local-or-sum
stringclasses 2
values | answer
stringlengths 3
297
| attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
153
| story_section
stringlengths 95
6.59k
| story_name
stringclasses 232
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
local | A Sra. Tabitha Twitchwit estava à espera de amigos para o chá. | causal | explicit | explicit | Porque é que a mãe dos gatinhos os foi buscar a casa? | Era uma vez três gatinhos, que se chamavam Mittens, Tom Kitten e Moppet. Tinham os seus próprios casacos de pelo e andavam às voltas na soleira da porta e brincavam no pó. Mas um dia a mãe deles, a Sra. Tabitha Twitchit, esperava amigos para o chá; por isso, levou os gatinhos para dentro de casa, para os lavar e vestir, antes que a bela companhia chegasse. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Mittens. | character | explicit | explicit | Qual era o nome de um dos três gatinhos? | Era uma vez três gatinhos, que se chamavam Mittens, Tom Kitten e Moppet. Tinham os seus próprios casacos de pelo e andavam às voltas na soleira da porta e brincavam no pó. Mas um dia a mãe deles, a Sra. Tabitha Twitchit, esperava amigos para o chá; por isso, levou os gatinhos para dentro de casa, para os lavar e vestir, antes que a bela companhia chegasse. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Esfregou-lhes a cara. | action | explicit | explicit | O que é que a Sra. Tabitha fez primeiro? | Primeiro esfregou-lhes a cara (este é o Moppet). Depois escovou-lhes o pelo (este é o Mittens). | tale-of-tom-kitten-story |
local | O gatinho Tomás. | character | explicit | explicit | Quem era o gatinho muito maroto? | Depois penteou-lhes as caudas e os bigodes (este é o Tom Kitten). O Tom era muito maroto e arranhava-se. A Sra. Tabitha vestiu o Moppet e o Mittens com pijamas e tuckers limpos; e depois tirou todo o tipo de roupas elegantes e desconfortáveis de uma cómoda, para vestir o seu filho Tomás. | tale-of-tom-kitten-story |
local | O Tom Kitten era muito gordo. | causal | explicit | explicit | Porque é que vários botões rebentaram na roupa do Tomás? | O Tom Kitten era muito gordo e tinha crescido; vários botões rebentaram. A mãe coseu-os de novo. Quando os três gatinhos ficaram prontos, a Sra. Tabitha, imprudentemente, levou-os para o jardim, para não atrapalharem enquanto ela fazia torradas quentes com manteiga. "Agora mantenham as vossas roupas limpas, crianças! Têm de andar sobre as patas traseiras. Não se aproximem do poço de cinzas sujo, nem da Sally Henny Penny, nem da pocilga, nem dos patos da poça." | tale-of-tom-kitten-story |
local | Os gatinhos iriam sujar as suas roupas. | causal | implicit | implicit | Porque é que a Sra. Tabitha não era sensata em levar os gatinhos para o jardim? | O Tom Kitten era muito gordo e tinha crescido; vários botões rebentaram. A mãe coseu-os de novo. Quando os três gatinhos ficaram prontos, a Sra. Tabitha, imprudentemente, levou-os para o jardim, para não atrapalharem enquanto ela fazia torradas quentes com manteiga. "Agora mantenham as vossas roupas limpas, crianças! Têm de andar sobre as patas traseiras. Não se aproximem do poço de cinzas sujo, nem da Sally Henny Penny, nem da pocilga, nem dos patos da poça." | tale-of-tom-kitten-story |
local | Coseu-os de novo. | action | explicit | explicit | O que é que a mãe do Tomás Gatinho fez quando os botões do seu casaco rebentaram? | O Tom Kitten era muito gordo e tinha crescido; vários botões rebentaram. A mãe coseu-os de novo. Quando os três gatinhos ficaram prontos, a Sra. Tabitha, imprudentemente, levou-os para o jardim, para não atrapalharem enquanto ela fazia torradas quentes com manteiga. "Agora mantenham as vossas roupas limpas, crianças! Têm de andar sobre as patas traseiras. Não se aproximem do poço de cinzas sujo, nem da Sally Henny Penny, nem da pocilga, nem dos patos da poça." | tale-of-tom-kitten-story |
local | No muro do jardim. | setting | explicit | explicit | Onde é que a Moppet disse que se deviam sentar? | A Moppet e o Mittens caminhavam pelo caminho do jardim de forma instável. De repente, tropeçaram nos seus pijamas e caíram de nariz. Quando se levantaram, tinham várias manchas verdes! "Vamos subir ao rochedo e sentar-nos no muro do jardim", disse a Moppet. Viraram os pijamas para a frente e subiram com um salto e um pulo; a camisola branca da Moppet caiu na estrada. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Os seus botões desfizeram-se. | action | explicit | explicit | O que é que aconteceu à roupa do Tomás Gatinho quando ele saltou para o muro? | O Tom Kitten era incapaz de saltar quando andava de calças nas patas traseiras. Foi subindo o rochedo a pouco e pouco, partindo os fetos e soltando botões a torto e a direito. Quando chegou ao cimo do muro, estava em pedaços. A Moppet e a Mittens tentaram puxá-lo; o seu chapéu caiu e o resto dos botões rebentaram. | tale-of-tom-kitten-story |
local | O Gatinho Tomás. | character | explicit | explicit | Qual foi o gatinho que não conseguiu saltar o muro? | O Tom Kitten era incapaz de saltar quando andava de calças nas patas traseiras. Foi subindo o rochedo a pouco e pouco, partindo os fetos e soltando botões a torto e a direito. Quando chegou ao cimo do muro, estava em pedaços. A Moppet e a Mittens tentaram puxá-lo; o seu chapéu caiu e o resto dos botões rebentaram. | tale-of-tom-kitten-story |
summary | Puxar o Tomás Gatinho para junto de si. | action | explicit | explicit | O que é que os gatinhos estavam a tentar fazer quando os Puddle-ducks se aproximaram? | O Tom Kitten era incapaz de saltar quando andava de calças nas patas traseiras. Foi subindo o rochedo a pouco e pouco, partindo os fetos e soltando botões a torto e a direito. Quando chegou ao cimo do muro, estava em pedaços. A Moppet e a Mittens tentaram puxá-lo; o seu chapéu caiu e os restantes botões rebentaram. Enquanto eles estavam em dificuldades, ouviu-se um "pit pat paddle pat!" e os três patos da lagoa vieram pela estrada dura e alta, marchando um atrás do outro e fazendo o passo de ganso - "pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! Pararam, puseram-se em fila e olharam para os gatinhos. Tinham olhos muito pequenos e pareciam surpreendidos. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Vestiram-nos. | action | explicit | explicit | O que é que os dois patos-pássaros fizeram depois de terem apanhado o chapéu e a t-shirt? | Enquanto eles estavam em dificuldades, ouviu-se um "pit pat paddle pat!" e os três patos vieram pela estrada dura, marchando um atrás do outro e fazendo o passo de ganso - "pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! Pararam, puseram-se em fila e olharam para os gatinhos. Tinham olhos muito pequenos e pareciam surpreendidos. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Ela riu-se. | causal | explicit | explicit | Porque é que o Mittens caiu da parede? | Depois, as duas aves-pato, Rebeccah e Jemima Puddle-Duck, pegaram no chapéu e na tanga e vestiram-nos. A Mittens riu-se tanto que caiu da parede. A Moppet e o Tomás desceram atrás dela; os pijamas e todo o resto da roupa do Tomás caíram durante a descida. "Vem! Sr. Drake Puddle-Duck", disse a Moppet - "Venha ajudar-nos a vesti-lo! Vem abotoar o Tomás!" | tale-of-tom-kitten-story |
local | Chateada. | feeling | implicit | implicit | Como é que a Tabita Twitchwit se vai sentir depois de ver os gatinhos sem roupa? | E ele, a Jemima e a Rebeccah Puddle-Duck puseram-se a caminho, sempre a passo - pit pat, paddle pat! pit pat, waddle pat! Então Tabitha Twitchit desceu ao jardim e encontrou os seus gatinhos no muro, sem roupa. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Ouviu-se um barulho extraordinário lá em cima. | action | explicit | explicit | O que é que aconteceu quando as amigas da Sra. Tabitha Twitch chegaram? | Tirou-os da parede, deu-lhes uma palmada e levou-os para casa. "Os meus amigos vão chegar num minuto, e vocês não estão em condições de serem vistos; estou afrontada", disse a Sra. Tabitha Twitchit. Mandou-os para cima; e lamento dizer que disse aos amigos que eles estavam de cama com sarampo, o que não era verdade. | tale-of-tom-kitten-story |
