output
stringlengths
6
1.25k
instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
9
981
ترجمه: Afghanistan: Bhutto assasination echoes in Aghanistan · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: ترور بی نظیر بوتو'
ترجمه: Bipasha Ray says that assassination of Benazir Bhutto last week continues to ring across Afghanistan, as American officials worry that it heralds the rise of a more virulent extremism against the Pakistani government that could undermine the Afghan mission.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بی پاشا رای می‌گوید که ترور بی نظیر بوتو موجب نگرانی آمریکایی‌ها در افغانستان شده است و آنها هراس دارند که خشونت روزافزون در پاکستان ماموریت آنها را در افغانستان به خطر بیاندازد'
ترجمه: Kenya: A blog for peace · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کنیا: بلاگی برای صلح'
ترجمه: Harry Karanja sets up a blog for peace in Kenya: "This is a blog about restoring peace, harmony and unity in Kenya during these times of unrest."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هاری کرانجا بلاگی برای صلح در کنیا راه اندازی کرده است و بلاگر می‌خواهد به بر قراری صلح و هارمونی در این زمان نا آرام کمک کند'
ترجمه: Afghanistan: Taliban Top Commander Escaped · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: یکی از فرماندهان طالبان فرار کرد'
ترجمه: Mohammad Fahim Khairy reports that the Taliban top commander gave an interview with local media after escaping from Kabul National Security cell, saying that the guard was bribed.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'محمد فهیم خیری می‌گوید که یکی از فرماندهان ارشد طالبان که از زندان گریخته است در مصاحبه‌ای گفته که با رشوه دادن به نگهبان موفق شده از زندان فرار کند'
ترجمه: Georgia: Kicking Russian Ass · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'گرجستان: عضو ناتو شویم'
ترجمه: With international observers calling Saturday's snap presidential election in Georgia "broadly democratic", Publius Pundit delights in "kicking a little Russian ass." Now, the blog concludes, it's time for Georgia to be accepted into NATO.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'پوپلیوس پاندی می‌گوید پس از انتخابات ریاست جمهوری گرجستان که از سوی ناظران بین المللی تایید شده زمان آن رسیده گرجستان به عضویت ناتو هم در بیاید'
ترجمه: Aghanistan: People killed “needlessly” · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: کشتار'
ترجمه: Bipasha Ray reports that according to testimony of a former member of the Marines unit at a military court yesterday, a few U.S. Marines shot and killed 19 Afghan civilians “needlessly” after a suicide bomb struck their convoy in March last year.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بی پاشا رای می‌گوید که یکی از تفنگداران آمریکایی در دادگاه نظامی گفته است که مارس گذشته وقتی کاروان نیروهای نظامی آمریکا مورد حمله قرار گرفت سربازان آمریکایی «بی جهت» ۱۹ شهروند افغانی را در یک دهکده کشتند'
ترجمه: Zimbabwe: Questionable decision · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'زیمبابوه: ممنوعیت تیم کریکت'
ترجمه: Bev Clark discusses the move to ban Zimbabwe cricket national team: "David Miliband, Britain’s Foreign Secretary has joined Flash Gordon in stating that Zimbabwe must not be allowed to tour England in the summer of 2009...Now what if we substituted Zimbabwe for Pakistan in this argument?"
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بو کلارک در مورد ممنوعیت تیم کریکت زیمبابوه برای شرکت در مسابقات می‌نویسد. بلاگر می‌گوید دیوید میلابند وزیر امور خارجه بریتانیا نیز از بایکوت تیم کریکت زیمبابوه حمایت کرده است. بلاگر می‌گوید آیا در مورد تیم کریکت پاکستان نیز چنین تصیمی می‌شد گرفت'
ترجمه: China: University School Fee · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چین: فقیران به دانشگاه نمی‌روند'
ترجمه: Some scholars suggested that China should raise university school fee as the poor only constitutes 10% of the university population, government subsidy is sponsoring the rich.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اویوان لام می‌گوید که فقط ده درصد از دانشجویان دانشگاههای چین از خانواده‌های فقیر هستند.'
ترجمه: Wei Yinjie from my1510 points out that at present the wealth redistribution mechanism is not functioning and the income disparity political, not caused by market mechanism (zh).
