reporting Centre. | De 1992 à 2000, il est codirecteur, avec R. Hawkes, du Centre canadien de rapports sur les météores. |
The centre operates from Mount Allison University in New Brunswick, and collects statistical data about falling stars that appear over Canadian skies. | Le centre est opéré depuis l'Université Mount Allison, au Nouveau-Brunswick, et collecte des données statistiques sur les étoiles filantes qui apparaissent dans le ciel canadien. |
The primary goal is to help recover meteorites in the short and long term. | Le but premier est d'aider à la récupération potentielle de météorites à court et moyen terme. |
In 2001, the centre moved to the University of Calgary where it falls under the responsibility of Alan Hildebrand. | En 2001, le centre déménage à l'Université de Calgary, où il demeure sous la responsabilité de Alan Hildebrand. |
In 1996, he was one of the founding members of the virtual group ASTRO & CCD of the Amateur Astronomy Federation of Quebec. | En 1996, il est un des membres fondateurs du groupe virtuel ASTRO & CCD de la Fédération des Astronomes Amateurs du Québec. |
The group works solely through the Internet and its members share their digital photos with each other. | Le groupe œuvre uniquement sur Internet et ses membres partagent entre eux leurs photographies numériques. |
From 1997 to 2000, he was Chairman of the Meteorite and Impacts Advisory Committee of the Canadian Space Agency. | De 1997 à 2000, il est président du Comité Consultatif sur les Météorites et les Impacts de l'Agence Spatiale Canadienne. |
Throughout his years as an amateur astronomer, Lemay has helped newcomers in choosing equipment and learning how to observe the sky, and he gives dozens of lectures and presentations each year at schools, scout camps, parks, etc. | Tout au long de sa carrière d'astronome amateur, il aide les nouveaux venus aussi bien dans le choix d'instruments que dans l'observation et donne à chaque année des dizaines de conférences dans les écoles, les camps scouts, les parcs, etc. |
He received several provincial and national distinctions in honour of his contributions in astronomy, including the Trophée Méritas ("Méritas Trophy") from the Amateur Astronomy Federation of Quebec in 1982, and the Chant Medal from the Royal Astronomical Society of Canada. | Il a remporté plusieurs prix provinciaux et nationaux pour ses contributions en astronomie dont le Trophée Méritas de la Fédération des Astronomes Amateurs du Québec en 1982 et la médaille Chant de la Société Royale d'Astronomie du Canada en 1987. |
Astronomers « Return to the astronomers Paul Boltwood (1943- ) Renowned for his attention to detail, he took the best image of the deep sky ever obtained using amateur equipment Paul Boltwood was born in 1943 at Vancouver, British Columbia. | Astronomes « Retour aux astronomes Paul Boltwood (1943- ) Reconnu pour son souci du détail, il est parvenu à réaliser la meilleure image du ciel profond jamais obtenue avec un équipement amateur Paul Boltwood naît en 1943 à Vancouver, en Colombie-Britannique. |
He obtained his bachelor’s degree in mathematics in 1966 from the University of British Columbia in Victoria, and went on to occupy various jobs before becoming President of his own company, Boltwood Systems Corporation, in 1980. | En 1966, il obtient son baccalauréat en mathématiques de l'Université de la Colombie-Britannique, à Victoria, puis occupe divers emplois avant de devenir président de sa propre firme, Boltwood Systems Corporation, en 1980. |
He became interested in astronomy around 1955 and constructed his first telescope around 1958. | Il commence à s'intéresser à l'astronomie vers 1955 et construit son premier télescope vers 1958. |
After training himself in many techniques, he had completed everything by 1992. | Il complète le tout en 1992, après avoir appris de lui-même à maîtriser plusieurs techniques. |
In 1993, he constructed his first telescope with the intent of selling it. | En 1993, il construit un premier télescope qu'il destine à la vente. |