local | Porque não havia botões. | causal | explicit | explicit | Porque é que a roupa dos patos saiu diretamente? | Quanto aos Puddle-Ducks - foram para um lago. As roupas saíram todas diretamente, porque não havia botões. | tale-of-tom-kitten-story |
summary | A brincar. | action | implicit | implicit | O que é que os gatinhos estavam a fazer no seu quarto? | Arrancou-os da parede, deu-lhes uma palmada e levou-os de volta para casa. "Os meus amigos vão chegar num minuto, e vocês não estão em condições de serem vistos; estou afrontada", disse a Sra. Tabitha Twitchit. Mandou-os subir; e lamento dizer que disse aos amigos que eles estavam de cama com sarampo; o que não era verdade. Muito pelo contrário; não estavam na cama: nem um bocadinho. De alguma forma, havia ruídos muito extraordinários por cima da cabeça, que perturbavam a dignidade e o repouso da festa do chá. E acho que um dia vou ter de fazer outro livro, maior, para vos contar mais sobre o Tom Kitten! | tale-of-tom-kitten-story |
local | Numa pequena cabana à beira-mar. | setting | explicit | Onde é que o homem vivia? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Apanhando focas e vendendo as suas peles. | action | explicit | Como é que o homem ganhava a vida? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. | action | explicit | Como é que o homem ganhava muito dinheiro a apanhar focas? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa, aproveitando o sol. | causal | explicit | Porque é que não era difícil aproximar-se das focas? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Roane. | action | explicit | Como é que as pessoas do campo chamavam às focas maiores? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Sereias e Merwomen. | action | explicit | O que é que as pessoas do campo acreditavam que eram as focas maiores? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Para respirar o ar. | causal | explicit | Porque é que as Sereias e as Merwomen assumiram um estranho disfarce? | Era uma vez um homem que vivia não muito longe da casa de John of Groat, que, como toda a gente sabe, fica no norte da Escócia. Vivia numa pequena cabana à beira-mar e ganhava a vida a apanhar focas e a vender as suas peles, que são muito valiosas. Ganhava muito dinheiro desta forma. Estas criaturas costumavam sair do mar em grande número e deitavam-se nas rochas perto da sua casa a apanhar sol. Não era difícil aproximar-se por detrás delas e matá-las. Algumas dessas focas eram maiores do que outras, e as pessoas do campo costumavam chamar-lhes "Roane". Costumavam sussurrar que não eram focas de todo, mas Sereias e Merwomen. Vieram de um país deles, bem no fundo do oceano, e assumiram este estranho disfarce para poderem atravessar a água e subir para respirar o ar desta nossa terra. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço mais elevado por elas. | causal | explicit | Porque é que o homem queria apanhar as focas maiores? | Mas o caçador de focas apenas se riu delas e disse que aquelas focas eram as que mais valiam a pena matar. As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço extra por elas. Ora, aconteceu que um dia, quando ele estava a exercer a sua profissão, esfaqueou uma foca com a sua faca de caça. Não sei dizer se o golpe não foi suficientemente certeiro ou não, mas com um grito de dor a criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. O caçador de focas, muito aborrecido com a sua falta de jeito e também com a perda da sua faca, foi para casa jantar num estado de espírito muito abatido. No caminho, encontrou um cavaleiro, que era tão alto e de aspeto tão estranho e que montava um cavalo tão gigantesco, que parou e olhou para ele com espanto. Perguntou-se quem era e de que país vinha. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | A criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. | outcome | explicit | O que é que aconteceu depois de o homem ter ferido a foca? | Mas o caçador de focas apenas se riu delas e disse que aquelas focas eram as que mais valiam a pena matar. As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço extra por elas. Ora, aconteceu que um dia, quando ele estava a exercer a sua profissão, esfaqueou uma foca com a sua faca de caça. Não sei dizer se o golpe não foi suficientemente certeiro ou não, mas com um grito de dor a criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. O caçador de focas, muito aborrecido com a sua falta de jeito e também com a perda da sua faca, foi para casa jantar num estado de espírito muito abatido. No caminho, encontrou um cavaleiro, que era tão alto e de aspeto tão estranho e que montava um cavalo tão gigantesco, que parou e olhou para ele com espanto. Perguntou-se quem era e de que país vinha. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Irritado. | feeling | explicit | Como é que o homem se sentiu depois de ter perdido a faca e a foca ter fugido? | Mas o caçador de focas apenas se riu delas e disse que aquelas focas eram as que mais valiam a pena matar. As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço extra por elas. Ora, aconteceu que um dia, quando ele estava a exercer a sua profissão, esfaqueou uma foca com a sua faca de caça. Não sei dizer se o golpe não foi suficientemente certeiro ou não, mas com um grito de dor a criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. O caçador de focas, muito aborrecido com a sua falta de jeito e também com a perda da sua faca, foi para casa jantar num estado de espírito muito abatido. No caminho, encontrou um cavaleiro, que era tão alto e de aspeto tão estranho e que montava um cavalo tão gigantesco, que parou e olhou para ele com espanto. Perguntou-se quem era e de que país vinha. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Foi jantar a casa num estado de espírito muito abatido. | action | explicit | O que é que o homem fez depois de a foca ter fugido? | Mas o caçador de focas apenas se riu delas e disse que aquelas focas eram as que mais valiam a pena matar. As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço extra por elas. Ora, aconteceu que um dia, quando ele estava a exercer a sua profissão, esfaqueou uma foca com a sua faca de caça. Não sei dizer se o golpe não foi suficientemente certeiro ou não, mas com um grito de dor a criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. O caçador de focas, muito aborrecido com a sua falta de jeito e também com a perda da sua faca, foi para casa jantar num estado de espírito muito abatido. No caminho, encontrou um cavaleiro, que era tão alto e de aspeto tão estranho e que montava um cavalo tão gigantesco, que parou e olhou para ele com espanto. Perguntou-se quem era e de que país vinha. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Um cavaleiro. | character | explicit | Quem é que era tão alto e de aspeto tão estranho e quem é que montava um cavalo tão gigantesco? | Mas o caçador de focas apenas se riu delas e disse que aquelas focas eram as que mais valiam a pena matar. As suas peles eram tão grandes que ele conseguia um preço extra por elas. Ora, aconteceu que um dia, quando ele estava a exercer a sua profissão, esfaqueou uma foca com a sua faca de caça. Não sei dizer se o golpe não foi suficientemente certeiro ou não, mas com um grito de dor a criatura escorregou da rocha para o mar e desapareceu debaixo de água, levando consigo a faca. O caçador de focas, muito aborrecido com a sua falta de jeito e também com a perda da sua faca, foi para casa jantar num estado de espírito muito abatido. No caminho, encontrou um cavaleiro, que era tão alto e de aspeto tão estranho e que montava um cavalo tão gigantesco, que parou e olhou para ele com espanto. Perguntou-se quem era e de que país vinha. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Perguntou-lhe qual era a sua profissão. | action | explicit | O que é que o estranho fez quando encontrou o caçador de focas? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Encomendou um grande número de peles de foca. | action | explicit | O que é que o estrangeiro fez depois de descobrir que o homem era caçador de focas? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Encantado. | feeling | explicit | Como é que o caçador de focas se sentiu depois de o estranho ter feito uma grande encomenda? