output
stringlengths
6
1.25k
instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
9
981
ترجمه: At first, official sources contested the story from the international news agency Reuters on January 9.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ابتدا مقامات یونانی به گزارشی که در آژانس بین المللی رویترز در نهم ژانویه در این مورد منتشر شده بود اعتراض کردند.'
ترجمه: But it was picked up by Twitter users and investigated after Indy.gr - an offshoot of the Indymedia Athens group - provided a translation of the article in Greek.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اما این موضوع توسط کاربران تویتر مورد توجه قرار گرفت و گروه ایندی مدیا یونان آغاز به تحقیق کرد و مقاله رویترز را به زبان یونانی ترجمه کرد.'
ترجمه: The idea to organize an embargo of the port was proposed and widely "re-tweeted":
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'برخی نیز مستقیما از طریق تویتر به وزارت امور خارجه یونان تماس گرفتند.'
ترجمه: itsomp: http://is.gd/f8Wa Can we organise an embargo of the port of Astakos?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در یکی از پیام‌ها می‌خوانیم که در بندر آستاکوس چه می‌گذرد؟ یونان نمی‌خواهد در قتل عام غزه نقشی داشته باشد.'
ترجمه: Only the US and Israeli ships...
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وزارت امور خارجه که پیشتر پاسخ به پیام‌های تویتر را نمی‌داد، این بار چواب این پرسش‌ها را داده است.'
ترجمه: Some tweeted direct queries to the Greek foreign minister, whose web team is operating a Twitter account:
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در بیانیه وزارت امور خارجه آمده است که ارسال اسلحه از طریق بنادر یونان موضوع درستی نیست و این وزارتخانه گزارش‌های مربوطه را انکار کرده است.'
ترجمه: Iran: Balatarin, a popular community website was hacked · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ایران: دومین بالاترین هک شد'
ترجمه: Several Iranian bloggers reported that Balatarin, a popular community website was hacked.Farsnews, a conservative site recently accused Balatarin to be a "Zionist" site.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چند روزی است که وب‌سایت لینک‌پراکنی بالاترین دچار اختلال و هم اکنون از دسترس خارج شده است.'
ترجمه: Read Global Voices interview with Balatarin's founder.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'متاسفانه سایت بالاترین دچار اختلالاتی شده است و گویا مورد حمله قرار گرفته است.'
ترجمه: Amin Sabeti writes Balatarin was used by many news agencies and played a key role in persian web 2.0
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اما از طرفی بر این اعتقاد هستم بالاترین با همه‌ی کاستی‌هایی که دارد برترین محصول وب ۲ فارسی است و یکی از محبوب‌ترین و کارآمدترین سرویس‌های ایرانی برای کاربرانش.'
ترجمه: Turkey: Armenian “Martin Luther King Jr.”
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترکیه: گرامیداشت لوترکینگ دوم، مارتین لوتر کینگ ارمنی.'
ترجمه: Commemorated · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: '.'
ترجمه: Hrant Dink Commemoration, Istanbul, 19 January 2009
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ویدیوی یادبود هراند دینک، استانبول ۱۹ ژانویه ۲۰۰۹'
ترجمه: The second anniversary of a murdered journalist once again had the power to move mountains in strained relations between Armenia and Turkey, two states separated by the biblical mount Ararat and an unholy history.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'دومین سالگرد روزنامه نگار مقتول بار دیگر، قدرت آنرا داشت که کوههای تیره روابط بین ارمنستان و ترکیه، دو کشور جداشده از هم با کوه مقدس آرارات ولی با تاریخی نه چندان منزه، را به حرکت وادارد.'
ترجمه: When ethnic Armenian Hrant Dink was assassinated in front of the Istanbul office of the Agos Armenian weekly newspaper he edited on 19 January 2007, thousands of Turkish citizens attended his funeral chanting, “We are all Hrant Dink. We are all Armenians.”
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وقتی هراند دینک، روزنامه نگار ارمنی، در ۱۹ ژانویه ۲۰۰۷ در مقابل دفتر هفته نامه آگوس که ویراستارش بود در استامبول ترور شد، هزاران شهروند ترک در تظاهرات خاکسپاریش شعار «ما همه دینک هستیم، ما همه ارمنی هستیم» سر دادند.'