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر می‌گوید دولت باید سوبسید بیشتری برای کاهش هزینه ثبت نام به دانشگاهها بدهد. سیستم تقسیم ثروت چندان کارایی در چین نداشته است و این یک مساله سیاسی است و نه اقتصادی'
ترجمه: Georgia: Revolutionary Spirit · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'گرجستان: سنتی انقلابی'
ترجمه: As thousands of Georgians again protest in the capital, Tbilisi, against the outcome of last weekend's presidential election, Marilisa Lorusso's Blog comments on the opinion of one analyst in neighboring Armenia that the tradition of the country is more "revolutionary."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در حالی که دهها هزار نفر در گرجستان علیه سکاشویلی رئیس جمهوری این کشور دست به تظاهرات زده‌اند.'
ترجمه: The blog says that the same opinion is shared in Azerbaijan and also notes that an exhibition of reportedly falsified protocols is dedicated to a U.S. official who says the vote was democratic.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در بلاگ ماریلیسل لورسو کارشناسی از ارمنستان می‌گوید که کشور گرجستان به طور «سنتی انقلابی» است'
ترجمه: Armenia: Politicized Internet · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ارمنستان: اینترنت وارد کارزار سیاسی می‌شود'
ترجمه: With the start of the pre-election campaign for next month's presidential election in Armenia a little over a week away, The Armenian Observer says that the Internet has become politicized on an unprecedented scale.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آرمنیا آبزرور می‌گوید که با فعالیت تبلیغات انتخاباتی برای ریاست جمهوری که در ماه آینده برگزار می‌شود نه تنها کاندیداها سایت شخصی راه اندازی کردند بلکه دولت جامعه مدنی و رسانه‌ها از اینترنت برای اطلاع رسانی به شهروندان کمک می‌کنند.'
ترجمه: Not only has the local blogosphere been polarized, but candidates are opening up official campaign web sites, and the media, civil society and government are using the Internet to inform and engage citizens.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر می‌گوید بلاگ‌های ارمنی نیز جبهه گیری کرده و بلاگشهر ارمنستان چند قطبی شده است'
ترجمه: Iraq: One Year After Saddam · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'عراق: یک سال پس از صدام حسین'
ترجمه: Alive in Baghdad brings us a video summing up the reactions of some Iraqis on the first anniversary of the execution of former Iraqi president Saddam Hussein.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'لایو این بغداد ویدویی را منتشر کرده که در آن چند عراقی احساس خود را در سالگرد اعدام صدام حسین بیان می‌کنند'
ترجمه: Abu Aardvark: Control of Bloggers 'Predictable' · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مصر: چرا بلاگرها زندانی می‌شوند'
ترجمه: Abu Aardvark discusses campaigns to free jailed Arab bloggers in this post.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ابو اردواک در بلاگ خود در مورد زندانی شدن بلاگرها می‌نویسد.'
ترجمه: "What's happening to Arab bloggers was entirely predictable: their increasing visibility and political influence (at home and abroad) drew the attention of security services, which began to push back and try to regain control," he writes.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وی می‌گوید این امر که بلاگرهای عرب زندانی شوند قابل پیش بینی بود چرا که نفوذ و اهیت آنها روز افزون بوده و توجه نیروهای امنیتی این کشورها را به خود جلب کرده است'
ترجمه: Russia: "Not Free" · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'روسیه: کشوری بدون آزادی'
ترجمه: Sean's Russia Blog writes about the Freedom House's recent verdict on Russia: "not free."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگ راشین شان می‌نویسد که طبق گرارش خانه آزادی که یک نهاد مدافع حقوق بشر است روسیه کشوری است که در آن آزادی وجود ندارد'
ترجمه: Afghanistan: Balkh City on Fire · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: آتش سوزی'
ترجمه: Mohammad Fahim reports that the administrative center of Balkh province, Mazar-I-Sharif, faced a terrible day when a largest eight floors market went on fire , and posts some pictures as well.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'محمد فهیم می‌نویسد که در مزار شریف ساختمان هشت طبقه‌ای آتش گرفته است. بلاگر عکس هایی در این رابطه چاپ کرده است'
ترجمه: iraq: Goldsmiths Still at Work · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'عراق: طلافروشی'
ترجمه: According to Alive in Baghdad, goldsmiths are still busy at work in the war-torn city.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'لایو در بغداد می‌نویسد در شهر جنگزده بغداد طلافروشی‌ها هنوز مشغول کارند و سرشان بسیار شلوغ است'
ترجمه: Iran:Open letter to Chavez from Iranian labour activists · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ایران: نامه‌ای به چاوز'
ترجمه: Militant has published an open letter to President Hugo Chavez from Iranian labour and student activists.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'میلیتانت نامه فعالین کارگری و دانشجویی به هوگو چاوز رئیس جمهوری ونزوئلا را منتشر کرده است.'