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Uma encomenda significava para ele uma grande quantia de dinheiro. | causal | explicit | Por que é que o caçador de focas se sentiu feliz por o estranho ter feito uma grande encomenda? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Desiludido. | feeling | implicit | Como é que o apanhador de focas se sentiu depois de o desconhecido ter pedido que a encomenda ficasse concluída nessa noite? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | As focas só voltariam às rochas amanhã de manhã. | causal | explicit | Porque é que o apanhador de selos não conseguiu terminar a encomenda até essa noite? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Levou-o para um sítio onde havia muitas focas. | action | explicit | O que é que o desconhecido fez depois de o apanhador de focas ter dito que não podia terminar a encomenda? | O estrangeiro também parou e perguntou-lhe qual era a sua profissão. Ao ouvir que ele era caçador de focas, encomendou imediatamente um grande número de peles de foca. O caçador de focas ficou encantado, pois tal encomenda significava uma grande soma de dinheiro para ele. Mas o seu rosto caiu quando o cavaleiro acrescentou que era absolutamente necessário que as peles fossem entregues nessa noite. "Não posso fazê-lo", disse ele com uma voz desapontada, "porque as focas não voltarão às rochas até amanhã de manhã". "Posso levar-te a um lugar onde há muitas focas", respondeu o estranho, "se montares no meu cavalo atrás de mim e vieres comigo". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Aceitou a proposta e subiu para trás do cavaleiro. | action | explicit | O que fez o caçador de focas quando o estranho se ofereceu para o levar a um sítio com focas? | O caçador de focas concordou e subiu para trás do cavaleiro, que abanou a rédea do freio. O grande cavalo galopou a um ritmo tal que ele teve de se esforçar muito para se manter sentado. Continuaram a andar, voando como o vento, até que finalmente chegaram à beira de um enorme precipício, cuja face descia até ao mar. Aqui, o misterioso cavaleiro puxou o seu cavalo com um puxão. "Desce agora", disse ele em voz baixa. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Surpreendido. | feeling | implicit | Como é que o caçador de focas se sentiu quando não viu nenhuma foca? | O caçador de focas fez o que lhe foi pedido. Quando se encontrou em segurança no chão, espreitou cautelosamente por cima da borda do penhasco para ver se havia focas deitadas nas rochas lá em baixo. Para seu espanto, não viu rochas nenhumas, apenas o mar azul, que chegava até ao sopé do penhasco. "Onde estão as focas de que falaste?", perguntou ansiosamente, desejando nunca se ter lançado numa aventura tão precipitada. "Já vais ver", respondeu o desconhecido, que estava a tratar do freio do seu cavalo. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
summary | Assustado. | prediction | explicit | Como é que o caçador de focas se sentirá depois de saber o que lhe vai acontecer? | O caçador de focas fez o que lhe foi pedido. Quando se encontrou em segurança no chão, espreitou cautelosamente por cima da borda do penhasco para ver se havia focas deitadas nas rochas lá em baixo. Para seu espanto, não viu rochas nenhumas, apenas o mar azul, que chegava até ao sopé do penhasco. "Onde estão as focas de que falaste?", perguntou ansiosamente, desejando nunca se ter lançado numa aventura tão precipitada. "Já vais ver", respondeu o estranho, que estava a tratar da rédea do seu cavalo. O caçador de focas estava agora completamente assustado, pois tinha a certeza de que algum mal lhe ia acontecer. Num lugar tão solitário, ele sabia que seria inútil gritar por socorro. E parecia que os seus receios se iriam revelar demasiado verdadeiros, pois no momento seguinte a mão do estranho foi colocada no seu ombro. Sentiu-se a ser atirado para cima do penhasco e depois caiu no mar com um estrondo. Pensou que a sua última hora tinha chegado e perguntou-se como é que alguém podia cometer tal ato de injustiça contra um homem inocente. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
summary | Empurra-o para o mar. | prediction | implicit | O que é que o estranho fará para que o apanhador de focas encontre focas? | O caçador de focas fez o que lhe foi pedido. Quando se encontrou em segurança no chão, espreitou cautelosamente por cima da borda do penhasco para ver se havia focas deitadas nas rochas lá em baixo. Para seu espanto, não viu rochas nenhumas, apenas o mar azul, que chegava até ao sopé do penhasco. "Onde estão as focas de que falaste?", perguntou ansiosamente, desejando nunca se ter lançado numa aventura tão precipitada. "Já vais ver", respondeu o estranho, que estava a tratar da rédea do seu cavalo. O caçador de focas estava agora completamente assustado, pois tinha a certeza de que algum mal lhe ia acontecer. Num lugar tão solitário, ele sabia que seria inútil gritar por socorro. E parecia que os seus receios se iriam revelar demasiado verdadeiros, pois no momento seguinte a mão do estranho foi colocada no seu ombro. Sentiu-se a ser atirado para cima do penhasco e depois caiu no mar com um estrondo. Pensou que a sua última hora tinha chegado e perguntou-se como é que alguém podia cometer tal ato de injustiça contra um homem inocente. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
summary | Em vez de ficar sufocado pela água, conseguia respirar com facilidade. Ele e a sua companheira, que ainda estava ao seu lado, pareciam estar a afundar-se tão rapidamente no mar como se tivessem voado pelo ar. | outcome | explicit | O que é que aconteceu depois de o apanhador de focas ter sido empurrado para o mar? | O caçador de focas estava agora muito assustado, pois tinha a certeza de que algum mal lhe ia acontecer. Num lugar tão solitário, sabia que seria inútil gritar por socorro. E parecia que os seus receios se iriam revelar demasiado verdadeiros, pois no momento seguinte a mão do estranho foi colocada no seu ombro. Sentiu-se a ser atirado para cima do penhasco e depois caiu no mar com um estrondo. Pensou que a sua última hora tinha chegado e perguntou-se como é que alguém podia cometer tal ato de injustiça contra um homem inocente. Mas, para seu espanto, descobriu que alguma mudança deve ter acontecido com ele. Em vez de ficar sufocado pela água, conseguia respirar com facilidade. Ele e o seu companheiro, que ainda estava ao seu lado, pareciam estar a afundar-se tão rapidamente no mar como se tivessem voado no ar. Desciam e desciam, ninguém sabe até onde, até que finalmente chegaram a uma enorme porta em arco, que parecia ser feita de coral rosa, cravejada de conchas de berbigão. Abriu-se por si própria e, quando entraram, deram com um enorme salão, cujas paredes eram de madrepérola e o chão de areia do mar, liso, firme e amarelo. O salão estava cheio de ocupantes, mas eram focas e não homens. Quando o apanhador de focas se virou para o seu companheiro para lhe perguntar o que significava tudo aquilo, ficou espantado ao descobrir que também ele tinha assumido a forma de uma foca. Ficou ainda mais espantado quando se viu num grande espelho que estava pendurado na parede e viu que também já não tinha a aparência de um homem, mas estava transformado numa bela foca castanha e peluda. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Numa sala enorme. | setting | explicit | Onde é que o caçador de focas e o estrangeiro entraram? | Mas, para seu espanto, descobriu que alguma mudança deve ter passado por ele. Em vez de se sentir sufocado pela água, conseguia respirar com facilidade. Ele e o seu companheiro, que ainda estava ao seu lado, pareciam estar a afundar-se tão rapidamente no mar como se tivessem voado no ar. Desciam e desciam, ninguém sabe até onde, até que finalmente chegaram a uma enorme porta em arco, que parecia ser feita de coral rosa, cravejada de conchas de berbigão. Abriu-se por si própria e, quando entraram, deram com um enorme salão, cujas paredes eram de madrepérola e o chão de areia do mar, liso, firme e amarelo. O salão estava cheio de ocupantes, mas eram focas e não homens. Quando o apanhador de focas se virou para o seu companheiro para lhe perguntar o que significava tudo aquilo, ficou espantado ao descobrir que também ele tinha assumido a forma de uma foca. Ficou ainda mais espantado quando se viu num grande espelho que estava pendurado na parede e viu que também já não tinha a aparência de um homem, mas estava transformado numa bela foca castanha e peluda. