output
stringlengths
6
1.25k
instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
9
981
ترجمه: Bech writes about the torture and daily activities of a Lebanese ex-prisoner who spent five years in the Israeli controlled Khiam prison during Israel's occupation of South Lebanon.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگری به نام بخ از خاطرات زندانی می‌نویسد که پنج سال در زندان تحت کنترل اسرائیل در جنوب لبنان زندانی بوده وشکنجه شده است'
ترجمه: Caucasus: Eurovision Song Contest Fever... and Politics · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'قفقاز: تب مسابقه ترانه یوروویژن و.'
ترجمه: It might be considered a little cheesy by most music lovers in Europe and beyond, but countries such as Armenia, Azerbaijan and Georgia take participation in the annual Eurovision song contest very seriously indeed.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شاید از لحاظ اونهایی که تو اروپا و بیرون اون تو کار موزیکن یکم لوس بنظر بیاد ولی برای کشورهایی مثل'
ترجمه: Not only does the competition represent the South Caucasus moving closer to Europe, but given that this year has proven to be a political turbulent one for all three countries it might also provide people here with a welcome break from rigged votes and post-election unrest.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ارمنستان، آذربایجان و گرجستان شرکت در مسابقات سالانه ترانه یوروویژن مسئله‌ای بسیار جدی استنه تنها مسابقات نشان می‌دهد که کشورهای قفقاز در حال نزدیکی به اروپا هستند، ولی با در نظر داشتن آشفتگیهای سیاسی امسال در این سه کشور، این مسابقه زنگ تفریحی خوشایندی برای مردمانشان است تا دمی به مدد آن مسائل مربوط به تقلب در انتخابات و ناآرامیهای پس از انتخابات را از یاد ببرند'
ترجمه: Well, maybe that's hoping a little too much.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ولی ظاهرا این نظر ساده انگارانه است.'
ترجمه: Spectacular Self-Indulgence, for example, already reports that the venue for yesterday's national final in Armenia had to be changed because of the state of emergency currently in place following clashes between the opposition and security services last weekend. The government has imposed a 20 day "State of Emergency" after eight people died in street battles between riot police and citizens who were protesting the result of a presidential election.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'برای مثال اسپکتکولار سلف ایندالجنس نوشته که به دلیل اعلام وضعیت فوق العاده پس از انتخابات در ارمنستان، محل برگزاری انتخاب ترانه برگزیده ارمنستان برای این دور از مسابقات -از محل سالن بزرگ اپرا به استودیوی تلویزیونی-م- منتقل شد'
ترجمه: It's quite a different matter to f*** with a pop music contest. With three frozen conflicts threatening to destabilize the entire region as well closed borders between Armenia and Azerbaijan because of one of the ethnic conflicts, politics always interferes with Eurovision.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در حالیکه خطر شروع مجدد مشاجرات سرد شده تاریخی و در عین حال مرزهای بسته بین ارمنستان و آذربایجان به خاطر مشکلات قومی وجود دارد، سیاست همیشه بر یوروویژن تاثیر گذار بوده است.'
ترجمه: Two years ago, for example, Azerbaijan protested the participation of singer Andre from Armenia, or more precisely from the breakaway self-declared Republic of Nagorno Karabakh situated inside its own borders but long since removed from Azerbaijani control.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'برای مثال، دو سال قبل، آذربایجان به شرکت خواننده «آندره» که از طرف ارمنستان به این مسابقات اعزام شده بود، اعتراض کرد. چرا که او متولد منطقه «قره باغ کوهستانی» بود که به صورت جمهوری خود خوانده به کمک ارمنستان از آذربایجان جدا شد'
ترجمه: Hackers even took down Andre's official web site, and accusations have already been made that this year's Armenian entry is actually be a "stolen" Azerbaijani folk song which just led to more battles of words on the Internet.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'حتی هکر‌ها سایت «آندره» را از کار انداختند و امسال نیز آذربایجان ارمنستان را متهم کرده که ترانه وی از آهنگ فولکلور آذری «دزدیده» شده است که فقط و فقط باعث مباحثات بیهوده‌ای در اینترنت شد -مقامات آذربایجان به اشتباه آهنگ دو سال پیش خواننده را به عنوان ترانه امسال ارمنستان در مسابقات قلمداد کرده و نسبت به شرکت آن در یوروویژن از سوی مقامات دولتی به برگزار کننده مسابقات شکایت کرده بودند!'