ترجمه: Yesterday's commemoration might not have been on such a large scale, but newspaper articles, editorials, and reaction from bloggers show that the murder of a prominent member of Turkey’s dwindling Christian Armenian minority by a Turkish ultra-nationalist continues to shock the world.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یادبود دیروز به اون شلوغی نبود ولی مقالات روزنامه‌ها، سرمقاله‌ها و عکس العمل بلاگرها نشان داد که قتل عضو برجسته جامعه ارمنیان ترکیه توسط ملی گرای افراطی ترک هنوز جهان را در شوک نگاه داشته است.'
ترجمه: Moreover, hopes remain alive that Dink's legacy as a symbol of peace and reconciliation between the two nations.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'علاوه بر آن امید آنکه دینک سمبل صلح و دوستی دو ملت گردد بیش از پیش فزونی یافت.'
ترجمه: The Pasha and the Gypsy comments.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'پاشا و جیپسی اینطور نظر داده‌اند:'
ترجمه: Today is not only Martin Luther King Day, and the day before Barack Obama's inauguration. It is also the second anniversary of another murder.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امروز نه فقط روز مارتین لوترکینگ است و روز قبل از تحلیف اوباما، بلکه دومین سالگرد قتلی دگر است.'
ترجمه: Rasti, a Kurdish blog, also remembers the day that Dink was killed.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'راستی، وبلاگی کردی، روزی را به یاد می‌آورد که هراند کشته شد.'
ترجمه: I remember where I was and what I was doing two years ago today.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یادمه که دوسال پیش در چنین روزی کجا بودم و چکار می‌کردم.'
ترجمه: I remember how I felt.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آره یادمه چه احساسی داشتم.'
ترجمه: I was shocked, horrified, dismayed, disgusted.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شوک، وحشت و بیزاری.'
ترجمه: I wanted what I was seeing not to be true.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'می‌خواستم چیزی که میدیدم دروغ باشه ولی می‌دونستم راسته.'
ترجمه: But I knew it was true...
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: '۱۸ Ocak’ta saat ۱۵.'
ترجمه: With commemorations held around the world, Turkey hosted the majority.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یادبودهای آنلاین هم برگزار شدند، بیش از ۱۸۰۰ نفر از اعضای فیس بوک من عکس پروفایلشون رو به عکس هراند دینک با نوشته «ما همه هراند دینک هستیم» تغییر دادند.'
ترجمه: Among them, as listed on Blog Kurdistan, one stood out.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر- روزنامه نگار ارمنی مارک گریگوریان هم هراند رو یاد کرده:'
ترجمه: When I found out that the properties that I and my brothers inherited from our father wasn’t our own, but properties taken from the murdered Assyrians in 1915 I felt an indescribable feeling of guilt and shame...
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وقتی فهمیدم که ماترک پدرم که بعد از مرگش برای من و برادرم به ارث گذاشته مال ما نیست بلکه اموال یک آشوری بوده است که در سال ۱۹۱۵ کشته شده است،، حس گناه و خجالت غیر قابل توصیفی داشتم.'
ترجمه: I have personally apologized to every Assyrian and Armenian I’ve met.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من به هر آشوری و ارمنی که می‌رسیدم معذرتخواهی می‌کردم.'
ترجمه: But this does not get rid of the crime our ancestors committed. Even if I am personally not responsible for what happened in 1915, I felt as I had to do more than just to apologize.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ولی این دلیل مبرا شدن از جنایت پیشینیانمان نیست، حتی اگر من خودم هم مستقیما در این مسئله مقصر نباشم، بایستی کاری بیش از معذرتخواهی انجام می‌دادم.'
ترجمه: Finally, I came to the decision to give back all properties that I inherited from my forefathers to .
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بالاخره، تصمیم گرفتم که کل اموال ارث پدرم را به یک موسسه آشوری اهدا کنم.'
ترجمه: Dink's reputation for promoting human rights and fighting for minority rights has also opened Armenian eyes.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شهرت دینک در پیشبرد حقوق بشر و نبرد برای حقوق اقلیتها نیز چشم ارمنیان را باز نمود.'
