audio_id
stringlengths 6
6
| audio
audioduration (s) 0.44
33.3
| speaker_id
stringclasses 87
values | gender
stringclasses 2
values | emotion
stringclasses 6
values | transcript
stringlengths 2
364
| ipa
stringlengths 2
470
|
---|---|---|---|---|---|---|
F01S16 | F01 | female | sad | آره، منم مطمئنم که بابات شهید شده | ʔɑre mӕnӕm motmӕʔenӕm bɑbɑt ʃӕhid ʃode |
|
M35N01 | M35 | male | neutral | به هر حال تا جایی که من شنیدم، نه نیاز مالی داره، نه عقدۀ روحی که بخواد ما رو جذب کنه | be hær hɑl tɑ dʒɑyi ke mæn ʃenidæm nӕ niyɑze mɑli dɑre nӕ ʔoqdeye ruhi ke bexɑd mɑ ro dʒæzb kone |
|
M50N02 | M50 | male | neutral | کمک کنید که گناهکار رو پیدا کنم | komæk konid ke gonɑhkɑr ro peydɑ konæm |
|
M04A06 | M04 | male | angry | چه میتواند باشد جز استهزاء، جناب گرکانی؟ | tʃe mitævɑnæd bɑʃæd dʒoz ʔestehzɑ dʒenɑbe gærækɑni |
|
M03A23 | M03 | male | angry | میخوای یا نه؟ | mixɑy yɑ nӕ |
|
F19N20 | F19 | female | neutral | حال بشنویم ادامۀ سرگذشت پروین را. | hɑl beʃnævim ʔedɑmeye særgozæʃte pærvin rɑ |
|
M17H01 | M17 | male | happy | میبینی که زندهام | mibini ke zendæm |
|
F07S44 | F07 | female | sad | این کار موجب آرامش من میشه | ʔin kɑr mudʒebe ʔɑrɑmeʃe mӕn miʃe |
|
F21A28 | F21 | female | angry | من حقیقتو بهتون گفتم درصورتیکه میتونستم یه چیز دیگهای بگم مثلاً حافظشو از دست داده ولی من حقیقتو گفتم و شما ازش سوءاستفاده کردید. | mæn hæqiqæto behetun goftæm dærsurætike mitunestæm ye tʃize digeʔi begæm mæsælæn hɑfezæʃo ʔæz dæst dɑde væli mæn hæqiqæto goftæm væ ʃomɑ ʔæzæʃ suʔeʔestefɑde kærdid |
|
M16A10 | M16 | male | angry | هر چی میگم باید بگی چشم | hær tʃi migæm bɑyæd begi tʃæʃm |
|
M31N02 | M31 | male | neutral | برای اینکه اگه تمام عمر به شما دو نفر خدمت بکنم باز نمیتونم دین خودم رو ادا کنم | bærɑye ʔinke ʔӕge tӕmɑme ʔomr be ʃomɑ do næfær xedmӕt bekonӕm bɑz nemitunӕm deyne xodæm ro ʔӕdɑ konӕm |
|
M16H03 | M16 | male | happy | آره، خلاصه دماغش چاق چاقه | ʔɑre xolɑse dæmɑqeʃ tʃɑqe tʃɑqe |
|
M12N02 | M12 | male | neutral | شناسنامهام درست نیست | ʃenɑsnɑmeʔæm dorost nist |
|
F21W10 | F21 | female | surprised | مادرت نبود که جلوشو بگیره؟ | mɑdæret næbud ke dʒeloʃo begire |
|
F21N10 | F21 | female | neutral | متأسفم که رز رو از دست دادم چون اتوکش خیلی خوبی بود. | moteʔæssefӕm ke rozo ʔæz dӕst dɑdӕm tʃon ʔotukeʃe xeyli xubi bud |
|
F05N58 | F05 | female | neutral | در قسمت قبل شنیدیم با آشکارشدن آنچه در گذشته بین جمال و مرتضی گذشته برای امیر روشن میشه که غلامرضا بخشی از دوران اسارت خودش رو در ابوغریب گذرانده. | dӕr qesmӕte qӕbl ʃenidim bɑ ʔɑʃkɑrʃodӕne ʔɑntʃe dӕr gozӕʃte beyne dʒӕmɑl vӕ mortezɑ gozӕʃte bӕrɑye ʔӕmir roʃӕn miʃe ke qolɑmrezɑ bӕxʃi ʔӕz dorɑne ʔesɑrӕte xodeʃ ro dӕr ʔӕbuqorӕyb gozӕrɑnde |
|
