the and of to ኣብ ን@@ in will " you a he “@@ ብ@@ for ድማ i እቲ is that ይ@@ his they * your ፡ not + , with ኣ@@ ዚ@@ ን . ኪ@@ from ። ዝ@@ all on ት@@ it ናብ የሆዋ ም@@ ል@@ my ካብ ።+ be ከኣ s@@ እውን as jehovah ር@@ was ተ@@ are መ@@ who ደ@@ ,+ .+ ረ@@ have ምስ ʹ@@ ስ@@ ድ@@ ኸኣ ሓ@@ but ክ@@ their ና@@ d@@ s ዓ@@ እ@@ ፣ so በ@@ ed ." re@@ one ሰ@@ ሕ@@ ነ@@ ኺ@@ ‘@@ የ@@ ት ራ@@ ኽ@@ them ዕ@@ this ር ባ@@ ጽ@@ t@@ .+" then ለ@@ were ግ@@ ፍ@@ ዘ@@ ing him ነቲ ስ ፡+ at e@@ እቶም ኣይ@@ ማ@@ p@@ እዚ ከም ከ@@ s, by ላ@@ king ው@@ ና in@@ ጥ@@ እንተ a@@ ·@@ se@@ had when ታ@@ b@@ እተ@@ has ትን out ኸ@@ ኡ ካ@@ ፡@@ ወ@@ f@@ me@@ what ም ምድሪ c@@ do said ል ሉ ጸ@@ ” th@@ me st@@ god i@@ g@@ ar@@ ኣምላኽ ንሱ ድማ፡ l@@ m@@ up son ዳ@@ ታት ወዲ ቕ@@ de@@ 5 an@@ ይ ካ ግና ፈ@@ ንጉስ ያ@@ k@@ : ብ 2 6 ሳ@@ ኻ en@@ 3 there 7 9 ን፡ ሃ@@ or 4 ሪ@@ t ገ@@ ,@@ 8 ን+ e because li@@ ፣+ ቱ ቐ@@ er@@ ቅ@@ ቲ y man le@@ ዋ@@ ሉ@@ ህ@@ እዩ።+ ዘይ@@ ድ it@@ ma@@ w@@ እታ እሞ፡ into ሓደ ቀ@@ ናይ la@@ ti@@ th እዩ። n@@ ኢሉ those against es@@ ri@@ y@@ ca@@ no ፣@@ ከምዚ ሮ@@ ዮ@@ people its ኻብ should ጠ@@ ra@@ እት@@ we ኵሉ like ted ኦም 12 d may ሩ@@ n ኣነ ዜ@@ ጋ@@ ኸኣ፡ ዎ ቤት land ; ክት@@ did if an z@@ si@@ እስራኤል on@@ di@@ ኩም ሽ@@ o@@ al@@ 10 ሰብ ህዝቢ down sons -@@ h@@ ዎ@@ ly u@@ be@@ am ዶ@@ ሩ 11 d, መዓልቲ before house ኒ her said: ኣይት@@ ን። ስለ .” ላ ዲ@@ now ምእንቲ ha@@ ro@@ over ኢ@@ s. ፋ@@ 13 14 ከምቲ ቅድሚ ሎ@@ our come ደቂ ኒ@@ ኻ@@ lo@@ ሽዑ፡ 15 ኽት@@ 20 un@@ came men m እዩ these ing@@ ’s ስ፡ ንኣ@@ went ፡+@@ ne@@ sa@@ el@@ 16 na@@ ! you@@ ፣+@@ ኩ@@ ጻ@@ let ጕ@@ ሊ@@ ch@@ ኬ@@ l made እኳ ንን ቃ@@ “‘@@ ሒ@@ se ሲ@@ ኸም እ ት፡ ex@@ ሸ@@ ሲ ዕ *+ በል@@ 17 ዶ ho@@ ኹም 18 ቶም ታ ፧ ? after ta@@ ግና፡ con@@ o ሞ@@ ወይ ሚ@@ make ed@@ ነቶም for@@ per@@ ምን go day jehovah@@ ts ኡ@@ put ea@@ pro@@ ን።+ ቡ@@ you, er ሪ ,and ," ;@@ ዱ@@ es she s.