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Ele tinha assumido a forma de uma foca. | outcome | explicit | O que é que aconteceu depois de o apanhador de focas se ter virado para o seu companheiro? | Mas, para seu espanto, descobriu que alguma mudança deve ter passado por ele. Em vez de se sentir sufocado pela água, conseguia respirar com facilidade. Ele e o seu companheiro, que ainda estava ao seu lado, pareciam estar a afundar-se tão rapidamente no mar como se tivessem voado no ar. Desciam e desciam, ninguém sabe até onde, até que finalmente chegaram a uma enorme porta em arco, que parecia ser feita de coral rosa, cravejada de conchas de berbigão. Abriu-se por si própria e, quando entraram, deram com um enorme salão, cujas paredes eram de madrepérola e o chão de areia do mar, liso, firme e amarelo. O salão estava cheio de ocupantes, mas eram focas e não homens. Quando o apanhador de focas se virou para o seu companheiro para lhe perguntar o que significava tudo aquilo, ficou espantado ao descobrir que também ele tinha assumido a forma de uma foca. Ficou ainda mais espantado quando se viu num grande espelho que estava pendurado na parede e viu que também já não tinha a aparência de um homem, mas estava transformado numa bela foca castanha e peluda. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Viu que também ele já não tinha a aparência de um homem, mas que estava transformado numa bela foca castanha e peluda. | action | explicit | O que é que ele viu quando se viu no grande espelho? | Mas, para seu espanto, descobriu que alguma mudança deve ter passado por ele. Em vez de se sentir sufocado pela água, conseguia respirar com facilidade. Ele e o seu companheiro, que ainda estava ao seu lado, pareciam estar a afundar-se tão rapidamente no mar como se tivessem voado no ar. Desciam e desciam, ninguém sabe até onde, até que finalmente chegaram a uma enorme porta em arco, que parecia ser feita de coral rosa, cravejada de conchas de berbigão. Abriu-se por si própria e, quando entraram, deram com um enorme salão, cujas paredes eram de madrepérola e o chão de areia do mar, liso, firme e amarelo. O salão estava cheio de ocupantes, mas eram focas e não homens. Quando o apanhador de focas se virou para o seu companheiro para lhe perguntar o que significava tudo aquilo, ficou espantado ao descobrir que também ele tinha assumido a forma de uma foca. Ficou ainda mais espantado quando se viu num grande espelho que estava pendurado na parede e viu que também já não tinha a aparência de um homem, mas estava transformado numa bela foca castanha e peluda. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Uma foca foi ferida. | causal | implicit | Porque é que as focas estavam tristes? | "Ah, ai de mim", disse para si próprio, "sem culpa minha, este estranho astucioso lançou-me um feitiço nocivo, e neste aspeto horrível permanecerei para o resto da minha vida natural". A princípio, nenhuma das enormes criaturas falou com ele. Por uma razão ou outra, pareciam estar muito tristes e moviam-se suavemente pelo salão, falando baixinho e tristemente umas com as outras, ou deitavam-se tristemente no chão de areia, limpando grandes lágrimas dos olhos com as suas barbatanas macias e peludas. Mas, em breve, começaram a reparar nele e a sussurrar uns para os outros. Em breve, o seu guia afastou-se dele e desapareceu por uma porta ao fundo do corredor. Quando regressou, tinha na mão uma enorme faca. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | A sua faca de caça. | action | explicit | O que é que o estrangeiro deu ao caçador de focas? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se pusesse em perigo, pois nada de mal lhe aconteceria, e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Horrorizado. | feeling | implicit | Como é que o caçador de focas se sentiu quando viu a sua faca de caça? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se pusesse em perigo, pois nada de mal lhe aconteceria, e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Caiu com o rosto em terra e implorou por misericórdia. | action | explicit | O que é que o caçador de focas fez depois de ver a faca? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se pusesse em perigo, pois nada de mal lhe aconteceria, e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Pensou que as focas estavam zangadas com ele por ter feito mal ao seu camarada. | causal | implicit | Porque é que o caçador de focas implorou por misericórdia? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se pusesse em perigo, pois nada de mal lhe aconteceria, e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | As focas juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia, e imploraram-lhe que não se pusesse em perigo. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de o apanhador de focas ter pedido misericórdia? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se pusesse em perigo, pois nada de mal lhe aconteceria, e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
summary | Vão pedir-lhe ajuda. | prediction | implicit | O que é que as focas pedirão ao apanhador de focas para fazer? | "Alguma vez viste isto antes?", perguntou, estendendo-a ao infeliz caçador de focas. Este, para seu horror, reconheceu a sua própria faca de caça, com a qual tinha golpeado a foca de manhã e que tinha sido levada pelo animal ferido. Ao vê-la, caiu de bruços e implorou por misericórdia. Chegou imediatamente à conclusão de que os habitantes da caverna, enfurecidos com o mal que tinha sido feito ao seu camarada, tinham, de alguma forma mágica, conseguido capturá-lo e trazê-lo para a sua morada subterrânea, para se vingarem dele matando-o. Mas, em vez disso, fizeram-no. Mas, em vez de o fazerem, juntaram-se à volta dele, esfregando os seus narizes macios no seu pelo para mostrarem a sua simpatia. Imploraram-lhe que não se metesse nisso, pois não lhe aconteceria nada de mal e amá-lo-iam toda a vida se ele fizesse o que lhe pediam. "Diga-me o que é", disse o caçador de focas, "e eu farei isso, se estiver ao meu alcance". "Segue-me", respondeu o seu guia, e abriu caminho até à porta pela qual tinha desaparecido quando foi procurar a faca. O caçador de focas seguiu-o. E ali, numa sala mais pequena, encontrou uma grande foca castanha deitada numa cama de algas marinhas rosa pálido, com uma ferida aberta no lado. "Este é o meu pai", disse o seu guia, "que tu feriste esta manhã, pensando que era uma das focas comuns que vivem no mar, em vez de um tritão que tem fala e compreensão, como vós mortais. Trouxe-te aqui para lhe atares as feridas, pois nenhuma outra mão além da tua o pode curar." "Eu não tenho nenhuma habilidade na arte de curar", disse o apanhador de focas, espantado com a tolerância dessas estranhas criaturas, a quem ele tinha tão involuntariamente prejudicado; "mas eu vou atar a ferida o melhor que puder, e só lamento que tenham sido as minhas mãos que a causaram." | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Para um quarto mais pequeno. | setting | explicit | Para onde é que o estranho conduziu o caçador de focas? | "Diz-me o que é", disse o caçador de focas, "e eu fá-lo-ei, se estiver ao meu alcance". "Segue-me", respondeu o seu guia, e abriu caminho até à porta pela qual tinha desaparecido quando foi procurar a faca. O caçador de focas seguiu-o. E ali, numa sala mais pequena, encontrou uma grande foca castanha deitada numa cama de algas marinhas rosa pálido, com uma ferida aberta no lado. "Este é o meu pai", disse o seu guia, "que tu feriste esta manhã, pensando que era uma das focas comuns que vivem no mar, em vez de um tritão que tem fala e compreensão, como vós mortais. Trouxe-te aqui para lhe atares as feridas, pois nenhuma outra mão além da tua o pode curar." "Não tenho nenhuma habilidade na arte de curar", disse o apanhador de focas, espantado com a tolerância daquelas estranhas criaturas, a quem ele tinha tão involuntariamente prejudicado; "mas vou atar a ferida o melhor que puder, e só lamento que tenham sido as minhas mãos a causá-la". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | O pai do guia. | character | implicit | Quem estava deitado numa cama de algas rosa pálido, com uma ferida aberta no lado? | "Diz-me o que é", disse o caçador de focas, "e eu fá-lo-ei, se estiver ao meu alcance". "Segue-me", respondeu o seu guia, e abriu caminho até à porta pela qual tinha desaparecido quando foi procurar a faca. O caçador de focas seguiu-o. E ali, numa sala mais pequena, encontrou uma grande foca castanha deitada numa cama de algas marinhas rosa pálido, com uma ferida aberta no lado. "Este é o meu pai", disse o seu guia, "que tu feriste esta manhã, pensando que era uma das focas comuns que vivem no mar, em vez de um tritão que tem fala e compreensão, como vós mortais. Trouxe-te aqui para lhe atares as feridas, pois nenhuma outra mão além da tua o pode curar." "Não tenho nenhuma habilidade na arte de curar", disse o apanhador de focas, espantado com a tolerância daquelas estranhas criaturas, a quem ele tinha tão involuntariamente prejudicado; "mas vou atar a ferida o melhor que puder, e só lamento que tenham sido as minhas mãos a causá-la". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | O estranho queria que o Apanhador de Focas curasse o seu pai. | causal | implicit | Porque é que o estranho levou o apanhador de focas ao seu pai? | "Diz-me o que é", disse o caçador de focas, "e eu fá-lo-ei, se estiver ao meu alcance". "Segue-me", respondeu o seu guia, e abriu caminho até à porta pela qual tinha desaparecido quando foi procurar a faca. O caçador de focas seguiu-o. E ali, numa sala mais pequena, encontrou uma grande foca castanha deitada numa cama de algas marinhas rosa pálido, com uma ferida aberta no lado. "Este é o meu pai", disse o seu guia, "que tu feriste esta manhã, pensando que era uma das focas comuns que vivem no mar, em vez de um tritão que tem fala e compreensão, como vós mortais. Trouxe-te aqui para lhe atares as feridas, pois nenhuma outra mão além da tua o pode curar." "Não tenho nenhuma habilidade na arte de curar", disse o apanhador de focas, espantado com a tolerância daquelas estranhas criaturas, a quem ele tinha tão involuntariamente prejudicado; "mas vou atar a ferida o melhor que puder, e só lamento que tenham sido as minhas mãos a causá-la". | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Foi até à cama e, debruçando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e vestiu-o o melhor que pôde. | action | explicit | O que é que o caçador de focas fez quando o estranho lhe pediu para curar o seu pai? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | A velha foca estava melhor. | outcome | implicit | O que aconteceu quando o apanhador de focas veio curar o pai do estrangeiro? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Felizes. | feeling | implicit | Como é que as focas se sentiram depois de a velha foca ter sido curada? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Riram-se, falaram e abraçaram-se à sua maneira estranha, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregaram o nariz no dele. | action | explicit | O que é que as focas fizeram depois de a velha foca ter sido curada? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Queriam mostrar-lhe como estavam contentes com a sua recuperação. | causal | implicit | Porque é que as focas esfregaram os narizes no nariz da foca velha? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Preocupado. | feeling | implicit | Como é que o caçador de focas se sentia quando pensava na sua vida de foca? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que eles não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
summary | Libertá-lo. | prediction | implicit | O que é que o estranho vai fazer depois de o caçador de focas curar o seu pai? | Aproximou-se da cama e, inclinando-se sobre o tritão ferido, lavou-o e fez-lhe o melhor curativo que pôde. O toque das suas mãos parecia funcionar como magia, pois mal acabara de o fazer, a ferida parecia amortecer e morrer, deixando apenas a cicatriz. O velho selo voltou a nascer, tão bem como sempre. Depois houve uma grande alegria em todo o Palácio dos Selos. Riam-se, falavam e abraçavam-se à sua estranha maneira, juntando-se à volta do seu camarada. Esfregavam o nariz no dele, como se quisessem mostrar-lhe o quanto estavam contentes com a sua recuperação. Mas, durante todo este tempo, o caçador de focas ficou sozinho num canto, com a mente cheia de pensamentos sombrios. Embora visse agora que não tinham intenção de o matar, não lhe agradava a perspetiva de passar o resto da sua vida disfarçado de foca, a braças de profundidade no oceano. Mas, para sua grande alegria, o guia aproximou-se dele e disse: "Agora podes voltar para casa, para junto da tua mulher e dos teus filhos. Eu levo-te até eles, mas só com uma condição". "E qual é?", perguntou o caçador de focas ansiosamente, muito feliz com a perspetiva de ser devolvido em segurança ao mundo superior e à sua família. "Que faças um juramento solene de nunca mais ferir uma foca." "Isso eu farei de bom grado", ele respondeu. Porque, embora a promessa significasse renunciar ao seu meio de subsistência, ele sentia que, se recuperasse a sua forma correcta, poderia sempre dedicar-se a outra coisa. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Fazer um juramento solene de nunca mais ferir uma foca. | action | explicit | O que é que o caçador de focas tinha de fazer para poder partir? | Mas, para sua grande alegria, o guia aproximou-se dele e disse: "Agora podes voltar para casa, para junto da tua mulher e dos teus filhos. Eu levo-te até eles, mas só com uma condição". "E qual é?", perguntou o caçador de focas ansiosamente, muito feliz com a perspetiva de ser devolvido em segurança ao mundo superior e à sua família. "Que faças um juramento solene de nunca mais ferir uma foca." "Isso eu farei de bom grado", ele respondeu. Porque, embora a promessa significasse renunciar ao seu meio de subsistência, ele sentia que, se recuperasse a sua forma correcta, poderia sempre dedicar-se a outra coisa. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Muito contente. | feeling | explicit | Como é que o apanhador de focas se sentiu depois de o estranho lhe ter dito que podia ir embora? | Mas, para sua grande alegria, o guia aproximou-se dele e disse: "Agora podes voltar para casa, para junto da tua mulher e dos teus filhos. Eu levo-te até eles, mas só com uma condição". "E qual é?", perguntou o caçador de focas ansiosamente, muito feliz com a perspetiva de ser devolvido em segurança ao mundo superior e à sua família. "Que faças um juramento solene de nunca mais ferir uma foca." "Isso eu farei de bom grado", ele respondeu. Porque, embora a promessa significasse renunciar ao seu meio de subsistência, ele sentia que, se recuperasse a sua forma correcta, poderia sempre dedicar-se a outra coisa. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Ele era o mais conhecido caçador de focas do Norte. | causal | explicit | Porque é que houve um suspiro de alívio depois de as palavras terem sido ditas? | Assim, fez o juramento exigido com toda a solenidade, erguendo a barbatana enquanto jurava, e todas as outras focas se juntaram à sua volta como testemunhas. E um suspiro de alívio percorreu os salões quando as palavras foram proferidas, pois ele era o mais conhecido caçador de focas do Norte. Depois despediu-se da estranha companhia e, acompanhado pelo seu guia, atravessou mais uma vez as portas exteriores do coral e subiu, subiu e subiu, através da água verde e sombria, até que esta começou a ficar cada vez mais clara e, por fim, emergiram na luz do sol da terra. Depois, com um salto, chegaram ao topo do penhasco, onde o grande cavalo preto os esperava, mordiscando calmamente a relva verde. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Despediu-se da estranha companhia e, acompanhado pelo seu guia. | action | explicit | O que é que o caçador de focas fazia depois de fazer o juramento? | Assim, fez o juramento exigido com toda a solenidade, erguendo a barbatana enquanto jurava, e todas as outras focas se juntaram à sua volta como testemunhas. E um suspiro de alívio percorreu os salões quando as palavras foram proferidas, pois ele era o mais conhecido caçador de focas do Norte. Depois despediu-se da estranha companhia e, acompanhado pelo seu guia, atravessou mais uma vez as portas exteriores do coral e subiu, subiu e subiu, através da água verde e sombria, até que esta começou a ficar cada vez mais clara e, por fim, emergiram na luz do sol da terra. Depois, com um salto, chegaram ao topo do penhasco, onde o grande cavalo preto os esperava, mordiscando calmamente a relva verde. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | O seu estranho disfarce caiu-lhes das mãos. Eram agora como eram antes. | outcome | explicit | O que aconteceu depois de o estranho e o apanhador de focas terem saído da água? | Quando saíram da água, o seu estranho disfarce caiu-lhes das mãos. Eram agora como tinham sido antes, um simples apanhador de focas e um cavalheiro alto e bem vestido em trajes de montaria. "Suba para trás de mim", disse este último, enquanto se colocava na sua sela. O caçador de focas fez o que lhe foi pedido, agarrando-se firmemente ao casaco do seu companheiro, pois lembrava-se de como quase tinha caído na sua viagem anterior. Então tudo aconteceu como antes. A rédea foi sacudida e o cavalo galopou. Não demorou muito para que o caçador de focas se encontrasse em segurança diante do portão do seu próprio jardim. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Um enorme saco de ouro. | action | explicit | O que é que o estranho deu ao caçador de focas antes de partir? | Estendeu a mão para se despedir, mas, ao fazê-lo, o estranho puxou de um enorme saco de ouro e colocou-o lá dentro. "Fizeste a tua parte do acordo - nós temos de fazer a nossa", disse ele. "Os homens nunca dirão que tirámos o trabalho de um homem honesto sem o compensar. Aqui está o que te manterá em conforto até ao fim da tua vida." Depois desapareceu, e quando o apanhador de focas, espantado, levou o saco para a sua casa e virou o ouro sobre a mesa, descobriu que o que o estranho tinha dito era verdade. Seria um homem rico para o resto dos seus dias. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | O estrangeiro tirou-lhe o emprego. | causal | implicit | Porque é que o estrangeiro deu ouro ao caçador de focas? | Estendeu a mão para se despedir, mas, ao fazê-lo, o estranho puxou de um enorme saco de ouro e colocou-o lá dentro. "Fizeste a tua parte do acordo - nós temos de fazer a nossa", disse ele. "Os homens nunca dirão que tirámos o trabalho de um homem honesto sem o compensar. Aqui está o que te manterá em conforto até ao fim da tua vida." Depois desapareceu, e quando o apanhador de focas, espantado, levou o saco para a sua casa e virou o ouro sobre a mesa, descobriu que o que o estranho tinha dito era verdade. Seria um homem rico para o resto dos seus dias. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Levou o saco para a sua casa de campo e pôs o ouro em cima da mesa. | action | explicit | O que é que o apanhador de focas fez depois de o estranho ter desaparecido? | Estendeu a mão para se despedir, mas, ao fazê-lo, o estranho puxou de um enorme saco de ouro e colocou-o lá dentro. "Fizeste a tua parte do acordo - nós temos de fazer a nossa", disse ele. "Os homens nunca dirão que tirámos o trabalho de um homem honesto sem o compensar. Aqui está o que te manterá em conforto até ao fim da tua vida." Depois desapareceu, e quando o apanhador de focas, espantado, levou o saco para a sua casa e virou o ouro sobre a mesa, descobriu que o que o estranho tinha dito era verdade. Seria um homem rico para o resto dos seus dias. | the-seal-catcher-and-the-merman-story |
|
local | Casou-se com ela. | action | explicit | O que é que Kintoki fez quando se apaixonou por uma mulher bonita? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Em Quioto. | setting | explicit | Onde é que Kintoki vivia? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Por maldade de alguns amigos. | action | explicit | Como é que Kintoki caiu em desgraça na Corte? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Ele morreu. | outcome | explicit | O que é que aconteceu por causa do infortúnio que se abateu sobre a mente de Kintoki? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Sua bela e jovem esposa. | character | explicit | Quem é que Kintoki deixou para trás quando morreu? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Ela temia o inimigo de seu marido. | causal | explicit | Por que Kintoki foi para as montanhas Ashigara? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Lá ninguém a procuraria. | causal | implicit | Porque é que Kintoki escolheu viver nas montanhas Ashigara para se esconder dos inimigos do seu marido? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | A sua grande força. | character | explicit | O que é que Kintaro tinha de especial? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Ele tornava-se cada vez mais forte. | action | explicit | Como é que Kintaro conseguia cortar árvores tão depressa como os lenhadores? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Para ajudar os lenhadores. | action | explicit | Para que é que Kintaro usava o machado grande? | Há muito, muito tempo, vivia em Quioto um soldado corajoso chamado Kintoki. Apaixonou-se por uma bela dama e casou com ela. Pouco tempo depois, devido à maldade de alguns dos seus amigos, caiu em desgraça na Corte e foi despedido. Este infortúnio afectou de tal forma a sua mente que não sobreviveu muito tempo ao seu despedimento. Morreu, deixando atrás de si a sua jovem e bela esposa a enfrentar o mundo sozinha. Com medo dos inimigos do marido, ela fugiu para as montanhas Ashigara assim que o marido morreu. Ali, nas florestas solitárias onde ninguém vinha, exceto os lenhadores, nasceu-lhe um rapazinho. Chamou-lhe Kintaro ou o Menino de Ouro. O que era notável nesta criança era a sua grande força e, à medida que crescia, tornava-se cada vez mais forte. Quando tinha oito anos, já era capaz de cortar árvores tão depressa como os lenhadores. Então, a mãe deu-lhe um machado grande e ele costumava ir para a floresta ajudar os lenhadores, que lhe chamavam "Criança Maravilha" e à mãe "Velha Enfermeira das Montanhas", porque não conheciam a sua alta patente. Outro passatempo favorito de Kintaro era partir pedras e rochas. Podem imaginar como ele era forte! | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Cresceu sozinho na selva da montanha. | causal | explicit | Porque é que Kintaro era diferente dos outros rapazes? | Ao contrário de outros rapazes, Kintaro cresceu sozinho na selva da montanha. Como não tinha companheiros, fez amizade com todos os animais e aprendeu a compreendê-los e a falar a sua estranha linguagem. Pouco a pouco, todos eles se tornaram muito mansos e olhavam para Kintaro como seu mestre, e ele usava-os como seus criados e mensageiros. Mas os seus protectores especiais eram o urso, o veado, o macaco e a lebre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Fez amizade com todos os animais. | action | explicit | Como é que Kintaro aprendeu a compreender e a falar com os animais? | Ao contrário de outros rapazes, Kintaro cresceu sozinho na selva da montanha. Como não tinha companheiros, fez amizade com todos os animais e aprendeu a compreendê-los e a falar a sua estranha linguagem. Pouco a pouco, todos eles se tornaram muito mansos e olhavam para Kintaro como seu mestre, e ele usava-os como seus criados e mensageiros. Mas os seus protectores especiais eram o urso, o veado, o macaco e a lebre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Consideravam Kintaro como o seu mestre. | causal | explicit | Porque é que os animais serviam de criados e mensageiros? | Ao contrário de outros rapazes, Kintaro cresceu sozinho na selva da montanha. Como não tinha companheiros, fez amizade com todos os animais e aprendeu a compreendê-los e a falar a sua estranha linguagem. Pouco a pouco, todos eles se tornaram muito mansos e olhavam para Kintaro como seu mestre, e ele usava-os como seus criados e mensageiros. Mas os seus protectores especiais eram o urso, o veado, o macaco e a lebre. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Pôs os braços à volta do pescoço do animal. | action | explicit | O que é que Kintaro fez para mostrar ao veado que os seus longos chifres não o assustavam? | A ursa trazia muitas vezes as suas crias para Kintaro brincar com elas. Quando ela os levava para casa, Kintaro montava-lhe nas costas e ia para a sua gruta. Também gostava muito do veado e punha muitas vezes os braços à volta do pescoço do animal para mostrar que os seus longos cornos não o assustavam. Eram muito divertidos os momentos que passavam juntos. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