ترجمه: he Armenian song "Shorora" by Armenian starlet Sirusho, who is Armenia's top choice for the 2008 Eurovision competition is making a buzz around in the Caucasian corner of the internet.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترانه ارمنی «شورورا» به خوانندگی ستاره نوظهور ارمنستانی «سیروشو»، که خواننده برتر ارمنستان برای شرکت در یوروویژن انتخاب شده است، بلوایی را در قفقازسراهای اینترنتی ایجاد کرد، می‌پرسین چرا؟.'
ترجمه: The reason? because Azerbaijan unknowingly or knowingly chose the same song as its debut song in the same competition and now Azeris are going nuts, demanding the song to be changed and calling us thieves.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چون آذربایجان دانسته یا ندانسته همان آهنگ را برای مسابقه انتخاب کرده است و بنابراین آذریها دیوانه شده‌اند!'
ترجمه: We'll pretend not to remember who stole who's culture in the 11th century.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'می‌خواهند آهنگمان را عوض کنین و ما را «دزد» خطاب می‌کنند، ما هم که وانمود می‌کنیم که نمی‌دانیم در قرن ۱۱ کی فرهنگ کی را دزدید'
ترجمه: Ironically, such rumors circulated long before singer Sirusho's entry was actually chosen by television viewers in yesterday's telephone vote.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جالب اینجاست که، چنین شایعاتی خیلی قبل از اینکه ترانه امسال «سیروشو» دیروز توسط رای گیری زنده تلویزیونی توسط مخاطبان در کل ارمنستان انتخاب شود، در حال چرخیدن بود.'
ترجمه: The song in question was not the one Armenia will perform, but the situation is clear.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترانه‌ای که ذکر آن رفت، آنی نبود که ارمنستان اجرا خواهد کرد -و بنا به قوانین مسابقات هم اصولا نمی‌توان آهنگ قدیمی را در این مسابقه اجرا کرد-.'
ترجمه: With the conflict between Armenia and Azerbaijan over Karabakh still unresolved, stakes are high, and not just because the perception of each country by European television viewers will be influenced.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'با وجود مناقشه قره باغ بین دو کشور، تنها دید کشورهای اروپایی نسبت به هر یک از این دو کشور نیست که اهمیت ویژه‌ای یافته است'
ترجمه: It also has a lot to do with national honor and dignity as well as continuing historical conflict on new battlegrounds.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این مسئله مستقیما به احساسات ملی گرایانه و افتخارات و همچنین پیگیری مناقشات تاریخی در زمینه‌ای نو بر می‌گردد.'
ترجمه: The Armenian Observer comments on both aspects of Armenia's entry this year.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آرمنین آبزرور به هر دو وجه ترانه امسال ارمنستان نظر می‌افکند.'
ترجمه: Firstly, there is the change of venue for the national contest given that not only did Sirusho take part in the prime minister's pre-election election campaign, but also her reported romance with the outgoing president's son. Competition with Azerbaijan will likely be intense as well.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اولا، انتقال محل مسابقه - از اپرا، که اخیرا سمبل ناآرامیهای ضد حکومتی شده بود- بر شرکت «سیروشو» در مبارزات انتخاباتی رئیس جمهور منتخب سرکیسیان بر می‌گردد بلکه به روابط عاطفی وی با پسر رئیس جمهور فعلی صحه می‌نهد و در همین راستا مسابقه او با آذربایجان نیز شدت خواهد گرفت'
ترجمه: I have to say, that Eurovision has become a big deal in Armenia, and this year is also important, because, Azerbaijan will be entering the contest for the first time, and there is this feeling, that we have to at least be better then them None of the still functional news resources in the web seemed to report anything about Sirusho and Eurovision, probably the news is too political and can’t be published?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'می‌توانم بگویم، یوروویژن در ارمنستان مسئله مهمی شده است، وامسال نیز این اهمیت ادامه دارد چونکه آذربایجان برای اولین بار در مسابقات شرکت خواهد کرد و این احساس هست که لااقل باید بهتر از آنها باشیم.'
ترجمه: My journalism students had made some paparazzi photos of Sirusho dating with Robert Kocharyan’s son, perhaps that has something to do with cancellation of the finals in this tense period?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'دانشجویانم از ملاقات سیروشو و پسر کوچاریان (رئیس جمهور) عکسهای مخفی گرفته‌اند و شاید همین باعث شد که مراسم انتخاب ترانه در اپرا نباشد!'