+ israel 19 ቤ@@ .”+ ቢ@@ give ያ must tion v@@ co@@ he@@ us take ሙ@@ ዑ@@ ከኣ፡ ኵሎም ኑ@@ would do@@ ba@@ ልዕሊ also ኦ ም፡ ሕ t, me, to@@ እየ@@ ፦ r@@ ce@@ ac@@ 21 cu@@ or@@ become wa@@ as@@ 22 ቦ@@ w ve ሱ@@ ,* mi@@ ጓ@@ god@@ been among "10 ዘሎ ጊ@@ ኖ@@ ’ hi@@ ኩም@@ ንሳቶም pa@@ ቲ@@ ንየሆዋ 5@@ about ሎም ʹa·@@ "11 y, ds wi@@ go@@ man@@ ዩ ኑ no@@ father "12 ru@@ ኣብ@@ ነበረ። red ፧” ቡ ኣ 23 fa@@ "13 ሊ ,+@@ tion@@ ምን@@ ad@@ jehovah, po@@ sh@@ ኣሎ@@ es, ዊ ፍ እዩ@@ is@@ just ጐ@@ ;+@@ ሑ@@ ዅሉ .”" "14 ga@@ ሻ@@ ዩ@@ r ስለዚ፡ 1@@ ልን ge@@ አ@@ res@@ israel@@ ቕ her@@ da@@ own le which 24 ተይ ቶ@@ hand ዳዊት ምስ@@ ሶ@@ እዮም። ዛ@@ መስዋእቲ ራ ብዛዕባ know pe@@ ብም@@ ዱ am@@ 25 ባ fi@@ "15 ኣቦ@@ መን became david eʹ@@ ሰብ@@ sha@@ ይን ከይ@@ ማይ ኣፍ away ኹ@@ እዮም@@ jo@@ "16 ኸይ@@ በለ@@ መር@@ ter@@ ch ኸምዚ እና@@ ኦ@@ "17 one@@ ers mo@@ መን@@ at@@ ጐይታ ቘ@@ him@@ brought each ,+" ርእ@@ ግናኸ፡ እየ።+ ዎም ዅ@@ took 30 bo@@ ቝ@@ ዘለ@@ እየ። st "2 aʹ@@ የሱስ rea@@ ኣለ@@ ሎ ጭ@@ ነት ዝዀነ so@@ bu@@ things wo@@ bring dis@@ ቈ@@ ʹah "3 ፊ@@ ዓመት "18 ቱ@@ ዲ "4 day@@ fe@@ .”+" በሎ። h ge mb@@ ten@@ መል@@ him: them@@ ding e, id@@ sent ke@@ ስን ጺ@@ ቍ@@ ቂ@@ ቓ@@ him, ርን "7 ም።+ "19 ንዓ@@ "9 "6 "8 "20 ን* መስ@@ two "5 ብል@@ 26 ;+ ክሳዕ ved "21 ጨ@@ il@@ op@@ sp@@ ዖ@@ ሰም@@ ኣብቲ ጣ@@ ኺ ,+and where ኤል@@ 27 great place ንስኻ holy tre@@ jesus ኣለኹ@@ የሆዋ፡ led መንጎ say how ኣን@@ ve@@ than ed, ሱ ኢኻ@@ ፧+ je@@ ver@@ —@@ እንታይ ውያን qu@@ የሩሳሌም ም። 28 ነታ ኤ@@ ጥፍ@@ sed ኪኸውን 6@@ ing, gi@@ ዉ@@ ሌ@@ ኰ@@ ኣይኪ@@ through gave ዋ ting them, vi@@ "22 ዐ@@ see every ።” began thing@@ until እዮም።+ ck@@ ዎ። ት* whom ጾ@@ hor@@ ረኣ@@ 29 lord ly@@ ፍር@@ ፈር@@ ll@@ ኣብኡ ጡ@@ ዮ ሕጂ te በታ any ዳ ታቶም ይሁዳ cha@@ ንስ@@ land@@ city s,+ ዒ@@ ዘበለ mon@@ ኼ@@ .* p ብዙሕ 2@@ ኣም@@ house@@ king@@ son@@ other d. ?