Boltwood also began his own survey of blazars OJ 287 and 3C 66A. | Il débute au même moment un programme d'observation des blazars OJ 287 et 3C 66A. |
Blazars are galaxies that are tilted such that the jets of radiation emanating from their core are aimed straight at Earth. | Les blazars sont des galaxies inclinées de telle façon que, vues de la Terre, nous recevons directement le rayonnement émis par leurs noyaux. |
The observations and data that he gathered with his amateur equipment were of such good quality that he was able to collaborate with professional astronomers. | Les observations et les données qu'il recueille avec son équipement amateur sont de si bonne qualité qu'il est vite en mesure de collaborer avec des astronomes professionnels. |
In 1997, Boltwood produced fantastic footage of the Hyakutake comet nucleus using his own equipment. | En 1997, il produit à l'aide de son équipement un étonnant film du noyau de la comète Hyakutake. |
Boltwood was deemed to have taken the best image of the deep sky ever obtained using amateur equipment. | Boltwood remporte le concours, qui se termine en 1999, en réalisant la meilleure image du ciel profond jamais obtenue avec un équipement amateur. |
Using his 40-centimetre telescope (that he built himself), his CCD camera, an exposure time of 20 hours in his backyard near Ottawa, and digital processing of the image using software that he developed, Boltwood attained a magnitude of 24.1, even better than the Mount Palomar telescope! | À l'aide de son télescope de 40 centimètres (qu'il a construit lui-même), de sa caméra CCD, d'un temps d'exposition de 20 heures dans la cour arrière de sa maison près d'Ottawa et d'un traitement de l'image par informatique de son cru, il parvient à atteindre la magnitude de 24,1, ce qui est encore mieux que le télescope du Mont Palomar ! |
He even managed to improve the image later to a magnitude of 24.5. | Il parvient même à améliorer l'image un peu plus tard, jusqu'à ce qu'elle atteigne la magnitude de 24,5. |
Astronomers « Return to the astronomers David Howard Levy (1948- ) Of Canadian origin, he is the most well known amateur astronomer in the world Davy Howard Levy was born in 1948 at Montréal, Quebec. | Astronomes « Retour aux astronomes David Howard Levy (1948- ) Canadien d'origine, il est actuellement l'astronome amateur le plus connu au monde David Howard Levy naît en 1948 à Montréal, au Québec. |
He is currently writing his doctoral degree at the Hebrew University in Jerusalem, still on the subject of English literature. | Il effectue présentement son doctorat à l'Université Hébraïque de Jérusalem, toujours en littérature anglaise. |
Levy’s interest in astronomy began during a partial eclipse of the Sun in 1959 at the age of 11. | Il fait ses débuts en astronomie lors d'une éclipse partielle de Soleil en 1959, à l'âge de 11 ans. |
In 1965, he began to search for novae and comets in the sky. | En 1965, il commence à chercher des novae et des comètes dans le ciel. |
By the end of the 1980’s, he was the most prolific observer in the American Association of Variable Star Observers with more than 10,000 observations per year for meteors, variable stars and Messier objects. | À la fin de 1980, il est l'observateur le plus prolifique de météores, d'étoiles variables et d'objets Messier de l'American Association of Variable Star Observers avec plus de 10 000 observations par an. |
Always looking for a better climate and a darker sky, he moved to Arizona in 1980 where he still lives today. | Toujours à la recherche d'un meilleur climat et d'un ciel plus noir, il déménage en Arizona en 1980, où il habite toujours. |
In 1984, after 19 years of fruitless searching, he discovered his first comet. | En 1984, après 19 ans de recherches infructueuses, il découvre sa première comète. |
Today, he is the discoverer or co-discoverer of 21 comets and more than 225 asteroids, including the famous Shoemaker-Levy 9 comet that crashed into Jupiter in 1994. | Présentement, il est découvreur ou co-découvreur de plus de 225 astéroïdes et de 21 comètes, dont la célèbre comète Shoemaker-Levy 9 qui s'est écrasée sur la planète Jupiter en 1994. |