F10A56 | F10 | female | angry | مگه ما چی کارش کردیم؟ داغ و درفشش که نکردیم مادر جون، یکاره. | mӕge mɑ tʃi kɑreʃ kӕrdim dɑqo dӕrӕfʃeʃ ke nӕkӕrdim mɑdӕr dʒun yekkɑre |
|
M28N19 | M28 | male | neutral | فکر میکردم هرگز نمیتونم از شر این مستخدم سمج خلاص بشم | fek mikӕrdӕm hærgez nemitunӕm ʔæz ʃære ʔin mostæxdeme semedʒ xælɑs beʃæm |
|
F21A44 | F21 | female | angry | تو میتونستی او رو خانم همین خونه بکنی. | to mitunesti ʔu ro xɑnume hæmin xune bekoni |
|
F05N20 | F05 | female | neutral | خاطرهای مشترک مربوط به زمانی که دکتر جهانگیری و جمال کلامی در جبهههای غرب تجربه کرده بودند، در منطقهای به نام باژار. | xɑtereʔi moʃtӕrek mӕrbut be zӕmɑni ke doktor dʒӕhɑngiri vӕ dʒӕmɑle kӕlɑmi dӕr dʒebeehɑye qӕrb tӕdʒrobe kӕrde budӕnd dӕr mӕntӕqeʔi be nɑme bɑʒɑr |
|
M19W01 | M19 | male | surprised | واقعاً؟ | vɑqeʔæn |
|
M44N23 | M44 | male | neutral | کشیش اندریو از روی کتابای خودش خواندن و نوشتنو به من یاد داده | kiʃiʃ ʔɑnderiyo ʔæz ruye ketɑbɑye xodeʃ xundæno neveʃtæno be mæn yɑd dɑde |
|
F24H05 | F24 | female | happy | خوش اومدین، بفرمایین خواهش میکنم. | xoʃ ʔumædin befærmɑyin xɑheʃ mikonæm |
|
M20A05 | M20 | male | angry | نکتۀ جالبی نیست جناب بازرس، نکتۀ مزخرفیه | nokteye dʒɑlebi nist dʒenɑbe bɑzræs nokteye mozæxræfiye |
|
F03W07 | F03 | female | surprised | خونۀ قایقی؟ | xuneye qɑyeqi |
|
M22N02 | M22 | male | neutral | ظاهراً پولاشم بردن | zɑheræn pulɑʃæm bordæn |
|
F09A07 | F09 | female | angry | بهت که گفتم، اگه منو تیکهتیکه هم بکنی حاضر نیستم به مردم بهتون بزنم. | behet ke goftӕm ʔӕge mӕno tikketikkӕm bokoni hɑzer nistӕm be mӕrdom bohtun bezӕnӕm |
|
M27N01 | M27 | male | neutral | اجازه بدید اول بریم سر مطلب، ببینیم جریان از چه قراره | ʔedʒɑze bedid ʔӕvӕl berim sӕre mӕtlӕb bebinim dʒӕryɑn ʔæz tʃe qӕrɑre |
|
M42A13 | M42 | male | angry | اگه مقصودتون از شلاق زدن لذت بردنه به جای اون به من بزنید | ʔӕge mӕqsudetun ʔæz ʃӕlɑq zӕdӕn lezӕt bordӕne be dʒɑye ʔun be mæn bezӕnin |
|
M26N10 | M26 | male | neutral | وسعت این زیرزمینها چه اندازه است | vosʔæte ʔin zirzæminhɑ tʃe ʔændɑzæst |
|
F24A68 | F24 | female | angry | بعدشم، تو اینجا فقط با لپتاپت و با من طرفی، ولی من با مدیر و همکار محترم و آدمای دیگه دائماً درگیرم | bæʔdeʃæm to ʔindʒɑ fӕqӕt bɑ læptɑpeto bɑ mæn tæræfi væli mæn bɑ modiro hæmkɑre mohtæræmo ʔɑdæmɑye dige dɑʔemæn dærgiræm |
|
F07S26 | F07 | female | sad | بازم انقدر دوستم داری؟ بازم انقدر برام دلسوزی میکنی؟ | bɑzӕm ʔenqӕd dussӕm dɑri bɑzӕm ʔenqӕd bӕrɑm delsuzi mikoni |
|
F23A02 | F23 | female | angry | آروم نمیشم. | ʔɑrum nemiʃæm |
|
M24W04 | M24 | male | surprised | جدی میگی؟ | dʒeddi migi |
|
M22S01 | M22 | male | sad | بعد از شهادت مهندس نتونستم، هر وقت خواستم بیام یه بغض سنگین اومد گلومو گرفت | bæʔd ʔæz ʃæhɑdæte mohændes nætunestæm hær væxt xɑstæm biyɑm ye boqze sængin ʔumæd gælumo gereft |
|
