audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
69270.ogg
Ну, а чіпці готові?
Ну, а чіпці́ гото́ві?
4.38
73173.ogg
— Годі лиш, батьку! — крикне Брюховецький.
— Го́ді лиш, ба́тьку! — кри́кне Брюхове́цький.
5.46
70116.ogg
З льоху долинуло їхнє тужне голосіння.
З льо́ху доли́нуло ї́хнє ту́жне голосі́ння.
5.64
73160.ogg
— Да годі, бога ради! — каже Петро.
— Да го́ді, бо́га ра́ди! — ка́же Петро́.
5.52
70106.ogg
— Ах! — разом скрикнула міледі й Рошфор.
— Ах! — ра́зом скри́кнула міле́ді й Рошфо́р.
5.3
72141.ogg
Королева зблідла б ще більше, коли це було можливо.
Короле́ва зблі́дла б ще бі́льше, коли́ це було́ можли́во.
6.54
69813.ogg
— Ні, це не ханові! Цю купу я дам тобі за те, щоб мені побачитись з Михнюківною.
— Ні, це не ха́нові! Цю ку́пу я дам тобі́ за те, щоб мені́ поба́читись з Михнюківною.
8.8
69894.ogg
Біля дверців карети стояв розкішно зодягнений верхівець.
Бі́ля две́рців каре́ти стоя́в розкі́шно зодя́гнений верхіве́ць.
6.5
71973.ogg
— Ну, то що ж нам робити?
— Ну, то що ж нам роби́ти?
4.2
69987.ogg
— І будете на балі?
— І бу́дете на ба́лі?
2.8
72285.ogg
— І я так само! — приєднався до них Д'Артаньян.
— І я так са́мо! — приєдна́вся до них Д'Артаньян.
5.22
69939.ogg
Джекоб плюхнув на землю.
Джекоб плю́хнув на зе́млю.
4.4
73094.ogg
Ще кілька слів.
Ще кі́лька слів.
4.5
72242.ogg
— Та скажіть, чого вам треба?
— Та скажі́ть, чого́ вам тре́ба?
4.4
72100.ogg
Плянше пішов на двір і хотів засідлати коні.
Пля́нше пішо́в на двір і хоті́в засідла́ти ко́ні.
6.3
73368.ogg
— Пани Атос, Портос і Араміс.
— Пани́ Атос, Портос і Араміс.
5.7
73119.ogg
— Так, моє діточко.
— Так, моє́ ді́точко.
4.02
70123.ogg
Навіть страшного реву гармат почути тепер стало неможливо за вигуками козаків.
На́віть страшно́го ре́ву гарма́т почу́ти тепе́р ста́ло неможли́во за ви́гуками козакі́в.
7.5
73273.ogg
Ми створені один для одного.
Ми ство́рені оди́н для одного́.
3.9
70392.ogg
— Ніщо не викликає спраги так, як безсоння.
— Ніщо́ не виклика́є спра́ги так, як безсо́ння.
5.64
73241.ogg
Ви знаєте Іванця?
Ви зна́єте Іванця́?
4.02
72276.ogg
Але ще й досі ніхто не міг зміркувати, що йому таке сталося.
Але́ ще й до́сі ніхто́ не міг зміркува́ти, що йому таке́ ста́лося.
4.019
70277.ogg
— Як? Мої полковники перейшли до Іванцевого боку?
— Як? Мої́ полко́вники перейшли́ до Іванце́вого бо́ку?
8.22
70006.ogg
— Алеж я гадала, що він твій приятель.
— Алеж я гада́ла, що він твій при́ятель.
4.5
72006.ogg
Закохався так, що запропонував їй побратися з ним.
Закоха́вся так, що запропонува́в їй побра́тися з ним.
5.7
71989.ogg
— Генрись арештований.
— Генри́сь арешто́ваний.
3.5
69837.ogg
У мене добрі собаки.
У мене́ до́брі соба́ки.
4.4
72417.ogg
Це залежатиме від почуття, яке ви зумієте навіяти мені.
Це зале́жатиме від почуття́, яке́ ви зумі́єте наві́яти мені́.
6.84
70005.ogg
— Гребіть, — наказав він матросам.
— Гребі́ть, — наказа́в він матро́сам.
3.9
70616.ogg
Ця жінка — шпигун кардиналів.
Ця жі́нка — шпигу́н кардина́лів.
5.1
69841.ogg
Трохи осторонь стояла Джой Моліно.
Тро́хи о́сторонь стоя́ла Джой Моліно.
4.9
69352.ogg
— Звичайно! Будь ласка!
— Звича́йно! Будь ла́ска!
3.66
71931.ogg
Але це її трошки присмирить.
Але́ це її тро́шки присми́рить.
4.62
69238.ogg
Це певне Сіпсу, подумав він собі.
Це пе́вне Сіпсу, поду́мав він собі́.
6.3
72199.ogg
І батько твій добрий козак, тілько здурів на старість.
І ба́тько твій до́брий коза́к, ті́лько здурі́в на ста́рість.
5.7
72383.ogg
— Так отеє,— каже,— ви на прощу, панотче? Святе діло!