ترجمه: Armenian-American blog This Side of Fifty, for example, ponders not only Dink and Armenian-Turkish relations, but also how his message was much wider. …It strikes me very odd that many Armenians I knew growing up had a dislike for blacks.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگ ارمنی-آمریکایی This Side of Fifty برای مثال نه تنها دینک را با روایط ارمنی-آمریکایی مربوط می‌سازد، در همان حال اعتقاد دارد که او حامل پیامی به مراتب وسیعتر است:'
ترجمه: When I look back at both the Armenian Genocide and the life work of Martin Luther King, I am struck with one thing.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این واسه من عجیبه که بیشتر ارمنیهایی که من می‌شناسم سیاها رو زیاد دوست ندارن، وقتی به نسل کشی ارمنیان و زندگی کاری لوتر کینگ نگاه می‌اندازم، از یه چیزی تعجب می‌کنم.'
ترجمه: Armenians for the most part focus on our own tragedy, almost exclusively. We can live in this great country and see little irony that we as disposed people live on the lands of disposed American Indians….
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ارمنیان بیشتر از همه تقریبا منحصر به فرد به تراژدی ما می‌اندیشند، ما می‌توانیم در این کشور بزرگ زندگی کنیم و به این بیندیشیم که ما به عنوان مردمی بی سرپناه در سرزمین سرخپوستان بیسرپناه زندگی می‌کنیم.'
ترجمه: Incidentally, the Martin Luther King Jr.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'تصادفا، تعطیلی سالگرد مارتین لوتر کینگ امسال با دومین سالگرد قتل دینک همزمان شده است.'
ترجمه: Holiday in the United States in 2009, celebrated the second Monday of January, coincides with Dink’s second anniversary.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'دو سال پیش، بلافاصله بعد از قتل دینک، هایلاگ، وبلاگ ارمنی–کانادایی این دو تا را با هم مقایسه کرد:'
ترجمه: Two years ago, immediately after Dink’s murder, Canada-based Armenian blog Hyelog compared the two.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در ۴ آوریل ۱۹۶۸ مارتین لوتر کینگ هدف قرار گرفت.'
ترجمه: On April 4, 1968 Martin Luther King was shot… In 1986, Martin Luther King Day was established as a United States holiday.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در سال ۱۹۸۶، روز مارتین لوتر کینگ در ایالات متحده تعطیل عمومی اعلام گشت.'
ترجمه: It is now Turkey’s turn to demonstrate its greatness by making Hrant Dink Turkey’s Martin Luther King.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حالا نوبت ترکیه است که عظمت خود را با تبدیل هراند دینک به مارتین لوتر کینگ ترکیه نشان دهد.'
ترجمه: A Brazilian journalist in search of Iranian bloggers · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'خبرنگار برزیلی از بلاگرهای ایرانی می‌گوید'
ترجمه: Raul Juste Lores is a Brazilian journalist and Beijing Bureau Chief of Folha de Sao Paulo.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'رائول جاست لورس (Raul Juste Lores) روزنامه‌نگار برزیلی است که مدیر دفتر پکن روزنامه‌ی برزیلی Folha de Sao Paulo است.'
ترجمه: He has recently taken a trip to Tehran, where he met and interviewed several Iranian bloggers and civil society personalities such as the Nobel Peace Laureate Shirin Ebadi.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وی اخیرا سفری به تهران داشته است، جایی که او با بسیاری از بلاگرهای ایرانی و انجمن‌های اجتماعی ملاقات و مصاحبه کرده است.'
ترجمه: Why is a chief bureau of a Brazilian newspaper in Beijing interested in Iranian bloggers?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چرا مدیر دفتر یکی از روزنامه‌های برزیلی در پکن، علاقه به بلاگرهای ایرانی دارد؟'
ترجمه: Actually I cover Asia, but not Middle East.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در حقیقث من آسیا را پوشش می‌دهم، نه خاورمیانه را.'
ترجمه: Due to the elections in Israel, a colleague was there and my newspaper wanted someone else to go to Tehran to cover the 30th anniversary of the Islamic Revolution.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در زمان انتخابات اسرائیل، یکی از همکاران در آنجا بود و روزنامه‌ی من می‌خواست که کسی را به تهران بفرستد تا مراسم ۳۰امین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی را پوشش دهد.'