ترجمه: I hopes the internal politics is not involved at least in something as simple as the Eurovision song contest!
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امیدوارم که سیاست داخلی با عواملی به سادگی یوروویژن در ارتباط نباشند!'
ترجمه: This will be Armenia's third attempt at the crown in Eurovision, and Georgia's second. Azerbaijan will indeed be participating for the first time and each country desperately hopes that they will come out top.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امسال سومین باری است که ارمنستان در این مسابقه شرکت خواهد کرد و برای گرجستان دومین سال و برای آذربایجان اولین سال خواهد بود.'
ترجمه: If they do, the next Eurovision song contest final will be held in the winning country's capital and likely prove a huge boost to the development of tourism as well as the image of the country outside the country.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هر کدام می‌خواهند برنده باشند چون اگر چنین شود، مسابقات سال آینده در پایتخت کشور برنده انجام خواهد شد و این یعنی خیل عظیم توریست و تاثیر بسزایی در بهبود چهره کشور در اروپا و جهان.'
ترجمه: Blogrel is certainly excited.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگرول در این مورد هیجان زده است و می‌نویسد:'
ترجمه: Every year I have presented my thoughts on Armenia’s Eurovision song contest chances.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هر سال من نظرات خودم را در مورد مسابقه یوروویژن ارمنستان می‌نویسم.'
ترجمه: This song contest whilst a joke in the UK is taken seriously elsewhere and if ( !) Armenia wins would mean the chance to host the event in Yerevan.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'این مسابقه، با اینکه در انگلستان در موردش جوک می‌سازند، در بقیه کشورها جدی گرفته می‌شود و اگر ارمنستان ببرد یعنی اینکه سال بعد یوروویژن در ارمنستان خواهد بود.'
ترجمه: We have a national final this year, the singer is Sirusho, an excellent vocalist and with four excellent songs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ما امسال فینال ملی خواهیم داشت، با خوانندگی «سیروشو»، به عنوان خواننده‌ای عالی و چهار ترانه شگفت انگبز -که دیروز برگزار شد-م.'
ترجمه: Actually, all three republics have done a pretty good job if the reaction of Eurovision bloggers outside the region is anything to go by.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در واقع، هر سه کشور بنا به نظرات بلاگرهای یوروویژن، کار خوبی ارائه کرده‌اند.'
ترجمه: However, try to choose the entry which stands more of a chance of emerging victorious over the others and Armenia's Sirusho appears to take the lead.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ولی کلا اگر بخواهیم برترین را انتخاب کنیم «سیروشو» به نظر می‌رسد که در صدر قرار دارد.'
ترجمه: However, while music productions might have visually improved since the former Soviet Union collapsed, All Kinds Of Everything for Eurovision 2008 says that old habits die hard when it comes to performing.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'به هر حال، با اینکه موزیک ویدئو‌های تولیدی از نظر کیفی نسبت به دوران شوروی پیشرفت داشته اندAll Kinds Of Everything for، Eurovision ۲۰۰۸، می‌گوید که عادات قدیمی در اجراها هنوز وجود دارد'
ترجمه: Armenia has chosen a good song to send to Belgrade.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ارمنستان آهنگ مناسبی را یرای اجرا در یوروویژن انتخاب کرده است.'
ترجمه: 'Qele Qele' is a strong song and Sirusho put on a strong performance of the song in the final .
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بیا بیا است –م] ترانه قوی است و سیروشو با اقتدار کامل آنرا در مراسم انتخاب ترانه اجرا نمود.'
ترجمه: HOWEVER,she was miming and I still have to hear her sing this song live.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ولی، او لب می‌زد و من باید هنوز اجرای زنده او را ببینم.'
ترجمه: So, it is a great song and it has the potential to do really well, in my opinion, in Belgrade but I want to hear her sing it LIVE.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترانه، زیباست و می‌تواند بسیار خوب در بلگراد ظاهر شود، ولی من باید اجرای زنده آنرا ببینم.'
ترجمه: Does she know she will not be able to mime in Belgrade?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آیا سیروشو می‌داند که در بلگراد نمی‌تواند لب بزند؟'
ترجمه: Looking at Eurovision 2008... calls the song, Qele Qele, "fresh" and particularly likes the "nice arabic sounds" even if the blog considers the lyrics stupid.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'Looking at Eurovision ۲۰۰۸ این ترانه را «تر و تازه» می‌خواند و خصوصا تکه عربی آهنگ را دوست دارد، ولی شعر را احمقانه خوانده است.'
