audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
69831.ogg
Краще ходім уже.
Кра́ще ході́м уже́.
4.3
72243.ogg
— Базене, мій друже! Мені здається, ви втручаєтеся в розмову.
— Базене, мій дру́же! Ме́ні здає́ться, ви втруча́єтеся в розмо́ву.
6.96
72257.ogg
Але ви не з'явилися.
Але́ ви не з'яви́лися.
4.02
72106.ogg
Плянше удав з себе слугу, що шукає посади.
Пля́нше уда́в з себе́ слугу́, що шука́є поса́ди.
5.64
73221.ogg
— Той, що вкрав мою жінку.
— Той, що вкрав мою́ жі́нку.
4.2
70131.ogg
— Подивиться на адресу.
— Поди́виться на адре́су.
4
69380.ogg
— Я потрапила до рук людей, нечулих, як брондзові чи гранітові статуї.
— Я потра́пила до рук люде́й, нечу́лих, як бро́ндзові чи грані́тові ста́туї.
7.1
73185.ogg
— А ти думаєш, що мені так солодко тепер про нього згадувати? — відповів Ґава.
— А ти ду́маєш, що мені́ так со́лодко тепе́р про нього зга́дувати? — відпові́в Ґава.
8.28
69356.ogg
Лютував так, що цілий тиждень не приходив грати до короля.
Лютува́в так, що ці́лий ти́ждень не прихо́див гра́ти до короля́.
7.7
70594.ogg
Проте, міледі досить терпляче чекала до обіду.
Проте́, міле́ді до́сить терпля́че чека́ла до обі́ду.
5.28
70588.ogg
Ходімте вмирати, куди нас посилають.
Ходімте вмира́ти, куди́ нас посила́ють.
5.04
70598.ogg
Я не з тих тиранів, що тримають жінку силоміць.
Я не з тих тира́нів, що трима́ють жі́нку силомі́ць.
5.64
72249.ogg
— Я — жертва кардинала.
— Я — же́ртва кардина́ла.
5.04
70398.ogg
Що ж ворожка? Як ти думаєш?
Що ж воро́жка? Як ти ду́маєш?
5.2
69942.ogg
Іде сердега мовчки і голову понурив.
Іде́ серде́га мо́вчки і го́лову пону́рив.
5.2
70382.ogg
— Ось чуєш, Янкелю, не бреши й не чіпай моїх прикажчиків, то не твій клопіт!
— Ось чу́єш, Я́нкелю, не бреши́ й не чіпа́й мої́х прика́жчиків, то не твій кло́піт!
8.7
72188.ogg
Чи не гнівається мій володар на свою маленьку дружину?
Чи не гні́вається мій воло́да́р на свою́ мале́ньку дружи́ну?
6.18
72210.ogg
Один раз! — наважився Д'Артаньян.
Оди́н раз! — нава́жився Д'Артаньян.
4.92
73163.ogg
Коло п'ятої вечора прийшов лорд Вінтер.
Ко́ло п'я́тої ве́чора прийшо́в лорд Вінтер.
6.06
70112.ogg
— А ти, Грімо, розумієш? — спитав Араміс.
— А ти, Грі́мо, розумі́єш? — спита́в Араміс.
5.5
70414.ogg
Назавтра Д'Артаньян прийшов знову.
Наза́втра Д'Артаньян прийшо́в зно́ву.
5.819
69911.ogg
— Е, паничеську! — каже Череваниха.
— Е, паниче́ську! — ка́же Череваниха.
4.6
69276.ogg
Я спогадав своє дитинство.
Я спогада́в своє́ дити́нство.
4.86
73319.ogg
А й справді, предки пана Івана були мабуть ідеалістами свого часу.
А й спра́вді, пре́дки па́на Іва́на були́ ма́бу́ть ідеалі́стами свого́ ча́су.
7.8
70117.ogg
— Такі жінки, як я, не плачуть.
— Такі́ жінки́, як я, не пла́чуть.
4.92
73203.ogg
— Скажи їй, що й на тім світі її не забуду! — каже Петро.