ترجمه: It was a great opportunity and I accepted inmediately.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این شانس بزرگی برای من بود و من آن را قبول کردم.'
ترجمه: In any country, bloggers can give you a fresh idea about what the youth is thinking — and in Iran, where 70% of population can be considered pretty young, blogosphere becomes more important.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در هر کشوری، بلاگرهای می‌توانند ایده‌های تازه‌ای درباره‌ی اینکه جوانان چه فکر می‌کنند، به شما بدهند و در ایران، جایی که ۷۰ درصد جمعیت آن جوان هستند، جامعه‌ی وبلاگی بسیار مهم است.'
ترجمه: You have interviewed several bloggers in Iran.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شما با بلاگرهای زیادی در ایران مصاحبه کرده‌اید.'
ترجمه: What were their social/political background? What were their concerns, hopes and projects?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چه وضعیت اجتماعی و سیاسی داشتند؟ نگرانی‌ها، امیدها و برنامه‌های آنها چه بود؟'
ترجمه: Most were middle class in Tehran, unfortunately I couldn't travel to the countryside, although I talked to one or two bloggers from other cities by chat.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اکثر افراد در تهران در طبقه‌ی متوسطی قرار داشتند، متاسفانه من نتوانستم به شهرهای دیگر ایران سفر کنم، اگرچه من با یک یا دو بلاگر از دیگر شهرهای ایران به کمک چت گفتگو کردم.'
ترجمه: Anyway, they represent an urban, middle class and young generation where the internet is their territory of freedom, or at least the freer one.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنها زندگی شهری را به نمایش می‌گذاشتند، برای طبقه‌ی متوسط و نسل جوان اینترنت قلمرو آزادی و یا دست کم آزادی فردی بود.'
ترجمه: I've interviewed a conservative blogger as well, it was interesting to realize that religious conservatives are using the same platform.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من با یک بلاگر محافظه‌کار هم مصاحبه کردم، درک این مطلب جالب بود که محافظه‌کاران مذهبی از اینترنت برای اهدافشان استفاده می‌کنند.'
ترجمه: I wish I had the opportunity to know more about bloggers from other groups.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من آرزو داشتم که شانس این را داشته باشم که در مورد سایر گروه‌های وبلاگی در ایران اطلاعات بدست آوردم.'
ترجمه: What I've seen is just a small fragment.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چیزی که من در مقایسه با ایران دیده‌ام، کمی متفاوت بود.'
ترجمه: Most of them really look like young people everywhere in the world: idealistic, full of projects, web-addicts, dreamers.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اغلب جوانان در ایران مانند سایر جوانان دیگر در تمام دنیا به نظر می‌رسیدند: ایده‌آل‌گرا، سرشار از برنامه، معتاد به وب، رویاپرداز.'
ترجمه: But in Iran they tend to be much more politicized and interested about world news — they created their own way to break the isolation of the country after so many embargos and sanctions.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اما در ایران آنها بیشتر و بیشتر سیاسی بودند و علاقه به اخبار جهان داشتند. آنها راهی را برای خودشان ابداع کرده بودند که به کمک آن تحریم‌ها و ممنوعیت‌های زیادی که در مورد ایران اعمال شده است را کنار می‌زدند.'
ترجمه: How do you evaluate the citizen media impact on the Iranian society?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شما فشار رسانه‌ها را بر روی جامعه‌ی ایران چگونه می‌بینید؟'
ترجمه: It is a very big impact.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'فشار بسیار زیادی وجود دارد.'
ترجمه: In countries where all the media belongs to, or at least, is strongly regulated by the government, blogs can be an important alternative to spread news, to give voice to different sources, to express different points of view and criticisms.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در کشورهایی که تمام رسانه‌ها در دست دولت و یا دستکم توسط دولت درست شده‌اند، وبلاگ‌ها می‌توانند یکی از راه‌های مهم برای انتشار اخبار باشند، برای پخش صداهایی از منابع مختلف، برای نشان دادن نکاتی از یک دیدگاه متفاوت و انتقاد.'
ترجمه: Many blogs are more focused about humour, jokes than political and intellectual issues, but it is the same everywhere.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وبلاگ‌های زیادی بر روی جوک و اینگونه مسائل تمرکز دارند تا بر روی مسائل سیاسی و روشنفکری، ولی باید گفت که این در تمام دنیا وجود دارد.'