ترجمه: Georgia's entry on the other hand doesn't seem to excite many bloggers as much as Armenia's, but is nonetheless considered a decent entry by most blogs.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترانه گرجستان به اندازه ترانه ارمنستان نظر منتقدین را جلب نکرده است ولی به هر حال آنرا قابل احترام دانسته‌اند.'
ترجمه: However, some such as Eurovision Chat hopes the fact the singer is visually impaired won't influence voting.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'به هر حال بعضی‌ها مثل Eurovision Chat امیدوارند که نابینا بودن خواننده باعث کم شدن آرائ وی نخواهد شد'
ترجمه: Georgia will compete with Diana Gurtskaya and her song Peace will come.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'گرجستان با دایانا گورتسکایا به رقابت در یوروویژن می‌پردازد.'
ترجمه: The track is pretty good, though nothing spectacular or surprising.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترانه خوب است، ولی چیز جالب یا غافلگیر کننده‌ای ندارد.'
ترجمه: What’s more important in this case, however, is that Ms. Gurtskaya is blind and she sings with power that we cannot witness every day on Eurovision. Still, nothing we haven’t seen on the world’s stage, and I do hope that this will not sway people into voting for this song, unless they like it.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چیزی که مهم است، نابینا بودن خانم گورتسکایا و قدرت صدای اوست، که البته در صحنه‌های جهانی تجربه چنین چیزی را داشته‌ایم و امیدوارم مردم به خاطر چنین موردی به این آهنگ رای نخواهند داد.'
ترجمه: Azerbaijan's entry, however, doesn't appear to impress cunninglittlefo.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آهنگ آذربایجان «کانین گلیتفلو» را تحت تاثیر قرار نداده است'
ترجمه: Azerbaijan - First ever appearance at Eurovision.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آذربایجانی که اولین بار است در این مسابقه شرکت می‌کند، با انتخاب النور حسین اف و سمیر ج.'
ترجمه: They held a national final and the winning team going are Elnur Gusseinov featuring Samir J. The song is called "Day after Day".
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در فاینال ملی خود، با آهنگ «Day after Day» نماینده خود را در مسابقه انتخاب کرد.'
ترجمه: The presentation is rather great but the song is sadly rather forgetable and the opera is a little bad IMO.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اجرا تقریبا جالب بود ولی ترانه «فراموش کردنی» است و اپرا برای ین «جن» کمی نامناسب است.'
ترجمه: But make your own judgement.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: '-نویسنده شخصیت «جن» در ترانه را مد نظر دارد-م- ولی خودتان انتخاب کنید.'
ترجمه: Thomas gives 3/10
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'من شخصا نمره ۳ از ۱۰ را به آن می‌دهم.'
ترجمه: Eurovision 2008 will take place on in Belgrade at the end of May and if you're really interested, there's even an official blog.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'یوروویژن ۲۰۰۸ در اواخر ماه می‌در بلگراد اجرا خواهد شد و اگر مشتاقید می‌توانید به بلاگ رسمی آن مراجعه کنید.'
ترجمه: Meanwhile, make your own minds up by checking out the videos of all three contestants from the South Caucasus below. Enjoy.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در هر حال، می‌توانید ویدیوی اجراها را تماشا کنید و خودتان برترین را از میان سه اجرای قفقاز انتخاب کنید.'
ترجمه: Blog de Port-au-Prince invites us to discover Jacmel, "the cultural capital of Haiti".