+ ግብጺ she@@ ኸተማ እዚኣ ናን word ረ ይብል ከምኡ people@@ k ለይ@@ men@@ hand@@ ታት@@ ጹ@@ lea@@ saw ሓቂ we@@ እዩ፣ ደል@@ rep@@ ኻን “i ful moses ኢሎም ኣል@@ s+ days gr@@ "23 sin@@ ሮም ሉ፡ ጥ name ዑ time ንም@@ gra@@ ሰበይቲ ዶም tru@@ su@@ ni@@ th, ፡* keep ይቲ why does ኣብታ har@@ ዎ።+ በር@@ ’@@ ves ።”+ ነገር ሮ va@@ ካብቲ ሳ ፉ a·@@ ርያ@@ h, ce "24 ሉ። many ታትን nes@@ መጺ@@ gu@@ ጽ ኣት@@ ብር@@ ሙ ck way እያ@@ kept ጽቡቕ us@@ ደ እሞ ዉ ኣቕ@@ ሴ@@ ሰብኣይ min@@ ኪ መገዲ *@@ "25 !” መጸ@@ ጎ@@ judah them: !+ ou@@ ዓብዪ du@@ ent ካ፡ ʹe·@@ ዊ@@ ci@@ 31 .*+ heard ው can ግዜ lu@@ ቦም clo@@ ”+ እስራኤላውያን እም@@ ደው back ጉ@@ ዀ@@ ir@@ ሓለ@@ ደኣ te@@ good ኵ@@ en !@@ ur@@ ምድ@@ ነዚ (@@ ተን m, ነበረ@@ ዘር@@ even 4@@ "26 ʹi·@@ ቦታ ዝ ሲ፡ ወሰ@@ ዎ፡ young father@@ ግብ@@ ነግ@@ s." god, ናብ@@ ዮም pre@@ በቲ ካን ph@@ true ሬ@@ s* ሙሴ ant እን@@ ster@@ com@@ while ኢድ some called brea@@ earth@@ heart እየ ዮም@@ bor@@ serv@@ ces@@ ቢ given ሐ@@ ምል@@ ን፣ እዚ@@ des@@ upon "27 ይብል፦ ?” ፉ@@ cur@@ ኣር@@ ዝነበረ see@@ ቦ ብን it, pu@@ el ውያንን ናብቲ eat place@@ ደገ ኡ፡ በ s,@@ 32 ወሲ@@ lin@@ ቤተ ous ክን@@ les@@ hear@@ ብሓ@@ ኣባ@@ ቱን sh “ን@@ wor@@ ንሳ@@ offering ቆ@@ set ኣው@@ ጢ@@ ምጽ@@ up@@ im@@ ዝነበሩ ኣየ@@ ዞ@@ ይኹ@@ ኣዒን@@ ched ትካ ኣሕዋ@@ ም፣ ሉን ት። ሉ።+ ክልተ tell fin@@ ወድ@@ ment ws ንደ@@ win@@ ኣህዛብ ኣስ@@ ነገ@@ saying: ts@@ ሰር@@ ሃብ@@ ለ sing ned ኣይተ@@ ተሓ@@ ኖም mp@@ ምር@@ pla@@ ሰባት ይብ@@ ፈለ@@ መዓ@@ mor@@ nor 33 ገበ@@ ሓይ@@ 40 comm@@ ኽሳዕ according ራት under ነበሩ። mar@@ ምስኡ ses ስለምንታይ low ኽን@@ ሽ less ant@@ ቃል ear@@ ሓድ@@ b የሆዋ@@ and@@ low@@ shi@@ ስም@@ war@@ ነበረ።