ترجمه: Chavez was asked to use his close relation with Iranian president,Mahmoud Ahmadinejad,to help more than 40 jailed students and labour activists,to be released from prison.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در این نامه از چاوز خواسته شده تا از رابطه نزدیک خود با دولت ایران استفاده کرده و برای آزادی فعالین کارگری و دانشجویان زندانی تلاش کند'
ترجمه: Egypt: Britney Spears and Islam · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مصر: بریتنی اسپیرز مسلمان'
ترجمه: Troubled pop star Britney Spears converting to Islam? Egyptian Sandmonkey sheds light on the situation here.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر مصری سندز مانکی می‌نویسد که شایعاتی وجود دارد و به گوش می‌رسد که خواننده معروف آمریکایی بریتنی اسپیرز تصمیم گرفته مسلمان شود'
ترجمه: Japan: Brides of The World · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ژاپن: عکس‌های از عروس‌های جهان'
ترجمه: Edo from Pink Tentacle blogs photographer Kimiko Yoshida's photo interpretation of brides of the world.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کیمیکو یوشیدا عکاس ژاپنی خود را به شکل عروس‌های جهان در آورده است از ژاپن تا افغانستان'
ترجمه: Pakistan: Blocking Blogs · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'پاکستان: صدها وبلاگ فیلتر شدند'
ترجمه: Voice of South on the block on political blogs in Pakistan, and how people are responding to the ban.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'صدای جنوب می‌نویسد که صدها وبلاگ سیاسی در پاکستان اخیرا فیلتر شده‌اند.'
ترجمه: Japan: voting rights to foreigners? · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جیمز از بلاگ ژاپن پروب در مورد بحث داغ در ژاپن در مورد این که باید به خارجی هایی که در ژاپن اقامت دارند حق رای در انتخابات محلی داده شود یا نه نوشته است.'
ترجمه: James from Japan Probe summarizes the debate on granting voting rights to foreigners in Japan.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر کاریکاتوری را که یکی از سایت هایی که مخالف حق رای داشتن خارجی‌ها است منتشر کرده است'
ترجمه: El Salvador: 16th Anniversary of the Peace Accords · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'السالوادر: صلح'
ترجمه: On January 16, El Salvador observed the 16th anniversary of the signing of the Peace Accords that ended that country's civil war. Hunnapuh reflects on the long process of political reform.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هونوپاه می‌نویسد که شانزدهم ژانویه امسال شانزده سال است که جنگ داخلی در السالوادر با امضای قرارداد صلح بین دولت و شورشیان پایان یافته است'
ترجمه: A "Robot" for Analyzing the Persian Blogosphere · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کی به کیه رباتی برای بررسی بلاگ‌های فارسی زبان'
ترجمه: Arash Kamangir, is a very active Canada-based Iranian blogger who has contributed to several internet projects such as Balatarin, an Iranian version of Digg. He just launched an innovative project for analyzing the Persian blogosphere that provides valuable new information about Iranian blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آرش کمانگیر که تاکنون در پروژه‌های مختلفی از جمله بالاترین نقش فعالی داشته و وبلاگ‌های فارسی و انگلیسی راه اندازی کرده با صداهای جهانی از پروژه جدیدش سخن می‌گوید: برنامه ای/رباتی برای بررسی وبلاگستان فارسی'
ترجمه: Q: Please tell us briefly about yourself, your blogs and your recent project.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در مورد خودت بگو و وبلاگت و پروژه جدیدت.'