F21S33 | F21 | female | sad | چقدر برات متأسفم، بیچاره ایرن به جای اینکه دست گل روی قبرش بزاری، بجای اینکه در مرگش سوگواری کنی، نسبت به او کینه و عداوت داری | tʃeqæd bærɑt moteʔæsefæm bitʃɑre ʔiren be dʒɑye ʔinke dæste gol ruye qæbreʃ bezɑri bedʒɑye ʔinke dær mærgeʃ sugvɑri koni nesbæt be ʔu kineʔo ʔedɑvæt dɑri |
|
F24F02 | F24 | female | fearful | امیر یه شمشیر تو قلبته | ʔæmir ye ʃæmʃir tu qælbete |
|
F01S15 | F01 | female | sad | تو یادت مییاد؟ | to yɑdet miyɑd |
|
F10A09 | F10 | female | angry | آقا ما رو ول کرده چسبیده به دختر کلفته. | ʔɑqɑ mɑ ro vel kӕrde tʃӕsbide be doxtӕr kolfӕte |
|
F07A32 | F07 | female | angry | این تو بودی که براش شغل و مقام رو ممکن کردی. | ʔin to budi ke bӕrɑʃ ʃoql vӕ mӕqɑm ro momken kӕrdi |
|
F07A21 | F07 | female | angry | واسه اینکه نمیدونم تو کدوم خرابشدهای دارم زندگی میکنم ویکتور. | vɑse ʔineke nemidunӕm tu kudum xӕrɑbʃodeʔi dɑrӕm zendegi mikonӕm viktor |
|
M28A05 | M28 | male | angry | کینۀ من نسبت به این خاندان همیشه باید تازه بشه، همیشه، همیشه باید یک موجب و دلیلی برای انتقام داشته باشم | kineye mæn nesbæt be ʔin xɑnedɑne hæmiʃe bɑyæd tɑze beʃe hæmiʃe hæmiʃe bɑyæd yek mudʒebo dælili bærɑye ʔenteqɑm dɑʃte bɑʃæm |
|
M12A57 | M12 | male | angry | روی اون صندلی مردی مینشست که نگاهش به هوا بود | ruye ʔun sændæli mærdi mineʃæst ke negɑheʃ be hævɑ bud |
|
M18N06 | M18 | male | neutral | موقع رفتنم فقط کیف دستی و اوراقش رو با خودش برده | moqeye ræftænæm fӕqӕt kife dæsti væ ʔorɑqeʃo bɑ xodeʃ borde |
|
F24A45 | F24 | female | angry | وای شادی یادت رفته من یه صندوق پول افتتاح کردم؟ وامهای هفت میلیونی | vɑy ʃɑdi yɑdet rӕfte mæn ye sӕndoqe pul ʔeftetɑh kærdæm vɑmɑye hӕft milyuni |
|
M55N05 | M55 | male | neutral | آقای دکتر، در مدتی که برای تحقیقات و گذراندن تعطیلات آخر هفته به اینجا میآمدید آقای کرامتونم دیده بودید؟ | ʔɑqɑye doktor dær modæti ke bærɑye tæhqiqɑt væ gozærɑndæne tæʔtilɑte ʔɑxere hæfte be ʔindʒɑ miyɑmædid ʔɑqɑye kerɑmtonæm dide budid |
|
F21W17 | F21 | female | surprised | ولی او قبل از اومدن به اینجا منو کجا دیده بود؟ | væli ʔu qæbl ʔæz ʔumædæne be ʔindʒɑ mæno kodʒɑ dide bud |
|
M28S17 | M28 | male | sad | من مطابق میل ناتالی رفتار میکنم، اگرچه باهاس بگم که دختر دیگهای رو دوست دارم | mæn motɑbeqe meyle nɑtɑli ræftɑr mikonæm ʔægærtʃe bɑyes begæm ke doxtære digeyi ro dust dɑrӕm |
|
M25N02 | M25 | male | neutral | شاید بعدها بتونم گاهی اوقات کنار هم بشینیم و صحبت کنیم | ʃɑyæd bæʔdhɑ betunim gɑhi ʔoqɑt kenɑre hæm beʃinimo sohbæt konim |
|
M26N09 | M26 | male | neutral | فقط میتونید کمی اون رو معطل کنید تا من دخترک رو از اینجا دور کنم | fӕqӕt mitunid kæmi ʔu ro moʔættæl konid tɑ mæn doxtæræk ro ʔæz ʔindʒɑ dur konæm |
|
F07N05 | F07 | female | neutral | این همون رادیو نیست که گفتی یه شب ایستگاه توکیو رو گرفتی؟ | ʔin hӕmun rɑdiyo nist ke gofti ye ʃӕb ʔistgɑhe tokiyo ro gerefti |