— Скажи́ їй, що й на тім сві́ті її не забу́ду! — ка́же Петро́.
6.2
69354.ogg
Мати роздала їм обом по їх звичайній порції, а свою порцію понесла до кухні.
Ма́ти роздала́ їм обо́м по їх звича́йній по́рції, а свою́ по́рцію понесла́ до ку́хні.
7.3
69840.ogg
Тиміш узяв до рук рушницю, націливсь і стрельнув.
Тиміш узя́в до рук рушни́цю, наці́ливсь і стре́льнув.
6.72
72323.ogg
— Вона дуже горда.
— Вона́ ду́же го́рда.
4.9
73166.ogg
— Браво,— каже Сомко,— ведмідь попавсь у тексти! Що ж тепер буде?
— Бра́во,— ка́же Со́мко,— ведмі́дь попа́всь у те́ксти! Що ж тепе́р бу́де?
7.14
70641.ogg
Стоїш похилена наді мною.
Стої́ш похи́лена на́ді мно́ю.
4.2
70458.ogg
— Так, розумію.
— Так, розумі́ю.
3.959
72140.ogg
Скачи, Плянше, ти гарний хлопець.
Скачи́, Пля́нше, ти га́рний хло́пець.
5.6
70552.ogg
Так і не знав пан Андрій, що там із батьком діється.
Так і не знав пан Андрі́й, що там із ба́тьком ді́ється.
6.8
70649.ogg
— Та може й неправда.
— Та мо́же й непра́вда.
4.38
72218.ogg
— Що буде, те й буде,— каже Петро,— а буде те, що бог дасть.
— Що бу́де, те й бу́де,— ка́же Петро́,— а бу́де те, що бог дасть.
7.74
69827.ogg
Години чекання тяглися страшенно довго.
Годи́ни чека́ння тягли́ся страше́нно до́вго.
5.04
72015.ogg
Я також узяв чарку з її рук і почув при тім, як її очі спочили на мені.
Я та́ко́ж узя́в ча́рку з її рук і почу́в при тім, як її о́чі спочи́ли на мені́.
8.7
70244.ogg
— Опівдні! Добре, я буду.
— Опі́вдні! До́бре, я бу́ду.
4.859
73096.ogg
Вони саме налагодились слухати листа, якого один з них тільки но одержав.
Вони́ са́ме нала́годились слу́хати листа́, яко́го оди́н з них ті́льки но оде́ржа́в.
9.3
72212.ogg
— Вибачте, мілорде, — сказав Фелтон, спиняючи герцоґа.
— Ви́бачте, мілорде, — сказа́в Фелтон, спиня́ючи герцоґа.
5.9
69309.ogg
Вона сиділа випроставшись і мала неприступний вигляд.
Вона́ сиді́ла ви́проставшись і ма́ла непристу́пний ви́гляд.
5.5
72442.ogg
А Сомко, знаєте, який? Зараз загориться, як порох.
А Сомко́, зна́єте, яки́й? За́раз загори́ться, як по́рох.
6.6
72366.ogg
Боржій за всіх поспішали в раду братчики.
Боржі́й за всіх поспіша́ли в ра́ду бра́тчики.
5.7
70040.ogg
Думка про тебе додає мені сили і певности серед оцього пекельного життя.
Ду́мка про тебе́ додає́ мені́ си́ли і певно́сти се́ред оцього́ пеке́льного життя́.
7.44
72321.ogg
— Не знаю, слово чести, — відповів Атос.
— Не зна́ю, сло́во чести́, — відпові́в Атос.
6
70454.ogg
— Матиму за честь, пане!
— Ма́тиму за честь, па́не!
3.84
70202.ogg
— Я чув, що в таборі вашому страшенно голодують.
— Я чув, що в та́борі ва́шому страше́нно голоду́ють.
5.759
70554.ogg
Д'Артаньянові цього було досить, і він одразу вирішив, що йому робити.
Д'Артаньянові цього́ було́ до́сить, і він одра́зу ви́рішив, що йому роби́ти.