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگ پوت پرنس دعوت می‌کند تا جاسمل پایتخت فرهنگی کشور هائیتی را کشف کنیم'
ترجمه: UAE: Labour Riot · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امارات متحده عربی: قیام کارگران'
ترجمه: The Emirates Economist links to several news sources about a massive labour riot in the United Arab Emirates, over the increasing cost of living.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'امارات اکنومیست لینکهای مختلفی در مورد شورش و قیام کارگران در امارات متحده چاپ کرده است. افزایش هزینه زندگی عامل اصلی این شورشها است'
ترجمه: Barbados: Easter Traditions · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کارائیب: عید پاک'
ترجمه: Living in Barbados blogs about Easter traditions in the Caribbean.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'لینوینگ این باربادوس در مورد سنت و مراسم عید پاک و یا عید قیام مسیح در کارائیب نوشته است'
ترجمه: Afghanistan: NATO Launches Psychological Operation Unit · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: ناتو و روابط عمومی'
ترجمه: Sanjar says that amidst increasing public criticism that NATO and its member states have faced lately in Afghanistan, a credible source within NATO contingent has confirmed creation of the Psychological Operation Unit, which is the military version of Public Relations.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'سنجر می‌نویسد افزایش انتقاد از ناتو و عملیات آن در افغانستان موجب شده که به گفته یکی از مقامات آگاه این سازمان واحدی برای عملیات روانشناسی راه بیاندازد که در واقع همان روابط عمومی است'
ترجمه: Peru: Following Fujimori's Trial · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'پرئ: فوجیموری در دادگاه'
ترجمه: Fujimori on Trial is a bilingual blog that will follow the developments regarding the trial of former Peruvian president Alberto Fujimori.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگی به نام فوجیموری در دادگاه اخبار مربوط به دادگاهی شدن رئیس جمهوری سابق پرو آلبرتو فوجیموری را پوشش می‌دهد'
ترجمه: Palestine: Divine Calling to Stalk Britney Spears · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'عربستان سعودی: از مکه تا بریتنی اسپیرز'
ترجمه: Maytha at Kabobfest is surprised at the revelation made by a Britney Spears paparazzi - that he got his calling to follow the star while on pilgrimage to Mecca!
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شیراز حسن که یک مسلمان بریتانیایی تبار است معتقد است که خداوند از وی می‌خواهد هر چه بیشتر اخبار مربوط به بریتنی اسپیرز را منتشر کند'
ترجمه: Afghanistan: "The Afghan Star" Fever · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: تب آواز'
ترجمه: Hadi1121 reports that Afghanistan now suffers from a new kind of fever, "The Afghan Star" fever.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هادی ۱۱۲۱ می‌گوید که افغانستان دچار تب «ستاره افغانستان» شده است.'
ترجمه: This is an "American Idol" type show run by Tolo Television, where contestants sing and mobile phone owners vote them to the top.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'شبکه تلویزیونی طلوع برنامه‌ای به تقلید از امریکن ایدل برای انتخاب یک خواننده جدید راه انداخته که همه افغانستان درباره آن صحبت می‌کنند'
ترجمه: Mexico: The Passion of Christ Photography Exhibit · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مکزیک: مصیبت مسیح'
ترجمه: A photography exhibit in Mexico City called, "Pasión de Cristo en Iztapalapa" shows some of the ways that the Passion of Christ is recreated by actors and actresses writes Dfinitivo .
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'دفینیتیو می‌نویسد که نمایشگاه عکسی در مکزیکو سیتی در مورد مصیبت مسیح برگزار شده است و تعدادی از هنرپیشه‌ها صحنه‌های مصیبت مسیح را بازسازی کرده‌اند.'
ترجمه: Cuba: Limitations on an Internet Cafe · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کوبا: محدودیت‌های کافه‌های اینترنتی'
ترجمه: Potro Salvaje provides details on an internet cafe in Havana, Cuba with plenty of limitations such as, "It is not possible to use any item to store or transport data (CDs, diskettes, flash memory), the line to use a PC can take more than two hours, there is no privacy while you write, you must give your name and I.D. number."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'پوترو سالواخه از محدودیت‌های کافه‌های اینترنت د ر کوبا می‌نویسد: کسی حق ندارد از سی دی و فلش و یا هر چیزی که امکان ضبط اطلاعات را می‌دهد استفاده کند. بلاگر می‌گوید برخی اوقات بیش از ذو ساعت طول می‌کشد تا کامپیوتر آن لاین شود و تمامی کاربران باید مشخصات خود را تحویل کافه اینترنتی دهند'
ترجمه: Armenia: Threat of Terrorism · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ارمنستان: خطر ترور و خشونت'
ترجمه: Unzipped says he agrees with presidential candidate Arman Melikian that Armenia now faces the possibility of violent actions and terrorism by the radical opposition in light of the arrest of many of their leaders and the lack of dialogue with the government.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگری به نام آنزیپد با آرمن ملیکیان یکی از کاندیداهای ناکام ریاست جمهوری ارمنستان موافق است که این کشور در خطر خشونت و عملیات تروریستی قرار دارد چرا که بسیاری از رهبران اپوزیسیون دستگیر شده‌اند'
ترجمه: Brazil: Politicians own the media · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'برزیل: رسانه‌ها و سیاست'
ترجمه: "271. This is the number of Brazilians politicians that are partners, owners or directors of radio and TV broadcasters, which is against the law.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'روگریو کریستوفلتی می‌نویسد که دویست و هفتاد و یک نفر از سیاستمداران برزیلی مدیر مالک و یا سهامدار ایستگاه‌های رادیویی و یا شبکه تلویزیونی هستند.'