+ ድን መሰ@@ ንሳ life@@ ment@@ ንዅሉ ሓንቲ pri@@ ኡን ታን ካባ@@ 7@@ ሓል@@ ሖ@@ hea@@ ity "28 swor@@ hu@@ more ዚብ@@ ኣእ@@ look! ከመይሲ፡ ዛረ@@ ምለ@@ ነፍሲ oun@@ ነበረ፣ ish@@ declares ones there@@ 50 ዀይ@@ "4@@ ቶ ;" eyes እንሆ፡ +" እምበር፡ bur@@ cor@@ በረ@@ እዩ” ጦ@@ x@@ ጥራይ off however, ንዅሎም jerusalem@@ “you ,000 ʹna@@ 00 ኣዕ@@ our@@ ንስኻትኩም ወር@@ ዱ፡ ገለ ሂ@@ only ርብ@@ ኣፍ@@ priest bʹ@@ ብስ@@ along cities right ር፡ cho@@ ገብር ሜ@@ ና፡ ju@@ out@@ ቑ@@ ብርግጽ nation@@ ኣቢ@@ "29 ness over@@ ብዙሓት haʹ@@ long ዓመ@@ david@@ g pas@@ u·@@ ning the@@ ced vo@@ ʹah, ገብ@@ ን፡+ ርስ@@ መለ@@ ke pres@@ +@@ al ረኽ@@ ሹ@@ speak እዛ ሰራዊት around ኸለ@@ መሊ@@ ነይ@@ ang@@ love together me. ኣብኣ መንፈስ መለሰ@@ ኢና@@ የ get 3@@ ʹa@@ ወለደ@@ ኹ on, jehovah. sta@@ ሰለስተ very 34 israelites der@@ ም+ በሎ።+ year@@ tent ነ tra@@ car@@ ዚብል pi@@ words ተወ@@ በለ። side ርያ s.+" stra@@ sho@@ ዝሓ@@ command@@ ዴ@@ found ght@@ ንሓ@@ es. ሒ ,*@@ er, ኩም፡ መጽእ እተን water@@ heaven@@ ዔ@@ ፈል@@ ኣምላኽካ እዝ@@ ድሕ@@ ght ’+ ሶም head የልቦ@@ ሰማያት ?@@ e·li@@ ንገ@@ ላት ንቀ@@ med ሓዊ 1 offering@@ ab@@ ተንስ@@ ዝነበ@@ ent@@ ነብ@@ "30 ኣኽ@@ left israel, order che@@ ።* par@@ jehovah’s gar@@ turn first ወይኒ ደም .”@@ እየ፣ ንብ@@ three sovereign ልዑላዊ wn ኤል again "5@@ ven@@ ተቐ@@ ll ዛ "31 stand sto@@ ኰነ@@ የ፡ ተረ@@ ዝመ@@ በብ@@ ም* ሑ jerusalem ጹ 35 cle@@ ኩምን ደይ end ኔ@@ ዓይ@@ ላዕ@@ tter@@ ሰራዊ@@ እዩ፣@@ ces ዙ@@ earth pl@@ ድሕሪ ማዕ@@ nations says: down@@ an, years sin ልዕ@@ seven ሕል@@ ሆ@@ pries@@ ረኸ@@ ትሕቲ ብኣ@@ ኻ፡ ሸውዓተ ያን ሕጊ sig@@ ጀ@@ ዓ ነይ ንው@@ ናት spirit ልብ@@ egypt@@ d.+ priests male ወይ@@ sea@@ ጥቓ በሎም። ሃቦ@@ ባሕሪ jes@@ ምህ@@ ጡ እሞ፡+ “this ኢኹም@@ ves@@ ማን ብል servant ኣእዳ@@ ሩ። heart@@ toward me.+ ንዕ@@ ከለ@@ ይ፡ ገይ@@ ተዋ@@ ዳን ክሳብ ልካ done ኣሎ። ዚሓርር burnt ኣምላ@@ ብዕ@@ ʹi@@ በላ@@ af@@ anyone ep@@ ld መሰውኢ ኢዱ ሩ፡ ነበ@@ told ኣምላኽ@@ ኣምጽ@@ ዚኸውን ግ ጠፍ@@ pra@@ ዚ res tes@@ zi@@ ally ous@@ ፎ@@ work@@ ከ ።