translation
dict |
---|
{
"kbd": "сыкъызытекIухьар",
"ru": "почему я пришел"
} |
{
"kbd": "Шхыныр Умар худохь.",
"ru": "Мы относим Умару еду."
} |
{
"kbd": "Беслъэн",
"ru": "бас"
} |
{
"kbd": "И хьэлыр пщIэжыркъэ:",
"ru": "Вы ведь помните ее характер:"
} |
{
"kbd": "\"И лъеитIри Iэлъэ пIащIэм хуэдэу и лъакъуэхэм къешэкIа лъэхъстэн вакъэри фIыцIабзэт, и щхьэ упсам Ахъмэт-Хъан и бзэгукIэ генерал Клюгенау щIигъэтIысауэ щыта, ар и щхьэусыгъуэу Щамил гухьэн хуей щIэхъуа сарыкъыр зэшэкIа хъурыфэ пыIэ щхьэрыгът.\"",
"ru": "\"На ногах его были черные ноговицы и такие же чувяки, как перчатка обтягивающие ступни, на бритой голове – папаха с чалмой, – той самой чалмой, за которую он, по доносу Ахмет-Хана, был арестован генералом Клюгенау и которая была причиной его перехода к Шамилю.\""
} |
{
"kbd": "бгъуэтмэ къащтэ",
"ru": "ищи свищи"
} |
{
"kbd": "Ар къызэрызгъуэтрэ сентябрым илъэс ирокъу.",
"ru": "В сентябре исполнится год с тех пор, как я ее нашел."
} |
{
"kbd": "Зэкъуэшхэм мэкъур Iэтэу зэтралъхьэжащ",
"ru": "Братья уложили сено в стог"
} |
{
"kbd": "IэлъэщI, къуаргъ, шэнт, жэпкъ, урок, жэщыбг, къамыл, хьэпшыр, щэкI, уэрам, тхылъ, пхъэх, пIырыпI, пхъэхь, шэрхъ.",
"ru": "Шаль, ворона, стул, стебель, урок, глубокая ночь, камыш, щенок, ткань, улица, книга, пила, физалис, коромысло, колесо."
} |
{
"kbd": "нэмыс",
"ru": "воспитанность"
} |
{
"kbd": "Сэ злэнущ",
"ru": "Я буду красить"
} |
{
"kbd": "Сурэтхэр дла?",
"ru": "Покрасили ли мы картины?"
} |
{
"kbd": "фIыуэ",
"ru": "хорошо"
} |
{
"kbd": "малъэ",
"ru": "он прыгает"
} |
{
"kbd": "Абы и лъакъуэхэр псыгъуэщ, и тхьэкIумэхэр гъэкIащ.",
"ru": "Ее ноги тонкие, и уши (слух) острые."
} |
{
"kbd": "ЦIыхухъу Iэпщэ и гъумагъыу бжьамийщ къысхуашар",
"ru": "То, что мне привезли, - это трубы с запястье мужчины"
} |
{
"kbd": "къэкIухьлъакъуэ",
"ru": "бродяга"
} |
{
"kbd": "фIэкI имыIэу",
"ru": "обязательно"
} |
{
"kbd": "Дэ длэну?",
"ru": "Будем ли мы красить?"
} |
{
"kbd": "66. Псалъэхэм фыкъеджэ.",
"ru": "66. Прочитайте слова."
} |
{
"kbd": "6. Жыгхэр къогъагъэ.",
"ru": "6. Деревья цветут."
} |
{
"kbd": "Сыту инышхуэ.",
"ru": "Какое огромное."
} |
{
"kbd": "Никитин жыхуаIэ сэлэт нэщхъыцэм ротнэм епсэлъэн хуейуэ къигъэувырт. Пановымрэ Авдеевымрэ апхуэдэу щIын хуейуэ ябжыртэкъым.",
"ru": "\"Мрачный солдат Никитин хотел потребовать отчет от ротного, а Панов и Авдеев считали, что этого не нужно было.\""
} |
{
"kbd": "къэлъэтыхьын",
"ru": "летать вокруг"
} |
{
"kbd": "сиукIын тIэу еплъынутэкъым, хузэфIэкIамэ.",
"ru": "он убыл бы меня, если бы мог."
} |
{
"kbd": "Си шыпхъум зэреджэр …",
"ru": "Мою сестру зовут …"
} |
{
"kbd": "(сыт хуэдэ?) лъэбышэ.",
"ru": "(какой?) косолапый."
} |
{
"kbd": "КъифтхыкI, точкэхэм я пIэкIэ мыхьэнэкIэ къезэгъ послелог хэвгъэувэжурэ.",
"ru": "Выпишите, вставляя послелог с подходящим значением вместо точек."
} |
{
"kbd": "Псэуащ ахэр апхуэдэурэ зэман куэдкIэ.",
"ru": "Так они жили долгое время."