ترجمه: Harassment of politicians on the media is much greater if we take into consideration the printed press", comments Rogério Christofoletti on a recent research by the Communication Studies and Research Institute (Epcom).
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'وی می‌نویسد اگر روزنامه‌ها را هم حساب کنیم این تعداد بیشتر می‌شود. بلاگر این امر را بر خلاف قانون کشور می‌داند'
ترجمه: Jamaica, Trinidad & Tobago, USA: Obama's Vision · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جامائیکا: در ستایش اوباما'
ترجمه: Jamaican Geoffrey Philp thinks that Barack Obama "has a deep understanding of America and that he offers a transcendent vision of America that we haven't had in a long time", while Notes from Port of Spain quotes Obama's "race speech": "'I am the son of a black man from Kenya and a white woman from Kansas,'" Barack Obama declared last week in a speech that seemed to awe just about everyone... 'and for as long as I live, I will never forget that in no other country on Earth is my story even possible.' Excuse me? Has Barack never heard of Trinidad and Tobago, to take just one example?"
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'جفری فیلیپ از جامائیکا می‌گوید باراک اوباما به خوبی آمریکا را درک کرده و پس از سال‌ها تصویری نوین از این کشور به دنیا ارائه می‌دهد'
ترجمه: El Salvador: Sand Carpets During Easter Week · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'السالوادر: عکس هایی از مراسم عید پاک'
ترجمه: On Holy Friday in El Salvador, many faithful continue the tradition of creating sand carpets on the streets of the cities.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هوناپوه گزارش می‌دهد که در روز جمعه مقدس -که پیش از یکشنبه عید پاک-برگزار می‌شود طبق سنت مردم خیابان‌ها را با خلق فرش‌های ماسه‌ای تزیین می‌کنند.'
ترجمه: Hunnapuh collects images of these colorful creations.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'در اینجا می‌توانید این عکس‌ها را ببینید'
ترجمه: Colombia: Reyes, the New Che Guevara? · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کلمبیا: چه گورایی جدید'
ترجمه: Carlos of Liberal Colombiano writes a poster being displayed in Venezuela that shows fallen guerrilla leader Raúl Reyes as a symbol of peace and he writes whether Reyes in the "new Che Guevara"?
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کارلوس می‌نویسد که در ونزوئلا به افتخار رائول ریس فرمانده شماره دو چریک‌های کلمبیا که اخیرا به دست دولت کشته شد پوستری چاپ شده است. در این پوستر این فرمانده کشته شده به عنوان سنبل صلح مطرح شده و این سوال پرسیده شده که آیا وی چه گورای جدید است'
ترجمه: Egypt: University Faculty Staff Strike · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مصر: اعتصابی تاریخی'
ترجمه: "For the first time ever in Egyptian history, most Egyptian university faculty members went on strike as a first step towards forcing the government to improve their living conditions and the conditions of higher education in the country," writes Eman from Egypt.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ایمان از مصر می‌نویسد که برای نخستین بار در تاریخ این کشور اکثریت کارکنان دانشگاه‌های مصر دست به اعتصاب زده‌اند. آنها خواستار بهبود شرایط زندگی و سطح آموزش در مصر هستند'
ترجمه: China and Tibet: Information War · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'چین: وب سایت ضد سی ان ان'
ترجمه: ESWN translated the anti-CNN website and commented on the debate between the Chinese Netizen and western media.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'اسوان مطالب وب سایت ضد سی ان ان را ترجمه کرده و در مورد بحث وبگردان چینی در مورد رسانه‌های غربی و پوشش وقایع تبت نوشته است'
ترجمه: Kazakhstan: South Korean Kookmin Buys Kazakh Bank · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'قزاقستان: حضور بانک‌های خارجی'
ترجمه: Adam Kesher reports that one of the major Kazakh banks is to be acquired by South Korea’s largest private bank.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'آدام کشنر می‌نویسد که بزودی یکی از بزرگترین بانک‌های قزاقستان از سوی کوکمین بزرگترین بانک خصوصی کره جنوبی خریداری می‌شود.'