|
M28S05 | M28 | male | sad | من زندانی شما هستم و برای مرگ آمادهام | mæn zendɑniye ʃomɑ hӕstӕm vӕ bærɑye mӕrg ʔɑmɑdӕm |
|
M02A09 | M02 | male | angry | برو زن، برو دست از سرم بردار، حالم خوش نیست، میخوام کپه مرگمو بزارم | boro zӕn boro dӕssæz sӕrӕm vӕrdɑr hɑlӕm xoʃ nis mixɑm kӕpeye mӕrgӕmo bezɑrӕm |
|
M12N52 | M12 | male | neutral | این زورخانه که او در پیاش بود زورخانۀ دانگی نام داشت متعلق به شازده آقا عزیز | ʔin zurxɑne ke ʔu dær peyæʃ bud zurxɑneye dɑngi nɑm dɑʃt moteʔælleq be ʃɑzde ʔɑqɑ ʔæziz |
|
F03S02 | F03 | female | sad | نمیدونم شاید اینجوری وضعمون بهتر بشه. | nemidunɑm ʃɑyɑd ʔindʒuri vɑzʔemun behtɑr beʃe |
|
F24W24 | F24 | female | surprised | کی؟ | ki |
|
M44S03 | M44 | male | sad | قربان من یکی از بینواترین و بدشانسترین رعایای شما هستم، قربان، من، من نمیخوام تو این سن و سال بمیرم | qorbɑn mæn yeki ʔæz binævɑtærino bædʃɑnstærin roʔɑyɑye ʃomɑ hӕstӕm qorbɑn mæn mæn nemixɑm tu ʔin seno sɑl bemiræm |
|
M05A06 | M05 | male | angry | نوشتن کار اصلی منه | neveʃtæn kɑre ʔæsliye mæne |
|
M25A68 | M25 | male | angry | دیگه چه نقشهای داری؟ | dige tʃe nӕxʃeyi dɑri |
|
F07H07 | F07 | female | happy | وقتی با یوستاس رایت ازدواج کردم، احساس میکردم خوشبختترین دختر سراسر بایرون میشم، کی فکر میکرد که یوستاس دچار بیماری سل میشه، ها؟ | vӕxti bɑ yustɑs rɑyt ʔezdevɑdʒ kærdæm ʔehsɑs mikærdæm xoʃbæxtærin doxtære særɑsære bɑyron miʃæm ki fekr mikærd ke yustɑs dotʃɑre bimɑriye sel miʃe hɑ |
|
M15A06 | M15 | male | angry | جلوی عباس نتونست خودش رو نگه داره | dʒeloye ʔæbbɑs nætunest xodeʃo nigær dɑre |
|
F30A06 | F30 | female | angry | نمیخواد انقدر شما دو نفر روی بچۀ معصوم من دعوا کنید. | nemixɑd ʔenqæd ʃomɑ do næfær ruye bætʃtʃeye mæʔsume mæn dæʔvɑ konin |
|
M28A46 | M28 | male | angry | ناتالی آخرین روزهای عمرشو میگذرونه | nɑtɑli ʔɑxӕrin ruzhɑye ʔomreʃo migzӕrune |
|
M04N72 | M04 | male | neutral | نزدیکترین همسایه با این خونه کیه دکتر مورتیمر | næzdiktærin hæmsɑye bɑ ʔin xune kiye doktor mortimer |
|
M53N04 | M53 | male | neutral | به موقع خود از شما دعوت خواهد شد | be moqeʔe xod ʔæz ʃomɑ dæʔvæt xɑhæd ʃod |
|
M48N09 | M48 | male | neutral | بله ساعتتونو، ساعت مچی قشنگو قیمتیایه | bӕle sɑʔætetuno sɑʔæte motʃiye qæʃængo qeymætiʔiye |
|
M04N39 | M04 | male | neutral | و از اعمال زشت و خودخواهانۀ اون به شدت رنج میکشه | væ ʔæz ʔæʔӕmmɑl zeʃto xodxɑhɑneye ʔun be ʃeddæt rændʒ mikeʃe |
|
M06A01 | M06 | male | angry | ولی تا کِی؟ | væli tɑ key |
|
M12N21 | M12 | male | neutral | همراه آنها به شکار میرفتم | hæmrɑhe ʔɑnhɑ be ʃekɑr miræftæm |
|
F27A03 | F27 | female | angry | چون میدونم که اگر بخاطر من نبود یک لحظه هم در رفتن تردید نمیکردی. | tʃon midunæm ke ʔægær bexɑter mæn næbud yek læhzæm dær ræftæn tærdid nemikærdi |