Author or editor of more than thirty books, numerous articles and more than 1,000 lectures and interviews, Levy is also involved with a number of magazines: he is Science Editor of Parade (USA), Associate Editor of Sky & Telescope (USA), and a regular contributor to SkyNews (Canada). | Auteur ou éditeur de plus de trente livres, de nombreux articles, de plus de 1000 conférences et entrevues, il est éditeur scientifique pour le magazine Parade, éditeur associé pour la revue Sky & Telescope et contribue régulièrement à la revue canadienne SkyNews. |
Over the years, he has developed numerous educational programs in astronomy for young people and the general public. | Au cours des années, il a élaboré de nombreux programmes éducatifs en astronomie pour les jeunes et le grand public. |
He has received more than 20 awards, including the Chant Medal from the Royal Astronomical Society of Canada in 1980; the E. E. Barnard Award from the Western Amateur Astronomers and the Leslie C. Peltier Award from the Astronomical League in 1988; the G. Bruce Blair Award from the Western Amateur Astronomers and the Walter H. Haas Award from the Association of Lunar & Planetary Observers in 1990; the Amateur Achievement Award from the Astronomical Society of the Pacific in 1993; two Group Achievement awards from NASA in 1995 and 1996; the Simon Newcomb Award from the Royal Astronomical Society of Canada in 2002; and the Benjamin Franklin Citizen Award from the Society for Amateur Scientists in 2003. | Il a reçu plus d'une vingtaine de prix dont la médaille Chant de la Société Royale d'Astronomie du Canada en 1980, le prix E. E. Barnard des Astronomes Amateurs de l'Ouest et le prix Leslie C. Peltier de la Ligue Astronomique en 1988, le prix G. Bruce Blair des Astronomes Amateurs de l'Ouest et le prix Walter H. Haas de l'Association des Observateurs de la Lune et des Planètes en 1990, le prix de la réussite amateur de la Société d'Astronomie du Pacifique en 1993, deux prix collectifs de réussite de la NASA en 1995 et 1996, le prix Simon Newcomb de la Société Royale d'Astronomie du Canada en 2002 et le prix du Citoyen Benjamin Franklin de la Société des Scientifiques Amateurs en 2003. |
In 1998, Levy also received an Emmy Award for co-writing the documentary Three minutes to impact for the Discovery Channel. | En 1998, il remportait également un prix Emmy pour avoir co-écrit le documentaire Three minutes to impact pour Discovery Channel. |
He was also the recipient of four honorary doctoral degrees and is Honorary President of the Montreal and Kingston centres of the Royal Astronomical Society of Canada. | Il est aussi récipiendaire de quatre doctorats honorifiques et président honoraire du Centre de Montréal et du Centre de Kingston de la Société Royale d'Astronomie du Canada. |
Asteroid 3673 is named after him. | L'astéroïde no 3673 porte son nom en son honneur. |
Astronomers « Return to the astronomers THE NEXT GENERATION Canada has a rich tradition in astronomical research and has earned a high level of international recognition. | Astronomes « Retour aux astronomes LA RELÈVE Le Canada a une riche tradition en recherche astronomique et un haut niveau de reconnaissance internationale. |
Canada ranked first in the world in 2004 for the number of citations per article published in the field of space science. | En 2004, le pays se classait premier au monde pour le nombre de citations par article publié en sciences spatiales. |
Canada is particularly strong in theoretical astronomy, optical and radio astronomy, and now in particle astronomy thanks to the addition of the Sudbury Neutrino Observatory. | Le Canada est particulièrement fort en astronomie théorique, optique et radio, de même qu'en astronomie des particules (avec l'Observatoire de Neutrinos de Sudbury). |
The next generation of astronomers is very active and shows great promise. | La relève est également très active et prometteuse. |
No less than 25 university departments now offer an astronomy education in Canada. | Pas moins de 25 départements universitaires offrent une formation en astronomie au Canada. |