— Так оте́є,— ка́же,— ви на про́щу, панотче? Святе́ ді́ло!
6.4
70178.ogg
— Та опам'ятайся, брате! — промовив Дональд, — ти зовсім з глузду з'їхав!
— Та опам'ята́йся, бра́те! — промо́вив Дональд, — ти зо́всім з глу́зду з'ї́хав!
7.56
69926.ogg
Зрадів дідусь, що аж усміхавсь.
Зраді́в діду́сь, що аж усміха́всь.
4.1
70528.ogg
— Каюся, що це мене дуже заспокоїло б.
— Ка́юся, що це мене́ ду́же заспоко́їло б.
5.459
69235.ogg
Пан Андрій похиливсь та замовк.
Пан Андрі́й похили́всь та замо́вк.
7.56
70592.ogg
Вже ж не хто сей один, як той сердега Петро Шраменко.
Вже ж не хто сей оди́н, як той серде́га Петро́ Шраменко.
6.9
71992.ogg
А тут я оселився тимчасово.
А тут я осели́вся тимчасо́во.
3.78
69306.ogg
У кожному з кабінетів лежало машкарадне убрання.
У ко́жному з кабіне́тів лежа́ло машкара́дне убра́ння́.
6.119
70108.ogg
Втікаймо лучче заздалегідь!
Втіка́ймо лучче заздалегі́дь!
4.799
72446.ogg
Жінку утворено на нашу загибель, їй ми завдячуємо всі наші нещастя.
Жі́нку утво́рено на на́шу заги́бель, їй ми завдя́чуємо всі на́ші неща́стя.
7.08
72392.ogg
— Я все знаю.
— Я все зна́ю.
3.72
72024.ogg
Роздивимося, то й порадимося.
Розди́вимося, то й пора́димося.
3.6
73141.ogg
— І вибрався кудись.
— І ви́брався куди́сь.
3.5
69369.ogg
А в корчмі не хочуть, бо там блощиці.
А в ко́рчмі́ не хо́чуть, бо там блощи́ці.
4.56
70418.ogg
Тільки схоплений мною ніж залишився у мені в руках.
Ті́льки схо́плений мно́ю ніж зали́ши́вся у мені́ в рука́х.
5.9
73220.ogg
От і побратаються да й живуть довіку вкупі, як риба з водою.
От і побрата́ються да й живу́ть дові́ку вку́пі, як ри́ба з водо́ю.
6.3
72219.ogg
Б'юкенгем стояв наче приголомшений.
Б'юкенгем стоя́в на́че приголо́мшений.
5.82
73154.ogg
Ваш пан Бонасьє обридає мені.
Ваш пан Бонасьє обрида́є мені́.
4.74
72297.ogg
Тої ж хвилини двері кімнати не відчинились, а піддалися натискові.
То́ї ж хвили́ни две́рі кімна́ти не відчини́лись, а піддали́ся на́тискові.
7.68
72343.ogg
А то думав, що вже по тобі.
А то ду́мав, що вже по тобі́.
4.62
70627.ogg
Сітка Чарлі взявся до лікування.
Сі́тка Ча́рлі взя́вся до лікува́ння.
5.101
69882.ogg
Ніч нас звела, ніч розвела, і для мене він лишився страшним виплодом ночі.
Ніч нас звела́, ніч розвела́, і для мене́ він лиши́вся страшни́м ви́плодом но́чі.
8.761
72241.ogg
Ганна Австрійська ступила крок назад і пополотніла.
Га́нна Австрі́йська ступи́ла крок наза́д і пополотніла.
6.7
69825.ogg
— То ходімо ж! До села ще не близько.
— То ході́мо ж! До села́ ще не бли́зько.
5.46
69790.ogg
— Хіба перескочите, — мовив чоловік, здвигнувши плечима.
— Хіба́ переско́чите, — мо́вив чолові́к, здви́гнувши плечи́ма.
7.08
69299.ogg
— А я хіба що ж тобі кажу? Хіба куди тебе веду?
— А я хіба́ що ж тобі́ кажу́? Хіба́ куди́ тебе́ веду́?
6.2
72292.ogg
Став я сам про себе думати.
Став я сам про себе́ ду́мати.
4.5
71940.ogg
— А в перших листах!
— А в пе́рших листа́х!
3.719
70049.ogg
— Буль ласка, відповідайте мені тою ж мовою.
— Буль ла́ска, відповіда́йте мені́ то́ю ж мо́вою.
4.8
69353.ogg
У мене є три друга, гідніші за мене.
У мене́ є три дру́га, гідні́ші за мене́.
4.9
69808.ogg
Голос плив, мов річка, рівно без утоми, без афектації.
Го́лос плив, мов рі́чка, рі́вно без уто́ми, без афекта́ції.
4.14
70173.ogg
А Корній Онофрієвич завжди був людиною обережною.
А Корні́й Онофрієвич за́вжди́ був люди́ною обере́жною.
3
71911.ogg
— Двоє, монсеньєр.
— Дво́є, монсеньє́р.
3.78
71996.ogg
Та й, прослизнувши туди, ви не спроможетесь пройти крізь троє залізних грат.