ترجمه: How much of the Iran you discover was similar to the image of Iran you had in your mind?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'تصویری که از ایران در ذهن خود داشتید، با آنچه مشاهده کردید، چه میزان یکسان بود؟'
ترجمه: The tension in the air is very similar to the one I had imagined.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنچه را دیدم با بخشی از تصورم یکسان بود.'
ترجمه: To see so many women covered in dark, long chadors... Nature is so full of colors, don't you think?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بسیاری از زنان را دیدم که لباس تیره به تن داشتن، چادرهای بلند.'
ترجمه: The idea that someone can be put in jail because he/she is doing something pretty normal in the rest of the world.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'طبیعتی سرشار از رنگ، شما اینگونه فکر نمی‌کنید؟ ایده‌ای که در جاهای دیگر دنیا بسیار معمولی و عادی است، می‌تواند یک نفر را به زندان بیاندازد.'
ترجمه: Also, the society is very, very conservative, sexism and the lack of equality of rights between men and women go well beyond the religious laws, even the so-called modern and liberal ones are definitely conservative.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جامعه بسیار محافظه‌کار است و تبعیض جنسی و برابر نبودن قوانین میان مردها و زن‌ها در پشت قوانین مذهبی وجود دارد، هر چند اصطلاحا مدرن و لیبرال است اما قطعا محافظه‌کار است.'
ترجمه: On the other hand, Iranian youth has managed to live as best as it is possible, so somehow they break many laws, they have fought for their space against so many prohibitions.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در حقیقت، جوانان ایرانی سعی می‌کنند تا جایی که امکان دارد، بهتر زندگی کنند، بنابراین به طریقی آنها بسیاری از قوانین را نقض می‌کنند، آنها مبارزه می‌کنند برای بدست آوردن امکاناتی که ممنوع هستند.'
ترجمه: In a word, they are far less accomodated than young people in many other countries.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در یک کلمه، آنها با جوانان بسیاری از کشورها، بسیار متفاوت هستند.'
ترجمه: Thay have to fight for things others take for granted.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنها باید برای چیزهایی که دیگران از دست داده‌اند، مبارزه می‌کنند.'
ترجمه: How do you compare the Iranian blogosphere and the Brazilian and/or Chinese ones?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شما جامعه‌ی وبلاگی ایرانی‌ها را با جامعه‌ی وبلاگی برزیلی‌ها و چینی‌ها چگونه مقایسه می‌کنید؟'
ترجمه: They have a bigger political role than in Brazil, because in Iran you don't have as many outspoken actors in civil society like in my country (free press, strong NGOs, many political parties, etc).
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جامعه‌ی وبلاگی ایران‌ها نقش سیاسی بیشتری نسبت به برزیل دارند، زیرا در ایران شما امکانات زیادی برای صحبت کردن از حقوق شهروندی خود مانند کشور من ندارید (مطبوعات آزاد، سازمان‌های غیرانتفاعی یا NOGها، حزب‌های سیاسی زیاد و.'
ترجمه: Iranian Blogs can work as good opinion polls, or termometers of what a good portion of Urban Iran is thinking.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وبلاگ‌های ایرانی می‌توانند مانند یک نظرسنجی ایده‌های خوب یا دماسنجی که نشان می‌دهند جامعه‌ی ایران چگونه فکر می‌کنند، کار می‌کند.'
ترجمه: In this way, they are closer to the Chinese blogosphere, they defy the rhetoric of the official media, they spread news that the governments think they can just block.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در این روش، مانند وبلاگ‌های چینی هستند، آنها رسانه‌های رسمی را به چالش می‌کشند و اخباری را که به نظر دولت، می‌توان آنها را سانسور کرد را منتشر می‌کنند.'
ترجمه: They are more horizontal, from the bottom of the society to the top.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنها از پایین تا بالای جامعه را پوشش می‌دهند.'
ترجمه: Certainly the leaders in both countries are really aware and pay attention about what is discussed in blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در ضمن رهبران هر دو کشور به صورت مداوم و دقیق به بحث‌هایی که در وبلاگ‌ها می‌شود توجه می‌کنند.'