ترجمه: What is it all about? When did you start it, and what you mean when you say it is a robot?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'داستان چیه؟ کی شروعش کردی و منظورت چیه وقتی میگی این یک «ربات» ه؟'
ترجمه: I write under the name Arash Kamangir.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من به اسم آرش کمانگیر می‌نویسم.'
ترجمه: That's because Kamangir means “Archer” in Persian, and Arash is a mystical Iranian archer who once saved Iran's integrity (the whole story is mentioned in Wikipedia).
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این به این خاطره که کمانگیر یعنی تیرانداز در فارسی و آرش اسم یک قهرمان افسانه‌ای ایرانیه که یکبار ایران را نجات داد.'
ترجمه: I have an English blog at kamangir.net and a Persian blog at persian.kamangir.net.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من یک وبلاگ فارسی دارم و یک وبلاگ انگلیسی'
ترجمه: There is also a photography blog at photo.kamangir.net. I have given my recent project the Persian title KiBeKi, which almost means “What's up?” in Persian.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اسم پروژه رو گذاشتم «کی به کیه؟»، که در فارسی معنی اش تقریبا می‌شه «چه خبر؟».'
ترجمه: It is a project I had been thinking about for a long time, but finally started writing the code for at the beginning of December.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مدتها بود که به این پروژه فکر می‌کردم اما کدنویسی رو اواسط آذر (اوایل دسامبر) شروع کردم.'
ترجمه: When I started the work I did it to satisfy my personal curiosity, but then as time passed it grew into a bigger project than I thought.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این کار رو اول برای ارضای حس کنجکاوی ام شروع کردم اما کم کم زمان که گذشت این پروژه بزرگتر از اونی شد که فکر می‌کردم.'
ترجمه: In short, I am developing a piece of code which starts from a blog and works towards finding the connection pattern in the Persian blogosphere.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در یک جمله، دارم ربات نرم افزاریی طراحی می‌کنم که از یک وبلاگ شروع می‌کنه و ارتباطات وبلاگهای فارسی رو پیدا می‌کنه.'
ترجمه: I call it a robot because it's the name people have given to these pieces of code which crawl the web for information (Wikipedia).
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بهش می‌گم ربات چون این اسمی ه که به این کدها داده شده (در ویکیپدیا ببینید)'
ترجمه: Q: What are the results of your research so far?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'تا حالا چه نتایجی بدست آوردی؟ هنوز خیلی مشکلات وجود داره.'
ترجمه: I still have a lot of difficulties, some of which are caused by the huge number of Persian blogs the code succeeds in finding.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'قسمتی از این مشکلات بدلیل تعداد بسیار زیاد وبلاگهای فارسی هستند که ربات پیدا می‌کنه.'
ترجمه: The last figures indicate that KiBeKi has spotted 130,000 Internet sources, 16,000 of which are Persian blogs and have been thoroughly analyzed.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آخرین آمار نشون می‌داد که «کی به کیه؟» ۱۳۰ هزار سایت اینترنتی رو پیدا کرده که از اینها ۱۶ هزار وبلاگهای فارسیی هستند که دقیقا بررسی شده‌اند.'
ترجمه: The robot has also determined that 75,000 more of the sources are indeed Persian blogs but they await further processing.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ربات همینطور می‌دونه که ۷۵ هزار سایت دیگه وبلاگ فارسی هستند اما هنوز فرصت نکرده این منابع رو بررسی کنه.'
ترجمه: This is the result of a few days of free run, which I had to interrupt because my data structures were blowing up, thus decreasing the performance.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اینها نتایج فقط چند روز کار ربات هستند. مجبور شدم متوقفش کنم چون حجم اطلاعات بالا رفته بود و کارایی کد پایین اومده بود.'
ترجمه: I have since been heavily working on the technical side of the code.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'از اون زمان تمام وقتم رو روی حل این مشکل گذاشته‌ام'
ترجمه: As a very early result, I looked at the email services Persian bloggers tend to use.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بعنوان یک نتیجه خیلی ابتدایی، نگاه کردم به سرویس ایمیلی که وبلاگ نویسان ایرانی استفاده می‌کنند.'