7.44
70196.ogg
Вона поглядала то на собаку, то на коханця.
Вона́ погляда́ла то на соба́ку, то на коха́нця.
6
71922.ogg
Ось ми й в таборі.
Ось ми й в та́борі.
3.72
72268.ogg
— О, ні, — згукнула міледі голосом, де бреніла справжня щирість.
— О, ні, — згукну́ла міле́ді го́лосом, де брені́ла спра́вжня щи́рість.
7.6
70204.ogg
— Сила небесная! — закричав, ухопившись за голову, Шрам.
— Си́ла небесная! — закрича́в, ухопи́вшись за го́лову, Шрам.
6.9
70484.ogg
— А, добрий день вам, кумасю! Ось де ми з вами здибалися!
— А, до́брий день вам, кума́сю! Ось де ми з вами зди́балися!
6.66
70446.ogg
Ось він у мене в руках, той лист.
Ось він у мене́ в рука́х, той лист.
4.859
70243.ogg
— Я не гаяла даремно часу.
— Я не га́яла даре́мно ча́су.
4.74
69287.ogg
Фреда скинула оком на годинника.
Фреда ски́нула о́ком на годи́нника.
4.8
70053.ogg
Знаєте, вже три тижні чекаю.
Зна́єте, вже три ти́жні чека́ю.
4.86
69798.ogg
— І ви не мали іншої мети, як бажання побачитись зо мною?
— І ви не ма́ли і́ншої мети́, як бажа́ння поба́читись зо мно́ю?
6.6
70213.ogg
Я хотів взяти її на човна й поплисти вниз до острова Врангель.
Я хоті́в взя́ти її на човна́ й поплисти́ вниз до о́строва Вра́нгель.
8.16
69261.ogg
Отже, він чув усе.
О́тже, він чув усе́.
5.22
72427.ogg
— Да ще, слава богу, в нас руки не в кайданах! — озвалось уже двоє чи троє.
— Да ще, сла́ва бо́гу, в нас ру́ки не в кайда́нах! — озва́лось уже́ дво́є чи тро́є.
9.3
71950.ogg
— Іти за вами! — верескнув Бонасьє.
— Іти́ за вами! — верескну́в Бонасьє.
4.5
70296.ogg
Часу більше, ніж треба.
Ча́су бі́льше, ніж тре́ба.
3.78
70394.ogg
Той почав правити про Сомка й Іванця, як вони зустрілись у князя Гагіна.
Той поча́в пра́вити про Сомка й Іванця́, як вони́ зустрі́лись у кня́зя Гагіна.
7.86
71977.ogg
Бідна дівчина почуттям угадувала те, що мало статися.
Бі́дна ді́вчи́на почуття́м уга́дувала те, що ма́ло ста́тися.
5.8
72194.ogg
Відразу щось немов би шепнуло мені, що то смерть моя.
Відра́зу щось немо́в би шепну́ло мені́, що то смерть моя́.
7
72093.ogg
Він почережно зайшов до Атоса, Портоса та Араміса.
Він почережно зайшо́в до Атоса, Портоса та Араміса.
6.54
70538.ogg
Як ось і лізе Черевань, сопучи, через поріг.
Як ось і лі́зе Черева́нь, сопучи, че́рез порі́г.
6
72102.ogg
Офіцер сів у човен разом з нею.
Офіце́р сів у чо́вен ра́зом з не́ю.
5.16
70444.ogg
Їдьте слідом зо мною.
Ї́дьте слі́дом́ зо мно́ю.
4.7
70210.ogg
— Звичайно так.
— Звича́йно так.
4.32
73367.ogg
— Не зви мене, Астарочка, Газізею.
— Не зви мене́, Аста́рочка, Газізе́ю.
5.8
71947.ogg
На щастя у вас є сапфір.
На ща́стя у вас є сапфі́р.
5.16
73114.ogg
— Я побачу короля сьогодні увечорі, але вас не раджу навертатись йому на вічі.
— Я поба́чу короля́ сього́дні увечорі, але́ вас не ра́джу наверта́тись йому на ві́чі.