ترجمه: Global: Hijablogging Fashionistas · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حجابلاگرها از مد می‌نویسند'
ترجمه: In March, we caught up with a new crew of "hijabloggers" - women who wear the hijab and blog about it.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در ماه مارس ما از وجود گروه جدیدی از بلاگرها مطلع شدیم: حجابلاگرها.'
ترجمه: Such bloggers span the globe, blogging about a wide variety of issues from parenting to fashion to travel to politics.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حجاب لاگرها زنانی هستند که با حجابند و در مورد حجابشان می‌لاگند.'
ترجمه: In this post, we will re-visit the "hijablogosphere" to see what's new.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این بلاگرها در مورد مسایل مختلف از جمله بچه داری، سفر و حتی سیاست هم حرف می‌زنند'
ترجمه: One fantastic new "hijablog" is Hijabs High, a collection of photographs of women around the world wearing hijab.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یکی از حجابلاگرهای جدید «های حجاب» نام دارد که مجموعه‌ای از عکس‌های مختلف در مورد زنان با حجاب در سراسر دنیا را منتشر کرده است'
ترجمه: Dubbed "the Muslim Sartorialist" by other bloggers, the blog's "about" section reads:
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگی به نام «مسلم سارتوریالیست» در مورد این بلاگ می‌نویسد: های حجاب از پویایی و استیل جامعه زنان مسلمان در نقاط مختلف جهان الهام گرفته است.'
ترجمه: Hijabs High is inspired by the stylish and dynamic global community of Muslim women who fuse their identities and pronounce their place in the world everyday through beauty and fashion.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنها در مورد موقعیت خود در جهان امروز و از زاویه زیبایی و مد سخن می‌گویند'
ترجمه: It is my hope that this blog inspires, motivates and encourages Muslims and non-Muslims alike to revisit their perceptions of the "look" of Muslim women who wear the veil and encourage us all to be a little bit more fabulous. To the chic gang of Hijabs High photographers - you know who you are - thanks for doing it all with grace and panache. :) Finally, Hijabs High owes a debt to The Sartorialist, who first helped focus our cameras on the everyday. Thank you.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وی اضافه می‌کند من امیدوارم که این بلاگ، مسلمانان و همچنین غیر مسلمانان را تشویق کرده، الهام بخشد و برای آنها انگیزه به وجود آورد تا با نگاه دیگری به زنانی که حجاب را رعایت می‌کنند، نگاه کنند'
ترجمه: Hijabi Style, another fashion-forward blog, has recently done a photo post on Egyptian designer Reham Farouq, who designs specifically for wearers of hijab.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حجابی استایل یکی دیگر از این بلاگرهایی است که در مورد مد می‌نویسد و اخیرا عکسی از طراح مصری، رحام فروغ منتشر کرده است.'
ترجمه: The Hijablog did a similar post recently on Farouq, which garnered a number of comments praising the outfits.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وی لباس هایی را برای کسانی طراحی می‌کند که با حجابند'
ترجمه: Last but not least on today's tour of "hijablogs" is a great post by Nuseiba, whose blog has the goal of amplifying and shedding light on "the myriad of voices and experiences of Muslim women." In a post entitled "Why feminists need to start lovin’ the hijab," the blogger writes:
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در پایان نوسیبا که می‌گوید بلاگش در مورد تجربیات و صداهای مختلف زنان مسلمان است، در مورد یک زن مسلمان می‌نویسد که در کشور نروژ خواستار امضای پتیشنی شده که بتواند در محل کارش حجاب را رعایت کند'
ترجمه: Egypt's First Independent Union Formed · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'نخستین اتحادیه مستقل کارگری مصر تشکیل شد'
ترجمه: Egyptian activist and blogger, Hossam El Hamalawy, blogged about his initial impressions of victory after he spent a day with tax collectors, who descended on Nasr City, to lobby the Labor Ministry into recognizing their free union.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حسام الحمالاوی، بلاگر و فعال اجتماعی مصری در مورد تشکیل اولین اتحادیه مستقل کارگری در مصر نوشته است. وی می‌گوید که یک روز را با ماموران مالیات که در شهر نصر دست به تظاهرات زدند و از وزارت کار خواستند تا اتحادیه مستقل آنها را به رسمیت بشناسند، سپری کرده است'