*+ ኸው@@ ርእስ@@ ኣዝ@@ him. ፍቕ@@ “እቲ ity@@ ings sla@@ ህ well ጸላ@@ ናብታ ኒ፡ without እቲ@@ you. ster ቶምን ·a·@@ ኣቱም dea@@ woman gre@@ ʹra@@ fire ድንኳን coming himself end@@ man, happ@@ ሚ ጌር@@ "32 serve እየ” going fu@@ ተን@@ ዘለዉ ገይሩ high ted@@ tor@@ wicked hear ) j@@ እቲኣ ሔ@@ ther@@ ደገ@@ ሰ could መዓልትታት ሳኦል 36 ፈት@@ እሞ፡@@ ኻህን ኢኻ ከብ@@ der ገብር@@ zʹ@@ ገልግ@@ 37 fied est cro@@ saul foo@@ ንበ@@ ጓል whole ደይ@@ ካብ@@ ኣንጻር ol@@ loyal great@@ them. እዮም ምዃ@@ ቋ@@ ኣዘ@@ tur@@ እዚኣቶም rest ear ለይ oʹ@@ shed ct ኒ። brother@@ hold ጻ commanded በረኻ ሓር@@ ion return ይወ@@ በዚ ገላዉ@@ ቒ@@ tions struck ce, another +and ኮ@@ righteous gro@@ ሰሚ@@ ኢ sen@@ ኣላ@@ ks ንያ@@ ዝኣዘ@@ never way@@ ጐይታ@@ ቱ፡ ህበ@@ year ኽ chi@@ ትኩም ቤት-@@ ምና@@ ዑ፡ sion@@ send rou@@ ማለት law servants it. far ld@@ ob@@ ተ ኢል@@ መንጎ@@ ዝር@@ ንጽ@@ tri@@ tu@@ ty@@ “the ኒ።+ ህይወ@@ "33 ዓር@@ ኣዝዩ ንኣቦ@@ ul@@ ሄ@@ ዐ 8@@ ርእሱ hands ናብኡ ሰደ@@ live ,*+ ለን ፎም ሓጢኣት able ብለ@@ ʹah@@ listen ነገስታት ጫ@@ king, daughter ኣይኰነ@@ ነድ@@ ዝበ@@ ገብረ@@ say, ን፡@@ ውያ@@ ብተኣማንነት 0@@ here ቖ@@ ሰሎሞን ኻል@@ je·ho@@ mes@@ ም፡+ you.+ ገበረ@@ pha@@ ኑ፡ lʹ@@ both አ እንጌራ ዎን እኽ@@ other@@ mid@@ መቕደስ ኣን ባቢሎን sheʹ@@ more@@ bea@@ ዝዀ@@ ረይ ሓጢ@@ እዩ፧ us, እስ@@ ካልእ ites@@ ide ሞት day, ound@@ አን ance ታቱ "34 water taken kings inc@@ ቄ@@ እስራኤል፡ ካብኡ ሰማ@@ whoever ትር@@ face ዝኣ@@ ብሰ@@ 38 ቓል under@@ ኰይ@@ ጐድ@@ ble altar@@ ful@@ ወርቂ cted sur@@ fire@@ egypt ver ርበ@@ whose ened ዩ፡ ነብር ልቢ ving ሺ@@ ከም@@ ል፡ de bar@@ same ማሕ@@ ንዕኡ between les ጅ@@ ውሰ@@ ንዘለኣለም እን ying sid@@ your@@ blood judg@@ ኣሕሊ@@ ቲ፡ drink ከተ@@ ውጽ@@ ፈልጥ@@ light@@ ክርስቶስ ነገድ gold ሃን@@ ኸተማ@@ “ኣብ turned bro@@ most ሓተ@@ ki@@ nor@@ ያእቆብ work ing* መገድ@@ ቡ፡ ብ፡ ሩን ate yed መላለ@@ እዩ፣+ ደየ@@ ፦+ ሎሚ ድ፡ ዝበለ loo@@ fur@@ ናባ@@ ዝነበረ@@ ዳዊ@@ being away@@ il መንግስቲ grain ኣይክት@@ ps ደጊም ረት ርእሲ ን” wife ኣዋል@@ death@@ ዙ id something ዝራ@@ ሁ@@ ዎም። c ማ call ብጽ@@ ፈርኦን ወደ@@ tribe ወከፍ ዓብ@@ show spoke silver