egyption_Text
stringlengths 1
424
| english_Text
stringlengths 1
550
|
---|---|
يلا فين؟ | Go where? |
حضرتك تقصد شخص عايش يعني؟ | Do you mean, like, someone living? |
وجه واحد اشجع مني شوية وسبقني واتجوزها | Then, someone came along and married her instead. |
أنا محتاج أتكلم معاكي | We need to talk. |
الأمير الصغير ماقدرش يوصل لفايدة عامود نور وراجل شغلته إنه ينوره، على كوكب من غير بيوت، ولا سكان في حتة كده في السما،. | The little prince was not able to reach any explanation of the use of a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet, which had no people, and not one house. |
لكن قالولي إن ده ممنوع. | Smoking was forbidden, they informed me. |
سوفاج ديور. | Sauvage, Dior. |
ما أنا بشد أهو! | I'm pulling. |
بقيت بقى بخلط حاجات وبحط حاجات على حاجات في البيت. | I started testing and mixing things at home. |
عشان أسمع حواديت ويندي. | So I can listen to Wendy's stories. |
أنا بعته يجيب دخان | I sent him to buy me cigarettes. |
إحنا الإتنين كنا قاعدين براحتنا على الكراسي بتاعتنا. وبدأ التحقيق. | Then we — I and the magistrate — settled back in our chairs and the examination began. |
وبعدين ما حصلش حاجه. | Then there was nothing. |
عارفين ليه؟ | Do you know why? |
أيوة | Yes |
الجاثوم ده يا دكتور هو كائن خرافي له أوصاف مختلفة | The succubus is a mythical creature that has many shapes |
أه، كنت بقول إيه؟ | Oh, where was I? |
ماشي. | Fine. |
أنت ليه مسحت الكلام اللي كان مكتوب ع الحيطة؟ | Why did you wash down the writing on the wall? |
لكن فجأة، العرب رجعو واتسحبو ورا الصخرة. | Then, all of a sudden, the Arabs vanished; they'd slipped like lizards under cover of the rock. |
بس حلو كدا بردو. | It's nice in here. |
أكيد طبعًا هفتان ومتبهدل. | Starving? Like he's falling apart? |
خايفة من هشام يا علا. | Scared of Hisham, Ola. |
ضعفك مش هيرجع شوقي | If you show your weakness, I will never return to you. |
قولوا ورايا! | Repeat after me! |
مين في الدنيا حيملى مكانك حبيبي | Who else in the world would take your place in my heart, my love? |
اتفضل بقا روح فرحها بالخبر العظيم ده | Go to your mom's and break the news to her. |
هي دي بالظبط الهدية بتاعتي | That is my present. |
وتجف البحار والأنهار | and all seas and rivers are dry. |
كنت فاكرك مش جاية | I thought you weren't coming |
جاهزين؟ | Ready? |
كنتي بتقولي ايه؟ | What were you saying? |
على فكرة أنا جيبت حاجة معايا، هدية لعيد ميلادك | By the way, I got a present for you for your birthday |
بقيت بدور على مصلحتي | And I'm fine now, and I'm happy on my own. |
ما خفتيش؟ مقلقتيش؟ | Did you have any fears or concerns? |
كان احتمال تشوف الايد المتصلبه. | But then he would see the cramped hand. |
تعالى لي دلوقتي | Come to my place now. |
اطلبي أنت بس | Whatever you want. |
ما الباب أهو. | Use the door. |
فجاوبت وقلت لأ. ده أنا حتى، كنت مهتم، بشكل ما، إني أشوف محاكمة. | I said, "No," and that the prospect of witnessing a trial rather interested me; I'd never had occasion to attend one before. |
كانو بيلعبو زي القطط الصغيره ساعة الغروب وكان يحبهم بالظبط زي ما بيحب الولد الصغير. | They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy. |
مبروك. | Congratulations. |
معلش أصل الكامب آباء، فهما لاقيين وقت يمارسوا هوايتهم. | We're in a fathers' camp, after all. I'm sure everyone has time to practice their hobbies. |
مليش في الحاجات دي. | I don't. |
مش قادرة | I'm exhausted. |
الليلة والعة | It is a wonderful night. |
لو عايز تفضفض أو تتكلم أنا موجود | If you ever want to talk, I'm here for you. |