summary | Porque eram amigos. | causal | implicit | Porque é que os animais seguiram Kintaro até às montanhas? | Ao contrário de outros rapazes, Kintaro cresceu sozinho na selva da montanha. Como não tinha companheiros, fez amizade com todos os animais e aprendeu a compreendê-los e a falar a sua estranha linguagem. Pouco a pouco, todos eles se tornaram muito mansos e olhavam para Kintaro como seu mestre, e ele usava-os como seus criados e mensageiros. Mas os seus protectores especiais eram o urso, o veado, o macaco e a lebre. A ursa trazia muitas vezes as suas crias para Kintaro brincar com elas. Quando ela os levava para casa, Kintaro montava-lhe nas costas e ia até à sua gruta. Também gostava muito do veado e punha muitas vezes os braços à volta do pescoço do animal para mostrar que os seus longos cornos não o assustavam. Era grande a diversão que tinham todos juntos. Um dia, como de costume, Kintaro subiu às montanhas, seguido pelo urso, pelo veado, pelo macaco e pela lebre. Depois de caminharem durante algum tempo, subindo e descendo colinas e caminhos acidentados, chegaram de repente a uma planície ampla e relvada, coberta de lindas flores silvestres. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
summary | Era larga. | causal | implicit | Porque é que a planície era um bom lugar para brincarem juntos? | Um dia, como de costume, Kintaro subiu às montanhas, seguido pelo urso, o veado, o macaco e a lebre. Depois de caminharem durante algum tempo, subindo colinas e descendo vales e passando por caminhos acidentados, de repente depararam com uma planície ampla e relvada, coberta de bonitas flores silvestres. Este era, de facto, um bom lugar onde podiam brincar todos juntos. O veado esfregava os cornos numa árvore para se divertir, o macaco coçava o dorso, a lebre alisava as suas longas orelhas e o urso soltava um grunhido de satisfação. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
summary | Satisfeitos. | action | implicit | O que é que o Kintaro e os animais sentiam no campo? | Um dia, como de costume, Kintaro subiu às montanhas, seguido pelo urso, o veado, o macaco e a lebre. Depois de caminharem durante algum tempo, subindo colinas e descendo vales e passando por caminhos acidentados, de repente depararam com uma planície ampla e relvada, coberta de bonitas flores silvestres. Este era, de facto, um bom lugar onde podiam brincar todos juntos. O veado esfregava os cornos numa árvore para se divertir, o macaco coçava o dorso, a lebre alisava as suas longas orelhas e o urso soltava um grunhido de satisfação. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Um combate de luta livre. | action | explicit | Que jogo sugeriu Kintaro? | Kintaro disse: "Aqui está um sítio para um bom jogo. O que é que vocês acham de um combate de luta livre?" O urso, sendo o maior e o mais velho, respondeu pelos outros: "Vai ser muito divertido", disse ela. "Eu sou o animal mais forte, por isso vou fazer a plataforma para os lutadores." Pôs-se a trabalhar com vontade de escavar a terra e de lhe dar forma. "Muito bem", disse Kintaro, "vou ficar a ver enquanto vocês lutam uns com os outros. Vou dar um prémio àquele que ganhar em cada round". "Que divertido! Vamos todos tentar ganhar o prémio", disse o urso. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Escavou a terra e deu-lhe uma palmadinha. | action | explicit | Como é que o urso fez a plataforma para os lutadores? | Kintaro disse: "Aqui está um sítio para um bom jogo. O que é que vocês acham de um combate de luta livre?" O urso, sendo o maior e o mais velho, respondeu pelos outros: "Vai ser muito divertido", disse ela. "Eu sou o animal mais forte, por isso vou fazer a plataforma para os lutadores." Pôs-se a trabalhar com vontade de escavar a terra e de lhe dar forma. "Muito bem", disse Kintaro, "vou ficar a ver enquanto vocês lutam uns com os outros. Vou dar um prémio àquele que ganhar em cada round". "Que divertido! Vamos todos tentar ganhar o prémio", disse o urso. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | O urso. | character | explicit | Quem era o animal mais forte? | Kintaro disse: "Aqui está um sítio para um bom jogo. O que é que vocês acham de um combate de luta livre?" O urso, sendo o maior e o mais velho, respondeu pelos outros: "Vai ser muito divertido", disse ela. "Eu sou o animal mais forte, por isso vou fazer a plataforma para os lutadores." Pôs-se a trabalhar com vontade de escavar a terra e de lhe dar forma. "Muito bem", disse Kintaro, "vou ficar a ver enquanto vocês lutam uns com os outros. Vou dar um prémio àquele que ganhar em cada round". "Que divertido! Vamos todos tentar ganhar o prémio", disse o urso. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | O veado. | character | explicit | Quem é que foi o árbitro? | O veado, o macaco e a lebre puseram-se a trabalhar para ajudar o urso a levantar a plataforma onde todos iam lutar. Quando o trabalho ficou concluído, Kintaro gritou: "O macaco e a lebre vão abrir os desportos e o veado vai ser o árbitro. Agora, Sr. Veado, vais ser o árbitro!" "Ele, ele!" respondeu o veado. "Eu serei o árbitro. Agora, Sr. Macaco e Sr. Lebre, se estão ambos prontos, por favor saiam e tomem os vossos lugares na plataforma". Então o macaco e a lebre saltaram ambos, rápida e agilmente, para a plataforma de luta. O veado, como árbitro, colocou-se entre os dois e gritou: "Vermelho para trás! Vermelho para trás!" (isto para o macaco, que tem as costas vermelhas no Japão). "Estás pronto? Depois virou-se para a lebre: "Orelhas compridas! Orelhas compridas! Estás pronto?" Os dois pequenos lutadores enfrentaram-se enquanto o veado levantava uma folha para o alto como sinal. Quando deixou cair a folha, o macaco e a lebre precipitaram-se um sobre o outro, gritando "Yoisho, yoisho!" | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | O macaco e a lebre. | character | explicit | Quem foram os primeiros a lutar? | O veado, o macaco e a lebre puseram-se a trabalhar para ajudar o urso a levantar a plataforma onde todos iam lutar. Quando o trabalho ficou concluído, Kintaro gritou: "O macaco e a lebre vão abrir os desportos e o veado vai ser o árbitro. Agora, Sr. Veado, vais ser o árbitro!" "Ele, ele!" respondeu o veado. "Eu serei o árbitro. Agora, Sr. Macaco e Sr. Lebre, se estão ambos prontos, por favor saiam e tomem os vossos lugares na plataforma". Então o macaco e a lebre saltaram ambos, rápida e agilmente, para a plataforma de luta. O veado, como árbitro, colocou-se entre os dois e gritou: "Vermelho para trás! Vermelho para trás!" (isto para o macaco, que tem as costas vermelhas no Japão). "Estás pronto? Depois virou-se para a lebre: "Orelhas compridas! Orelhas compridas! Estás pronto?" Os dois pequenos lutadores enfrentaram-se enquanto o veado levantava uma folha para o alto como sinal. Quando deixou cair a folha, o macaco e a lebre precipitaram-se um sobre o outro, gritando "Yoisho, yoisho!" | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Uma folha. | action | explicit | O que é que o veado usou como sinal? | O veado, o macaco e a lebre puseram-se a trabalhar para ajudar o urso a levantar a plataforma onde todos iam lutar. Quando o trabalho ficou concluído, Kintaro gritou: "O macaco e a lebre vão abrir os desportos e o veado vai ser o árbitro. Agora, Sr. Veado, vais ser o árbitro!" "Ele, ele!" respondeu o veado. "Eu serei o árbitro. Agora, Sr. Macaco e Sr. Lebre, se estão ambos prontos, por favor saiam e tomem os vossos lugares na plataforma". Então o macaco e a lebre saltaram ambos, rápida e agilmente, para a plataforma de luta. O veado, como árbitro, colocou-se entre os dois e gritou: "Vermelho para trás! Vermelho para trás!" (isto para o macaco, que tem as costas vermelhas no Japão). "Estás pronto? Depois virou-se para a lebre: "Orelhas compridas! Orelhas compridas! Estás pronto?" Os dois pequenos lutadores enfrentaram-se enquanto o veado levantava uma folha para o alto como sinal. Quando deixou cair a folha, o macaco e a lebre precipitaram-se um sobre o outro, gritando "Yoisho, yoisho!" | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | A lebre. | character | explicit | Quem ganhou o jogo? | Enquanto o macaco e a lebre se debatiam, o veado gritava encorajamentos ou avisos para cada um deles, quando a lebre ou o macaco se empurravam para perto da borda da plataforma e corriam o risco de cair. "Vermelho para trás! Lombo vermelho! Não te mexas!" gritava o veado. "Orelhas compridas! O urso grunhiu: "O urso é forte, é forte, não deixes que o macaco te vença! Assim, o macaco e a lebre, encorajados pelos seus amigos, esforçaram-se ao máximo para se vencerem um ao outro. Por fim, a lebre ganhou ao macaco. O macaco pareceu tropeçar e a lebre deu-lhe um bom empurrão que o fez voar da plataforma com um salto. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Zangado. | prediction | implicit | Como é que o macaco se vai sentir quando perder? | Enquanto o macaco e a lebre se debatiam, o veado gritava encorajamentos ou avisos para cada um deles, quando a lebre ou o macaco se empurravam para perto da borda da plataforma e corriam o risco de cair. "Vermelho para trás! Lombo vermelho! Não te mexas!" gritava o veado. "Orelhas compridas! O urso grunhiu: "O urso é forte, é forte, não deixes que o macaco te vença! Assim, o macaco e a lebre, encorajados pelos seus amigos, esforçaram-se ao máximo para se vencerem um ao outro. Por fim, a lebre ganhou ao macaco. O macaco pareceu tropeçar e a lebre deu-lhe um bom empurrão que o fez voar da plataforma com um salto. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Um bolinho de arroz. | action | explicit | Que prémio deu Kintaro? | O pobre macaco sentou-se a esfregar as costas, e a sua cara era muito comprida enquanto gritava com raiva. "Oh, oh! como me doem as costas - as minhas costas doem-me!" Ao ver o macaco assim no chão, o veado, segurando a sua folha no alto, disse: "Esta ronda está terminada - a lebre ganhou." Kintaro abriu então a sua marmita e, tirando um bolinho de arroz, deu-o à lebre dizendo: "Aqui está o teu prémio, e tu mereceste-o bem!" | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Sentiu que não tinha sido derrotado de forma justa. | causal | explicit | Porque é que o macaco estava zangado? | O macaco levantou-se com um ar muito zangado e, como se diz no Japão, "ficou com o estômago em pé", pois sentiu que não tinha sido derrotado com justiça. Então, disse a Kintaro e aos outros que estavam a assistir: "Não levei uma tareia justa. O meu pé escorregou e eu caí. Por favor, dêem-me outra oportunidade e deixem a lebre lutar comigo por mais uma ronda". Então, Kintaro consentiu e a lebre e o macaco começaram a lutar novamente. Ora, como toda a gente sabe, o macaco é um animal astuto por natureza, e decidiu levar a melhor sobre a lebre desta vez, se fosse possível. Para isso, pensou que a melhor e mais segura maneira seria agarrar a longa orelha da lebre. Conseguiu-o rapidamente. A lebre ficou bastante assustada com a dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. O macaco, aproveitando a sua oportunidade, agarrou uma das pernas da lebre e atirou-a para o meio do estrado. O macaco era agora o vencedor e recebeu de Kintaro um bolinho de arroz, o que lhe agradou tanto que até se esqueceu da dor nas costas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | O seu pé escorregou e ele caiu. | causal | explicit | Porque é que o macaco achava que não tinha levado uma tareia justa? | O macaco levantou-se com um ar muito zangado e, como se diz no Japão, "ficou com o estômago em pé", pois sentiu que não tinha sido derrotado com justiça. Então, disse a Kintaro e aos outros que estavam a assistir: "Não levei uma tareia justa. O meu pé escorregou e eu caí. Por favor, dêem-me outra oportunidade e deixem a lebre lutar comigo por mais uma ronda". Então, Kintaro consentiu e a lebre e o macaco começaram a lutar novamente. Ora, como toda a gente sabe, o macaco é um animal astuto por natureza, e decidiu levar a melhor sobre a lebre desta vez, se fosse possível. Para isso, pensou que a melhor e mais segura maneira seria agarrar a longa orelha da lebre. Conseguiu-o rapidamente. A lebre ficou bastante assustada com a dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. O macaco, aproveitando a sua oportunidade, agarrou uma das pernas da lebre e atirou-a para o meio do estrado. O macaco era agora o vencedor e recebeu de Kintaro um bolinho de arroz, o que lhe agradou tanto que até se esqueceu da dor nas costas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Astuto. | character | explicit | Que tipo de animal era o macaco por natureza? | O macaco levantou-se com um ar muito zangado e, como se diz no Japão, "ficou com o estômago em pé", pois sentiu que não tinha sido derrotado com justiça. Então, disse a Kintaro e aos outros que estavam a assistir: "Não levei uma tareia justa. O meu pé escorregou e eu caí. Por favor, dêem-me outra oportunidade e deixem a lebre lutar comigo por mais uma ronda". Então, Kintaro consentiu e a lebre e o macaco começaram a lutar novamente. Ora, como toda a gente sabe, o macaco é um animal astuto por natureza, e decidiu levar a melhor sobre a lebre desta vez, se fosse possível. Para isso, pensou que a melhor e mais segura maneira seria agarrar a longa orelha da lebre. Conseguiu-o rapidamente. A lebre ficou bastante assustada com a dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. O macaco, aproveitando a sua oportunidade, agarrou uma das pernas da lebre e atirou-a para o meio do estrado. O macaco era agora o vencedor e recebeu de Kintaro um bolinho de arroz, o que lhe agradou tanto que até se esqueceu da dor nas costas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | Agarrar na orelha comprida da lebre. | action | explicit | Como é que o macaco planeou vencer a lebre? | O macaco levantou-se com um ar muito zangado e, como se diz no Japão, "ficou com o estômago em pé", pois sentiu que não tinha sido derrotado com justiça. Então, disse a Kintaro e aos outros que estavam a assistir: "Não levei uma tareia justa. O meu pé escorregou e eu caí. Por favor, dêem-me outra oportunidade e deixem a lebre lutar comigo por mais uma ronda". Então, Kintaro consentiu e a lebre e o macaco começaram a lutar novamente. Ora, como toda a gente sabe, o macaco é um animal astuto por natureza, e decidiu levar a melhor sobre a lebre desta vez, se fosse possível. Para isso, pensou que a melhor e mais segura maneira seria agarrar a longa orelha da lebre. Conseguiu-o rapidamente. A lebre ficou bastante assustada com a dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. O macaco, aproveitando a sua oportunidade, agarrou uma das pernas da lebre e atirou-a para o meio do estrado. O macaco era agora o vencedor e recebeu de Kintaro um bolinho de arroz, o que lhe agradou tanto que até se esqueceu da dor nas costas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |
|
local | A dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. | action | explicit | Como é que a lebre foi apanhada desprevenida? | O macaco levantou-se com um ar muito zangado e, como se diz no Japão, "ficou com o estômago em pé", pois sentiu que não tinha sido derrotado com justiça. Então, disse a Kintaro e aos outros que estavam a assistir: "Não levei uma tareia justa. O meu pé escorregou e eu caí. Por favor, dêem-me outra oportunidade e deixem a lebre lutar comigo por mais uma ronda". Então, Kintaro consentiu e a lebre e o macaco começaram a lutar novamente. Ora, como toda a gente sabe, o macaco é um animal astuto por natureza, e decidiu levar a melhor sobre a lebre desta vez, se fosse possível. Para isso, pensou que a melhor e mais segura maneira seria agarrar a longa orelha da lebre. Conseguiu-o rapidamente. A lebre ficou bastante assustada com a dor de ter a sua longa orelha puxada com tanta força. O macaco, aproveitando a sua oportunidade, agarrou uma das pernas da lebre e atirou-a para o meio do estrado. O macaco era agora o vencedor e recebeu de Kintaro um bolinho de arroz, o que lhe agradou tanto que até se esqueceu da dor nas costas. | adventures-of-kintaro-golden-boy-story |