እያ። ኽብ@@ ብቕ@@ ኸ ኣኽራን ኣንበ@@ ጸል@@ ንኣምላኽ ዀነ@@ ጸ fore@@ ኣይክ@@ born praise ዕራ@@ sacrifi@@ ወለ@@ ፈልጥ ግበ@@ ተኣ@@ ቦታ@@ comp@@ righteous@@ sil@@ dist@@ ት+ ዝገበር@@ ሎም@@ ቅዱስ law@@ judah@@ aaron "35 ገሊ@@ ጋ continued ኑዕ igh@@ :+ hʹ@@ “የሆዋ surely remain@@ tal@@ ፍን brothers forever@@ y. self@@ ዖ ን፣@@ ዕር@@ ብህይወት heavens ari@@ “what ep wea@@ first@@ “if ንንጉስ nothing ከተማ ባዕ@@ cut ence recei@@ ይሁዳን mighty remo@@ ዘላ ወቕ@@ 0,000 ሰዓ@@ new than@@ comes ጽዋ@@ ሃበ@@ ምሕ@@ ze@@ e·@@ find coun@@ everything መራ@@ ስል@@ ስም ግበር@@ ed. ኢኻ።+ ey@@ anima@@ valle@@ ፍል@@ mer@@ ርቲ ሮ። በሎም፦ yet got standing ites, half cannot ኣት ባር@@ ዪ@@ እዩ፣+@@ ነብዪ ction ስጋ wn@@ part ብዓ@@ ሰይ@@ እመት ዝገ@@ camp@@ ,’ ውድ@@ ብራ@@ por@@ ሎ፡ him." ዎም@@ ፈረ@@ ኣለዉ@@ ምሳ@@ 39 thor@@ fear covenant brother ወል@@ pie@@ kin@@ ness@@ please, ደ። jor@@ ናፍ@@ ወረ@@ ven ኸተ@@ ኣሎ።+ እ፡ ኣድ@@ እያ።+ ትኻ army ንግ@@ ʹi·a@@ vin@@ prophe@@ ስ+ ah ዅሎም ded look ደበ@@ ron@@ ኢለ giving bir@@ ይሕ@@ solʹo·mon ፍልስጥኤማውያን ንሙሴ ተመል@@ ሮን ዎ፣ chief ያት ሃገ@@ ms ion@@ "@@ ction@@ ዝዀነ@@ “ኣ@@ ሓደ@@ ወጺ@@ መባ@@ ውቲ ጣን refu@@ streng@@ ኣለኹ። ten old ባህ ses@@ ry ተይ@@ ወስ@@ ከውን ዒ kingdom ጻዕ@@ fy ዘለዎ ዋን dec@@ በሎ፦ still shou@@ ባን ite rejoi@@ ታትካ ሕብ@@ hon@@ ኻብ@@ በይ@@ sound belong@@ ተዛረቦ@@ king’s ሩ።+ l·@@ ትና death ሱ፡ carry even@@ ህያው inhabitants ገል@@ ጽም@@ ፊ dan@@ pay ብሃ@@ መ mother@@ ሰፈ@@ ደቀ ኻትኩም app@@ sou@@ t. ner genera@@ እውን፡ shu@@ ቅን wh@@ ·it@@ ብሓዊ all@@ offer@@ ene@@ ብዅሉ ure hou@@ መጽ@@ ወይስ altar ዓለ@@ ከመይ ቶ። ነበሩ።+ ቁ thro@@ ብርቱዕ sword people, ብእኡ እወ፡ ጥበበ@@ bow@@ ሳት ኣዒንቲ ice ኸይድ power@@ ty ባይ ድሕርዚ፡ ling se, ግብር@@ ገብሮ dd@@ መንግስ@@ ሰባ@@ .’@@ bit@@ ቕዱስ food el, ሰላም ኩ son, ቕመ@@ ዮሴፍ ኣብዚ late zed ns "36 ?" ሳን ሓላ@@ በጽ@@ pleas@@ ናትን ጸሓ@@ ተጠ@@ ነበርቲ ኣና@@ ምስክ@@ ing. *+@@ ኢኻ። ar ort ትሕ@@ ኣይከ@@ ማያት ማት living ዊት jacob@@ ching ts, jacob ብዘይ@@ .’ ·ites@@ እቲኣ፡ ግባ@@ afra@@ ክን .’+ ark ኽእ@@ bi@@ ked “እንሆ፡ near ኽልተ .*+" ኣታ br@@ up, ter ised ሕን መገ@@ ምዃኑ ውግእ ራን ”@@ እዮም፣ 41 ah@@ ben@@ ንዓይ ches anything ቂ ኛ ,+but ጌ@@ እምኒ ttle@@ forefather@@ fine መጹ@@ obe@@ armi@@ መበል ያ፡ ንቲ ርስቲ eʹphra·@@ ህዝበይ ኤፍሬ@@ ሪ፡ stood ገና ቀተ@@ ር+ ·ites ments ትን+ ኣይሁድ ሰብ፡ fiel@@ cing ኣንጻ@@ ድም@@ gathered ሰፈር ድሕነ@@ ንፋስ jehovah.+ ኣይ save ”" next ደለ@@ ጥዓ@@ dra@@ deser@@ ዞም in, voice doing ቅድሚኡ ጽድ@@ bloo@@ stri@@ ወጸ@@ yes, በሎም።+ good@@ ከነ@@ him.+ spe@@ isa@@ እያሱ my@@ ኵለን seen n, ንድ@@ ዚስ@@ says ቅ ኾ@@ ምሉእ means “እዚ ance@@ star@@ fall ሳዕ san@@ w, cap@@ ,but bad ም፦ instru@@ ዝገበ@@ ወዱ !’ ቕር@@ congrega@@ them.+ glory pur@@ ብሓድሽ ንካ name@@ ኻልእ ከተማታት bes@@ ይስ@@ e. ምብ@@ ርክ@@ tes መላ@@ too full written ish ?”" ‘i ሓዲ@@ ውር@@ ስቲ ጽን እተዛረ@@ የሆዋ። ኣምላኽ፡ men, ሱን ,” me·@@ ኵላቶም ስሙ ተገ@@ ኹም@@ ሸነኽ ሰማያ@@ ኢኹም።+ ውሽ@@ ጊልያ@@ 42 ered wife@@ wat@@ ፍታ@@ ሓ wal@@ በጃ@@ )@@ ተኸ@@ re·@@ ታቦት ,for ኣጸ@@ pos@@ lls ኣእጋ@@ ሮንን መቓ@@ ፧@@ የብ@@ offspr@@ ኣለኹ።+ ቡ። ጃ@@ field ዓበይቲ ሌዋውያን rela@@ i, built ፡ኣብ mouth ድን@@ ንሕና ard ja@@ mu@@ making ዝቐ@@ እምበኣር፡ ድሕሪኡ፡ comple@@ ones@@ ኣቦኡ certainly ትእዛዝ ልዑ@@ ጕድ@@ produ@@ ዮና@@ cher@@ ፍረ ከተማ@@ ተመሊ@@ ሰማይ ዓስ@@ ሓዝ@@ y* መቕደ@@ chario@@ ምሳኻ named ኣሕ@@ kno@@ ትእዛዛ@@ በሉ@@ ans እዩ፡ drin@@ night@@ ኢልካ returned ራእ@@ እኩ@@ ነሓ@@ x ኰነ st, እየ፣@@ ly, front night ዓን@@ ሶት ሶ dwelling concerning ኸውን@@ roo@@ tter ዕን ርእዮ bread በሉ sabba@@ ዶብ ዘን this, five offi@@ ካብታ lev@@ ኣምላኽኩም ብንያ@@ saying:" off@@ clou@@ ቑ ried ዮን ንን+ ህዝብታት ህያ@@ therefore, ሓሙሽተ “do one, ርሕ@@ spea@@ ምግ@@ ir spo@@ ዘሎ@@ ድማ@@ ወትሩ levites ken@@ 0 def@@ tain@@ ሰት@@ dark@@ ፈልጡ ዎም።