ترجمه: From the over 13,000 email addresses that KiBeKi has discovered in Persian blogs, more than 75% are a Yahoo! email address and 12% are in Gmail.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'از ۱۳ هزار ایمیل ی که «کی به کیه؟» از وبلاگهای فارسی جمع آوری کرده، ۷۵٪ در یاهو هستند و ۱۲٪ در جیمیل.'
ترجمه: Also, looking at Persian blogging services, such as Blogfa and Persianblog, the statistics of the 16,000 blogs found so far indicates that Blogfa dominates the scene with about three fourths of the blogosphere.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'همینطور بررسی سرویسهای وبلاگ نویسی ایرانی، مثل بلاگفا و پرشین بلاگ، به کمک اطلاعات ۳۴۰۰ وبلاگی که «کی به کیه؟» تا بحال پیدا کرده، نشون می‌ده که بلاگفا سه چهارم میدان رو در اختیار داره'
ترجمه: These are indeed early results and the code needs to be running for weeks and months to give us a more realistic picture.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اینها نتایج بسیار ابتدایی هستند و باید ربات برای هفته‌ها و ماهها کار کنه تا بتونه تصویر واقعی‌تری از وبلاگستان ترسیم کنه'
ترجمه: Q: Did the findings/results of your robot surprise you?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آیا نتایج شگفت زده‌ات کرد؟'
ترجمه: Yes it did.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'خیلی.'
ترجمه: First of all, I always had an idea of how populated the Persian blogosphere is, but still I am surprised by the number of people who are out there writing their experiences in their blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'می‌دونستم که وبلاگستان خیلی پرجمعیت ه، اما همچنان شگفت انگیزه دیدن تعداد کسانی که وبلاگ دارند.'
ترجمه: Also, the patterns were very interesting.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'الگوها هم خیلی جالبند.'
ترجمه: Q: What are the objectives of your research and how do you want to develop them?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هدف این تحقیق چیه و چه خروجی می‌خوای تولید کنی؟'
ترجمه: First, I aim at finding the population of the Persian blogosphere and the connection pattern in there.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یک، می‌خوام جمعیت وبلاگستان رو تخمین بزنم و الگوهای ارتباطی رو پیدا کنم.'
ترجمه: This will only concern Persian blogs that exist, independent of their nature and frequency of update.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در این مرحله فقط صرف وجود یک وبلاگ ملاک ه و نه اینکه وبلاگ‌ها در چه باره‌ای هستند و به چه نرخی فعالیت می‌کنند.'
ترجمه: Then, in the second phase, I'll work on determining the volume of activity of blogs through reading timestamps.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در مرحله دوم، روی تخمین فعالیت کار خواهم کرد.'
ترجمه: This will give me a better understanding of the Persian blogosphere and will help reject dead blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اینکار فهم بهتری از وبلاگستان بهمون می‌ده و کمک می‌کنه وبلاگهای مرده رو حذف کنیم.'
ترجمه: Nevertheless, more than anything else, this is a preliminary step in helping other researchers.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'گذشته از همه اینها، هدف اصلی این پروژه آماده کردن اطلاعات برای محققین دیگه است'
ترجمه: Q: What is the added value of your project for other researchers?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این پروژه چه داره برای ارایه به محققین این رشته؟'
ترجمه: I know that there are works done on patterns in the Persian blogosphere.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'می‌دونم که کارهایی انجام شده روی الگوهای ارتباطی در وبلاگستان.'
ترجمه: People have worked on clusters and on the statistics of activity in the Persian blogosphere.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کسانی روی خوشه و روی آمار فعالیت وبلاگ‌ها کار کرده‌اند.'
ترجمه: But, KiBeKi, to my knowledge, is the first all-inclusive investigative tool which attempts at gathering information from the blogosphere to this extent.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اما «کی به کیه؟»، تا جایی که من خبر دارم، اولین ابزار تحقیق همه جانبه است که چنین اطلاعاتی رو از وبلاگستان استخراج می‌کنه.'
ترجمه: Therefore, I am looking for people who would be able to use the data I gather in their ongoing research.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بنابراین، در جستجوی افرادی هستم که این اطلاعات رو در کارهاشون استفاده کنند.'