ترجمه: This is a third such deal in Kazakhstan, by which local banks hope for additional liquidity and foreign banks eye future dividends.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بلاگر می‌افزاید در مدت چند ماه گذشته این سومین معامله بانکی از این نوع است. بانک‌های قزاقستان بدنبال کمک ملی برای توسعه هستند و بانکهای خارجی بدنبال سود'
ترجمه: Congolese blogger Cédric Kalonji on the mixed blessings of life in Europe · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'کنگو: آفریقایی‌ها در اروپا'
ترجمه: Cédric Kalonji writes about the mixed blessings of life in Europe for Africans: "I ask myself what's better, living in an African hell or all of the less-than-positive looks and judgments in paradise."
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'سدریک کلانوجی که از شهروندان کنگویی ساکن اروپای غربی است می‌نویسد برخی موقع از خود سوال می‌کند زندگی در جهنمی به نام آفریقا خوب است یا در اروپای غربی که مردم ان نظر چندان مثبتی در مورد آفریقایی‌ها ندارند'
ترجمه: Bahrain: Sleep, Food, TV, Sleep · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'بحرین: بیکاری'
ترجمه: Lizardo from Bahrain complains about unemployment in this post.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'لیزاردو از بحرین از بیکاری می‌ناد و می‌لاگد.'
ترجمه: India: Right Wing and Films · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هند: نگاهی به فیلم ضد اسلامی ویلدرز'
ترجمه: La Dolce Vita takes a closer look at Geert Wilders, a Dutch right wing parliamentarian who is in the news for making an anti-Islam film.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'دولچه ویتا از هند در مود فیلم ضد اسلامی گیرت ویلدرز هلندی نوشته است. بلاگر می‌گوید ویلدرز که نژاد پستی را پایه اصلی برنامه سیاسی خود قرار داده است.'
ترجمه: Jordan: Paris' Lame Attempt in Turkey · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ترکیه: پاریس هیلتون و رقص شکم'
ترجمه: Moey, from Jordan, posts this video of Paris Hilton attempting to belly dance in Turkey.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'مویی بلاگر اردنی ویدویی را منتشر کرده که در آن پاریس هیلتون سعی می‌کند در ترکیه رقص شکم اجرا کند'
ترجمه: Afghanistan: Intermission in Afghanistan · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: خشونت روزافزون'
ترجمه: Hadi1121 analyzes the current state of affairs in Afghanistan, noting that increase in violence and lawlessness is widespread anywhere outside Kabul and the credibility of the Afghan government has gone down dramatically.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'هادی ۱۱۲۱ می‌نویسد که شهرهای مختلف افغانستان دستخوش خشونت روزافزون هستند و خارج از شهر کابل بی قانونی حکمفرما است. دولت بیش از بیش اعتبار خود را از دست می‌هد'
ترجمه: Tunisia: 50 Richest Arabs · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'تونس: ثروتمندترین مردان عرب'
ترجمه: From Tunisia, Subzero Blue (Ar) shares with us the list of the 50 richest Arabs - led by Al Waleed bin Talal from Saudi Arabia.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'ساب زیرو بلو اسامی ۵۰ نفر از ثروتمندترین مردان عرب را منتشر کرده است. ولید بن طلال از عربستان سعودی در صدر جدول است'
ترجمه: Afghanistan: Hazara People Want Justice · Global Voices
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'افغانستان: تظاهرات'
ترجمه: Mohammad writes that representatives of the Hazara ethnic group in Afghanistan arranged a large demonstration in Kabul on March 29, to stop migration of nomadic tribes that threatens agricultural sector in their provinces.
شرح وظیفه: در ادامه‌، وظیفه‌ (تکلیفی) برای شما درنظر گرفته شده است، که مربوط به ترجمه ماشینی است. به این منظور متنی به زبان Persian به شما نشان داده می‌شود در نتیجه، شما باید آن جمله را به شکل مناسب و دقیق به زبان English ترجمه کنید.
ورودی: 'محمد می‌نویسد که نمایندگان مردم هزاره تظاهرات وسیعی را در کابل برگزار کردند. آنها خواستار جلوگیری از ورود قبایل بادیه نشین به مناطق کشاورزی در مناطق هزاره نشین شدند'