} |
{
"kbd": "егиин",
"ru": "упрекать"
} |
{
"kbd": "Сыту щIэх птха сочиненэр",
"ru": "Как скоро ты написал сочинение"
} |
{
"kbd": "ар зыщIэр",
"ru": "тот, кто это делает"
} |
{
"kbd": "Зыщывмыгъэгъупщэ псалъэухахэр хьэрфышхуэкIэ къызэрырагъажьэр, и кIэми точкэ зэрагъэувыр.",
"ru": "Не забывайте, что предложения начинают с большой буквы, а в конце ставят точку."
} |
{
"kbd": "удзылъэ",
"ru": "травянистый"
} |
{
"kbd": "Имысыр илъэс зекIуэ щыIэу и фызыр Уэзырмэсу и шынэхъыщIэм ехъуэпсэжащ, ауэ Уэзырмэсым идакъым.",
"ru": "Пока Имыс находился в годовом походе, его жена положила глаз на младшего брата – Озырмеса, но Озырмес не согласился."
} |
{
"kbd": "ар макIуэр",
"ru": "он идет"
} |
{
"kbd": "укъэбзын",
"ru": "делать чистым"
} |
{
"kbd": "и пэр дэгъэзеяуэ",
"ru": "задрав нос"
} |
{
"kbd": "хэх имыщIу",
"ru": "не перебирая"
} |
{
"kbd": "Шыпш хьэблэ",
"ru": "Шипшево поселение"
} |
{
"kbd": "108. Фыкъеджэ псалъэхэм.",
"ru": "108. Прочитайте слова."
} |
{
"kbd": "щIэубыдэн",
"ru": "загонять"
} |
{
"kbd": "А иукIахэм я фащэхэр и шым къыкIэрипхэри, Батрэзыр къэкIуэжурэ и жылэ къыдыхьэжауэ, зы лIыжь гурым дыгъэм пэлынду джатэ пцIанэ дахэ иIыгъыу гъуэгумкIэ къехыжу къыхуэзащ.",
"ru": "Когда он, сняв с убитых их доспехи и привязав к своему седлу, возвращаясь вошел в свое селение, он повстречал одного старика, идущего по дороге с обнаженным и сверкающим на солнце красивым мечом."
} |
{
"kbd": "Нартий",
"ru": "Нартия"
} |
{
"kbd": "Апхуэдэу щыхъуакIэ, сэ сощIэр мэзым зы бгъуэнщIагъ быдапIэ гуэр иIэуи, абы фысшэнщи, абы щыпI.",
"ru": "Раз так, то я знаю в лесу одну пещеру укрепленную, я вас туда отведу, там и воспитай его."
} |
{
"kbd": "Щоджэнхэ Аслъэн",
"ru": "Аслан из Шогеновых"
} |
{
"kbd": "Дэ дыхъунукъым",
"ru": "Мы не станем"
} |
{
"kbd": "Щапхъэ: сыт хуэдэ?",
"ru": "Пример: какой?"
} |
{
"kbd": "тIощIиплIрэ пщыкIузрэ",
"ru": "девяносто один"
} |
{
"kbd": "«Ю», «Я» хьэрфхэр",
"ru": "Буквы «Ю», «Я»"
} |
{
"kbd": "сэмб",
"ru": "кулек"
} |
{
"kbd": "сэ сыщытщ",
"ru": "я стою"
} |
{
"kbd": "КъыщапсэлъкIэ Iупэр хъурей хъууэ сыт хуэдэ макъхэр щыIэ?",
"ru": "Какие есть звуки, произносимые с округлением губ?"
} |
{
"kbd": "фыетIуанэу",
"ru": "вы вторыми"
} |
{
"kbd": "75. Псалъэ зэгъусэхэм фыкъеджэ.",
"ru": "75. Прочитайте пары слов."
} |
{
"kbd": "Сосрыкъуэу си нэху",
"ru": "Сосруко, мой свет"
} |
{
"kbd": "нэхъыфI",
"ru": "более хороший"
} |
{
"kbd": "щакIуэ",
"ru": "охотник"
} |
{
"kbd": "ибот",
"ru": "ты им отдаешь их"
} |
{
"kbd": "лэгъунлей",
"ru": "кухня"
} |
{
"kbd": "Сефэнщ.",
"ru": "Выпью."
} |
{
"kbd": "ЦIыкIухэм шхапIэр жыгым.",
"ru": "Дети кормушку на дерево."