8.4
70137.ogg
— І я так само, — сказав Араміс.
— І я так са́мо, — сказа́в Араміс.
4.44
69822.ogg
Не чути нічогісінько.
Не чу́ти нічогі́сінько.
5.28
72294.ogg
Навіть королева й та примушена офірувати йому своїх друзів.
На́віть короле́ва й та приму́шена офірува́ти йому свої́х дру́зів.
7.5
73313.ogg
— Що ж? Як? Чи коли? Хоть розкажи толком.
— Що ж? Як? Чи коли́? Хоть розкажи́ то́лком.
5.761
72269.ogg
Нарешті неподалеку зацокотіли копита.
Наре́шті неподалеку зацокоті́ли копи́та́.
5.459
72092.ogg
— Ухвалено! — підхопили разом три мушкетери.
— Ухва́лено! — підхопи́ли ра́зом три мушкете́ри.
4.8
70633.ogg
Залишивши коні на шляху, побігли до пристані.
Зали́ши́вши ко́ні на шляху́, побі́гли до при́стані.
5.4
73219.ogg
— Я? До Лондону? Чи не глузуєте ви? У мене немає ніяких справ з Лондоном.
— Я? До Ло́ндону? Чи не глузу́єте ви? У мене́ нема́є нія́ких справ з Ло́ндоном.
7.9
69838.ogg
— Уся моя олива загинула.
— Уся́ моя́ оли́ва заги́нула.
4.62
72185.ogg
Бито й нас де за що замолоду, так знаємо ми ліки од сього лиха.
Би́то й нас де за що за́молоду, так зна́ємо ми лі́ки од сього́ ли́ха.
3.54
69358.ogg
Аж раз один із них попався.
Аж раз оди́н із них попа́вся.
4.019
70107.ogg
Фелтон належав їй.
Фелтон нале́жав їй.
4.86
73218.ogg
Побачивши сьогодня дівчину ласкавою й неполохливою, хан зрадів.
Поба́чивши сього́дня ді́вчи́ну ласка́вою й неполохли́вою, хан зраді́в.
7.14
72259.ogg
— Ой! Ой
— Ой! Ой
3.8
70044.ogg
Дід Гарасим ждав смерти.
Дід Гара́сим ждав смерти.
4.56
72202.ogg
Обличчя цієї молодої жінки було для міледі зовсім незнайоме.
Обли́ччя ціє́ї молодо́ї жі́нки було́ для міле́ді зо́всім незнайо́ме.
7.141
70184.ogg
— Даю вам слово дворянина.
— Даю́ вам сло́во дворяни́на.
4.26
70463.ogg
Оля замовкла і знов сумно похилила голову.
Оля замо́вкла і знов су́мно похили́ла го́лову.
5.8
70619.ogg
— Але чому не наздоганяємо ми цієї жінки? — спитав Д'Артаньян.
— Але́ чому́ не наздоганя́ємо ми ціє́ї жі́нки? — спита́в Д'Артаньян.
5.7
69243.ogg
Нехай плаче, нехай плаче, а вже не виплаче,.
Неха́й пла́че, неха́й пла́че, а вже не ви́плаче,.
7.2
72265.ogg
І відтоді вже ми не бачили Панаска і не чули, що сталося з ним.
І відто́ді́ вже ми не ба́чили Пана́ска і не чу́ли, що ста́лося з ним.
7.079
72240.ogg
— Я? — запаленівшися, відказав Едмунд.
— Я? — запалені́вшися, відказа́в Едму́нд.
5.52
69782.ogg
Якщо оце затягання справи подобалося йому, то й їй воно було до вподоби.
Якщо́ оце́ затяга́ння спра́ви подо́балося йому, то й їй воно́ було́ до вподо́би.
7.98
70017.ogg
— Будьте спокійні! Він не поїде.
— Бу́дьте спокі́йні! Він не пої́де.
4.26
69862.ogg
Добрі і молодці не дадуть нам загинути.
До́брі і молодці́ не даду́ть нам заги́нути.
5.88