ترجمه: He then uploaded the pictures he took for the demonstration, and also quoted Sara Carr's report - in Daily News Egypt.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این بلاگر در تظاهرات این ماموران مالیات که موفق به تاسیس نخستین اتحادیه کارگری مستقل در مصر شدند، شرکت کرده است'
ترجمه: This is the first time real estate tax collectors have formed their first independent trade union since 1957. Tax Collectors celebrate the formation of their union. Picture by Hossam El Hamlawy
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'سارا کارا در روزنامه دیلی نیوز اجیپت در مورد پست‌های این بلاگر مصری اطلاع داده و گزارش می‌دهد که عکس هایی از این تظاهرات توسط این بلاگر منتشر شده و این نخستین بار است که ماموران مالیاتی مسکن موفق شدند در پنجاه سال گذشته یک سندیکایی مستقل ایجاد کنند'
ترجمه: Later on, El Hamalawy added that the union has won international legitimacy - in addition to the local one - when the Arab, African, International representatives of the Public Services International accepted the membership of Egypt’s Union of Real Estate Tax Authority Employees.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'الحمالاوی همچنین در بلاگش می‌نویسد که این اتحادیه به اضافه مشروعیت محلی، مشروعیت بین المللی نیز پیدا کرده است و نمایندگان عرب، آفریقایی و بین المللی خدمات عمومی جهانی اعضای این سندیکا را در میان خود پذیرفته‌اند'
ترجمه: Azerbaijan: Blogger response to University massacre · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگرها در مورد کشتار در دانشگاه باکو می‌نویسند'
ترجمه: Information about the tragedy which occurred in Baku at the end of last month, shocking many worldwide, was slow to emerge, and even more than a week later, there are still many questions left unanswered.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اخبار در مورد تراژدی که در باکو در اواخر ماه آوریل اتفاق افتاد، بسیاری را بهت زده کرد. هنوز بسیاری از پرسش‌ها بی پاسخ مانده است.'
ترجمه: However, what is known is that on the morning of 30 April 2009, 13 people were killed in a terrifying shooting spree at the Azerbaijan State Oil Academy.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آنچه که ما می‌دانیم این است که صبح روز سی ام آوریل ۲۰۰۹، ۱۳ نفر در تیراندازی که در دانشکده نفت در باکو اتفاق افتاد جان باختند'
ترجمه: But, with very little local reporting on the incident, many such as 27 months in Azerbaijan were at first unsure what exactly had happened.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اما اخبار محلی در این مورد بسیار کم بوده و بسیاری مانند بلاگر ۲۷ ماه در آذربایجان در ابتدا مطمئن نبودند که چه اتفاقی افتاده است.'
ترجمه: There was a shooting at a university in Baku today.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امروز در دانشگاه در باکو تیراندازی بود.'
ترجمه: The only thing that I’ve heard that seems credible is that there was a Georgian who was ethnically Azeri that entered the school and started shoot at people as he made his way up a staircase before turning the gun on himself.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'تنها چیزی که من شنیدم و به نظر درست میامد این بود که عالمل این تیراندازی از اهالی گرجستان و آذری تبار بوده است. او وارد مدرسه شده و به مردم تیراندازی کرده، از پله‌ها بالا رفته و با اسلحه خود را کشته است.'
ترجمه: I’ve heard rumors of up to 50 people dead and up to three gunmen, but I’m not sure what to believe at this point.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من شایعاتی در مورد کشته شدن پنجاه نفر شنیده‌ام ولی در حال حاضر در این مورد مطمئن نیستم'
ترجمه: Indeed, the media in the country failed to report on the incident until hours after the international media had, as Jessica P. Hayden is off the map pointed out.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در واقع رسانه‌ها در آذربایجان چند ساعت پس از رسانه‌های بین المللی در مورد این کشتار گزارش دادند بلاگری به نام جسیکا پی هایدن روی نقشه نیست در این مورد می‌نویسد'
ترجمه: while the murders were taking place with police rushing to the scene the television channels all continued to broadcast their midday talk shows.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'زمانی که قتلها اتفاق افتاد تلویزیون‌های محلی همچنان به پخش شوهای تلویزیونی خود ادامه دادند.'