ترجمه: This is given that we work out a good way of protecting the privacy of bloggers of course.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'البته پیش از در اختیار گذاشتن این اطلاعات باید از حفظ حقوق شخصی وبلاگ نویس‌ها اطمینان حاصل کرد.'
ترجمه: Q: Do you know about similar projects?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آیا از کار مشابهی خبر داری؟'
ترجمه: On smaller scales and based on manual browsing yes, but not as an automated procedure.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در ابعاد کوچکتر و با کار مبتنی بر انسان بله.'
ترجمه: I have not done extensive research though.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'نشنیدم در مورد انجام اتوماتیک این کار.'
ترجمه: Q: How do you evaluate Iranian blogs' impact in Iranian society?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چطور می‌بینی اثر وبلاگستان رو در جامعه ایران؟'
ترجمه: Big and even bigger. Not that every single Iranian reads blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'خیلی و باز هم بیشتر.'
ترجمه: But I am amazed how conveniently we cross the red lines put in place by the state to discuss issues of interest.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'نمی‌گم همه ایرانی‌ها وبلاگ می‌خونن، اما بسیار جالبه دیدن اینکه خطوط قرمز حاکمیت به چه راحتی در وبلاگها قطع می‌شن.'
ترجمه: There is a very long way to go, but this phenomenon is fantastic in that it offers a method to think together and freely discuss issues of mutual interest.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'راه درازی هست برای رفتن، اما این پدیده بسیار جالب ه، چون روشی بهمون می‌ده برای اینکه باهم فکر کنیم و آزادانه در مورد موضوعات مورد علاقمون بحث کنیم'
ترجمه: Q: Any ideas to share with the Global Voices audience?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حرفی برای خواننده‌های «صداهای جهانی» داری؟'
ترجمه: One of my hobbies these days is to go inside the database of KiBeKi and look at random blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یکی از کارهایی که این روزها می‌کنم اینه که بانک داده «کی به کیه؟» رو تصادفی باز می‌کنم و به وبلاگهایی سر می‌زنم که هرگز ندیده بوده‌ام.'
ترجمه: I am amazed how many fantastic Persian blogs are out there, most of which do not have the deserved readership.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شگفت آوره که چقدر وبلاگ عالی فارسی وجود داره، و اینکه خیلی از اونها توجهی که شایستگی اش رو دارند نمی‌بینند.'
ترجمه: The Persian blogosphere has been initially shaped around a few famous blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وبلاگستان در ابتدا حول چند وبلاگ معروف شکل گرفته بود.'
ترجمه: This is gradually turning into a more scattered pattern of readership.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این داره کم به کم به طرح گسترده‌تری تبدیل می‌شه.'
ترجمه: I believe that anyone who wants to know about the Persian blogosphere has to refrain from restricting themselves to the “first-generation” blogs and must try to go deeper than that.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من معتقدم کسی که می‌خواد راجع به وبلاگستان ایرانی بدونه نباید به هیچ وجه خودش رو به وبلاگهای نسل اول محدود کنه. باید عمیق‌تر نگاه کرد'
ترجمه: Kenya: Mapping the dark and the light · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ایتان زاکرمان از بنیادگزاران صداهای جهانی در بلاگ خود در مورد اوشاهیدی می‌نویسد.'
ترجمه: Ethan Zuckerman blogs about Ushahidi: "One way to measure the continuing protest and unrest is to follow the story through Ushahidi, a citizen media site put together by friends of mine to allow Kenyans to post news about post-election unrest and violence.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'به گفته زاکرمان اگر می‌خواهید در مورد کنیا و تظاهرات و اعتراض در این کشور اطلاعات به دست بیاورید می‌توانید به اوشاهیدی که رسانه‌ای است که توسط بلاگر راه اندازی شده‌ات.'
ترجمه: Each incident is added to a map, giving a visualization of the ways in which reactions to a rigged election have spread across the nation."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مردم کنیا می‌توانند در مورد وضعیت نا آرام این کشور مطالب خود را در اوشاهیدی منتشر کنند و نقشه‌ای همراه هر کدام از این مطالب منتشر می‌شود تا نشان دهد واقعه کجا اتفاق افتاده است'
ترجمه: Egypt: Parliament Threats on Cut Ties with European Parliament · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مصر تهدید می‌کند'