طب نبعد ليه؟ | Then tell me why. |
انا عن نفسي بحترم الصراحة عشان كدا هقولك. | I really respect honesty, and that's why I'll tell you. |
مش بتاعت الكولونيا. | Not like your friend back there! |
دلوقتي أكيد هتبقي محتاجة حد يساعدك. | Now, you'll need someone to help out. |
هشام سابني يا نسرين. | Hisham left me, Nesrine. |
حرام عليكي | Are you trying to hurt me? |
ما يمثل عادي. | This doesn't mean he can't act. |
هتعرفها ازاي منين؟ | And where do you even know her from? |
هنقولها؟ | There's no we. |
أما أنا، فمابقاش كايس عليا النوم خلاص، لكن كنت تعبان والرجلي كانت وجعاني. | I'd ceased feeling sleepy, but I was very tired and my legs were aching badly. |
إنت حكيم. | Wise, Salim. |
فيعني حاجة على حاجة! | I don't think they will mix. |
أوضة مين؟ | Whose room? |
بدور على المج بتاعي. | I'm looking for my mug. |
لبستها أحلى فستان عندها في الدولاب. | So I dressed her up in her most beautiful dress. |
هو أنا ليه مش عارف اتحكم في أحلامي؟ | Why can’t I control my dreams? |
عز الطلب مش بتقولي ارمل ده المطلوب | Isn't he a widower? |
مهما رحت وجيت مبتنساش هوايا | No matter how many times you go and come back, you never forget my love. |
إنت سيبت فينا نفس. الله يخرب بيتك! | How are we supposed to breathe when we're out of breath, damn it? |
underdog. | underdog |
متحاوليش يا ماجي | It's not worth it, Maggie |
إزيك يا علا؟ | How are you, Ola? |
دي سماعة. | Headphones, so |
كنت متغاظ من المسمار ورديت بأي كلام: | As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head: |
إهدى علشان تعرف تفكر | Calm down so you can think clearly. |
مضغها ولاحظ انها من نوع كويس وطعمها حلو. | He chewed it and noted its quality and its good taste. |
معلش | Excuse me. |
قلبه حن يا حبيبتي. | Obviously, he misses you. |
أنا. | I did. |
الخطر لسه موجود | It says we're still in danger. |
أنا ولا طايقاها ولا بكلمها ومخصماها | I actually hate her; I'm not talking to her. |
وغنوة حب اه يا سلام بتوصف حالنا لما الدنيا جمعتنا | A love song, Oh My!, that describes us when life brought us together |
ليه الرجالة الكبار بيصحو بدري؟ | Why do old men wake so early? |
يا خسارة بتيجي الحاجة لما الواحد مايعوزهاش | It is a pity that the things we wish for happen when we no longer need them. |
نادية تحب تشتغل إيه لما تكبر؟ | What does Nadia want to be when she grows up? |
آدم. | And Adam, right? |
عايز تشرب حاجة يا حبيبي؟ | Would you like something to drink? |
على أساس إنك بتفديني في أي حاجة يا ضايعة إنتي؟ | Like you ever know anything, weirdo! |
أه عايز موبايلك؟ | Don't you want yours? |
بس أنا تعبان قوي لدرجة إني مش هأقدر اصلي دلوقتي. | But I am too tired to say them now. |
ولا حاجة. | Nothing. |
أنا خلاص كريماتي خلصت كلها. | I'm out of lotions. |
اشرب دي . | Drink this. |
مؤقت؟ | Temporary? |
اه زي سعاد. | Yes, like So'ad. |
السما كلها كانت قدام عينيا وكان لونها أزرق في دهبي. | I had the sky full in my eyes, all blue and gold, and I could feel Marie's stomach rising and falling gently under my head. |
ليه؟ | Why? |
أنا ماكنتش باتمنالك أي حاجة وحشة، لكن إنت إللي كنت عايزني أروضك | I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you. |
إنتي فيكي اللي مكفيكي. | You've got enough on your plate. |
أنا أول مرة أشوفك. | We've never met before. |
لكن في النهارده، كل الشغل المعتاد كان بالنسباله مربح جدا. | But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. |
أول حاجة، أنا عمري ما شوفتك مش كفاية. | I never thought you weren't good enough. |
صحة وهنا. | Really good. |