Та й, прослизну́вши туди́, ви не спромо́жетесь пройти́ крізь тро́є залі́зних грат.
7.38
72407.ogg
— От як розвеличалась ледача шляхта! — перехопили тут інші з синьокаптанників.
— От як розвеличалась леда́ча шля́хта! — перехопи́ли тут і́нші з синьокапта́нників.
8.64
72334.ogg
— Це ж наш ґешефт починається! Мені здається, що це дуже добрий початок.
— Це ж наш ґеше́фт почина́ється! Ме́ні здає́ться, що це ду́же до́брий поча́ток.
8.1
70297.ogg
— Не бійся, пані,— каже, всміхнувшись, Василь Невольник.
— Не бі́йся, па́ні,— ка́же, всміхну́вшись, Васи́ль Нево́льник.
6.06
70480.ogg
Плянше їхав позад свого пана кроків на десять.
Пля́нше ї́хав поза́д свого́ па́на кро́ків на де́сять.
6.36
69873.ogg
— Добре, добре, Рошефоре! Не все пропало.
— До́бре, до́бре, Рошефоре! Не все пропа́ло.
6.1
69823.ogg
— А, чорт! — вихопилося в Д'Артаньяна.
— А, чорт! — ви́хопилося в Д'Артаньяна.
5.8
70147.ogg
— Продати діяманта, — відповів Араміс.
— Прода́ти діяманта, — відпові́в Араміс.
5.46
70556.ogg
Але не кваптеся, обміркуйте гарненько.
Але́ не ква́птеся, обмірку́йте гарне́нько.
5.1
73147.ogg
Я взяв її руку.
Я взяв її ру́ку.
3.96
72048.ogg
А військовий писар, хоть і чув, да не озиравсь.
А військо́ви́й пи́сар, хоть і чув, да не озира́всь.
5.1
70600.ogg
— А якщо він не приїде? — спитав Д'Артаньян.
— А якщо́ він не приї́де? — спита́в Д'Артаньян.
5.16
73233.ogg
— Та вжеж не бідак, пане.
— Та вжеж не біда́к, па́не.
4
73170.ogg
То були лише даремні надії й химерні мрії.
То були́ лише́ даре́мні наді́ї й химе́рні мрі́ї.
5.64
72251.ogg
Покій був уряджений як салоник, обставлений зі смаком, хоч без виставности.
Покі́й був уря́джений як сало́ник, обста́влений зі смако́м, хоч без виставности.
9
70082.ogg
— І дійсно, — сказав Портос.
— І ді́йсно, — сказа́в Портос.
4.2
73134.ogg
— Браво, Д'Артаньяне! Я згодний, — сказав Атос.
— Бра́во, Д'Артаньяне! Я зго́дний, — сказа́в Атос.
5.46
73164.ogg
Фелтон наблизився до неї.
Фелтон набли́зився до не́ї.
4.74
73117.ogg
— Це, певно, якийсь вищий офіцер провадить нічний об'їзд, — висловив гадку Атос.
— Це, пе́вно, яки́йсь ви́щий офіце́р прова́дить нічни́й об'ї́зд, — ви́словив га́дку Атос.
8.1
72138.ogg
Оця думка видимо відживила Владка Завадовського.
Оця́ ду́мка ви́ди́мо відживи́ла Владка Завадовського.
7.261
73318.ogg
Кардинал казав щось пошепки, і король був дуже блідий.
Кардина́л каза́в щось по́шепки, і коро́ль був ду́же бліди́й.
6.24
69994.ogg
— Як то на що? На продаж.
— Як то на що? На про́даж.
3.8
69387.ogg
— Ну, тоді я двома словами нагадаю вам за себе.
— Ну, тоді́ я двома́ слова́ми нагада́ю вам за себе́.
5.5
69982.ogg
І він махнув рукою, немов бажав відігнати спокусливого демона.
І він махну́в руко́ю, немо́в бажа́в відігна́ти споку́сливого де́мона.
6.4
69859.ogg
І з цими словами він поцілував її.
І з ци́ми слова́ми він поцілува́в її.
6.2
69266.ogg
Так само, як і ти, Павле із Тарса, працюю і я в винограднику господньому.
Так са́мо, як і ти, Павле із Та́рса, працю́ю і я в виногра́днику госпо́дньому.
7.8
69839.ogg
Он тут за корчмою.
Он тут за ко́рчмо́ю.
4.68
69336.ogg
Нехай же Грімо прибере стіл.
Неха́й же Грі́мо прибере́ стіл.
3.9
73348.ogg
— Це був жахливий рубець.
— Це був жахли́вий рубе́ць.
4.02
70182.ogg
— Хочеш, Мариночко, я збудую тут хатку і будемо на те літо тут жити?
— Хо́чеш, Мари́ночко, я збуду́ю тут ха́тку і бу́демо на те лі́то тут жи́ти?
7.8
70536.ogg
Рівночасно я не зводив очей із щуки.
Рівноча́сно я не зво́див оче́й із щу́ки.
5.7
71957.ogg
— Як то? — запитали ми обидва враз.
— Як то? — запита́ли ми оби́два враз.
3.48