} |
{
"kbd": "нэсын",
"ru": "дойти"
} |
{
"kbd": "Псыжь",
"ru": "старая река"
} |
{
"kbd": "зыми щымыщын",
"ru": "ничего не говорить"
} |
{
"kbd": "удашащ",
"ru": "они тебя повели с ним"
} |
{
"kbd": "тюб",
"ru": "под"
} |
{
"kbd": "Фэ фыжакъым",
"ru": "вы не бежали"
} |
{
"kbd": "ЦIыхум жаIэр уигу ирихьрэ - ар хьэлу зыхэлъхьэ, апхуэдэу узэрыщытын иужь ит",
"ru": "Нравится тебе, что говорят люди - мотай на ус, старайся быть таким"
} |
{
"kbd": "Ар Истамбыл щеджащ.",
"ru": "Она училась в Стамбуле."
} |
{
"kbd": "пшахъуа-лъэ",
"ru": "песчаный"
} |
{
"kbd": "псэуалъэм Iутщ",
"ru": "стоит возле хозяйственной постройки"
} |
{
"kbd": "ЩIалэм «сымыкIуэн» жиIэри лъэри увыжащ",
"ru": "«Сказав «не пойду», юноша прыгнул и стал"
} |
{
"kbd": "Е улIын, е улIэн",
"ru": "Или быть мужественным, или умереть"
} |
{
"kbd": "Сыт хуэдэ псалъэухам и кIэм точкэ гъэувын хуей?",
"ru": "В конце какого предложения надо поставить точку?"
} |
{
"kbd": "Апхуэдэщ а балигъхэр.",
"ru": "Уж такой народ эти взрослые."
} |
{
"kbd": "ешын",
"ru": "устать"
} |
{
"kbd": "Хъыбар цIыкIум къыхэфтхыкI цIэхэр.",
"ru": "Выпишите имена из небольшого рассказа."
} |
{
"kbd": "дзыгъуэ, бабыщ, куэбжэ, гъуэншэдж, лъэпэд, шырыкъу, лэкъум, Iуащхьэ, пщэдэлъ.",
"ru": "Мышь, утка, ворота, брюки, носок, сапог, пончик, холм, шарф"
} |
{
"kbd": "IэщIыб щIын",
"ru": "забросить, оставить что-л.; отвернуться, отказаться от чего-либо"
} |
{
"kbd": "Сэ сышхэрэ?",
"ru": "Ем ли я?"
} |
{
"kbd": "Найт зэлIзэфызым техьэгъуэ къеуэлIащ.",
"ru": "Господин и госпожа Найт болеют лихорадкой."
} |
{
"kbd": "цIыху тIощIрэ цIыху пщыкIущрэ",
"ru": "тридцать три человека"
} |
{
"kbd": "Узыншэу Алыхьым укъихьыж",
"ru": "Да возвратит тебя Всевышний в целости и сохранности"
} |
{
"kbd": "Ерстэм зэи-тIэуи щаIущIащ а щIыпIэм шу нэгъуаджэхэм",
"ru": "Ерстем и однажды, и дважды встречался в тех краях с сомнительными всадниками"
} |
{
"kbd": "зэрылажьэ формэр",
"ru": "способ, по которому он работает"
} |
{
"kbd": "ИкIэм псыр игъущыкIыжыпащ.",
"ru": "Наконец река совсем высохла."
} |
{
"kbd": "125. Фыкъеджэ.",
"ru": "125. Прочитайте."
} |
{
"kbd": "Сытым щыгъуэ плъагъун?",
"ru": "Когда ты ее увидишь?"
} |
{
"kbd": "Япэ псалъэухам хэт макъзешэ къэзыгъэлъагъуэ хьэрфхэр екъуа цIыкIукIэ щIэфтхъэ.",
"ru": "В первом предложении, подчеркните маленькой черточкой буквы, обозначающие гласные."
} |
{
"kbd": "И щIыбагъкIэ къуажэм адакъэхэр щыIуэрт.",
"ru": "Сзади слышны были перекликающиеся петухи в ауле."
} |
{
"kbd": "фыдот",
"ru": "мы вам отдаем их"
} |
{
"kbd": "пIыщIащ уае",
"ru": "Замерший холод"
} |
{
"kbd": "лэжьапIэ",
"ru": "служба"
} |
{
"kbd": "Бжьыхьэр къэсащ.",
"ru": "Пришла осень."
} |
{
"kbd": "Хъымыщ и тIэсхъэгъуэм зригъахуэри, нарт Пщыдадэ и джатэжьыр кърихри Хъымыщ абдей щиукIащ.",
"ru": "улучил удачный случай, обнажил свой могучий меч, и в этот миг убил нарт Пшидада Хымыша."
} |
{
"kbd": "мыпхуэдизу",
"ru": "таким образом"
} |
{
"kbd": "гу",
"ru": "арба"
} |
{
"kbd": "Унэм сыщошхэ.",
"ru": "Я ем в доме."
} |
{
"kbd": "Хъымыщ и къуэжьым и фыз ПсыгъуэкIыхь абы щыгъуэ лъэщыджэу къэнащ.",
"ru": "Хымышева жена Псыгочих тогда осталась беременная."
} |