+ ፡ን@@ asked ሰበይ@@ እግ@@ ክንዲ ʹab ኢድካ je·@@ saying walk disciples ቶም@@ ዘየ@@ 43 ሰይ servant@@ "37 jaʹ@@ ምሳይ listen@@ nu@@ እስራኤልን ዓበ@@ ።@@ ኣማ@@ መዛሙር@@ four fully joshua ሳል@@ እኩይ mountain@@ በዓ@@ ls ጸው@@ k, ft በልዎ። saul@@ ረድ@@ መይ cer@@ ff@@ well@@ የማ@@ በለ።+ d." ባሕ@@ ኣቦ answer ʹla@@ ኣንስ@@ ተግባ@@ sca@@ ኣበ@@ ንዚ@@ resid@@ ጸዊ@@ ብሩ@@ ed.+ supp@@ im ኖ ነበር@@ ተር@@ ሞም ኽእል@@ waters ዮርዳኖስ ከሎ፡ ደት sti@@ በጃኻ distres@@ ሰይፊ present cre@@ y.+ ከብ speaking cubits ብዝ@@ anger inheritance ክብ@@ build cour@@ ner@@ say: ስርዓ@@ ወርሒ ቕድ@@ fell ድምጺ phʹ@@ someone ጸን@@ ና። ዛረብ መዓት war known lor@@ himself@@ gate@@ fle@@ et@@ ክፉእ ከረን ኹም፡ then, ብዘይ ጐይታይ ገበር@@ forefathers offer ተዛረ@@ laid during enter@@ appointed thing stor@@ ʹsh@@ ካብቶም 100 ኣጸቢ@@ hun@@ selves@@ ይሁዳ@@ pastu@@ እየ፣+ jews ኣቢሉ dri@@ “ኣነ soon እተመ@@ light ዝፋ@@ lle@@ ተቐሚ@@ ገንዘ@@ ጦ mini@@ ʹba@@ ኣውጽ@@ pped donke@@ ዉ፡ ኣርባዕተ "38 od@@ ze fo@@ tain said, ?”+ cry together@@ ኣነ@@ gate vision@@ በሎ@@ posses@@ በሉ። ውን@@ awa@@ spir@@ word@@ ought ዘይብ@@ pharʹaoh phi·lisʹtin@@ lord, ዐይቲ ብሰሪ pass calam@@ ረብ@@ ጳ@@ ምሳታቶም pp@@ beth@@ መንፈ@@ ።’+ ሕግ@@ ልኩም ዳት ready ለይቲ ኸም@@ dre@@ ከሎ ቤቱ ፈ consu@@ ንእስራኤል whi@@ ልዕል you,+ ዀይኑ ዝገበሮ body ሎት gold@@ ated pe ኣከ@@ region ወጻኢ መጽሓፍ መዝ@@ ብሓደ bra@@ ss ጊል@@ ንሕ@@ ተማ@@ cause this@@ ld, መረ@@ ታይ ግናኸ ኣንስቲ d,+ ሰምዐ@@ ነበሩ፣ stre@@ ዚር@@ courty@@ ves, daughter@@ እኩያት sel@@ "6@@ atten@@ ንዅ@@ ፍለ@@ dead knowled@@ ሓያ@@ sei@@ ዖም regi@@ ውሕ@@ tt@@ "39 remain fal@@ lling ተስ@@ bel@@ ውዓ@@ ani@@ ንሓደ .*" sy@@ ሮ።+ ዘበለ@@ መወዳእታ ባት ha·@@ everyone ደን@@ spoken house, brothers, benjam@@ qui@@ ይቕ@@ ፍረ@@ ኣ፡ ንመስዋእቲ ሹም whether ቁን mes judah, ኣምላኽና ራይ cept ሕቲ ግና@@ “ኣታ pray@@ ላዕሊ much zʹz@@ tea@@ ህይወት ኣማልኽቲ deʹ@@ እያ ደቡ@@ sea ንጉ@@ f open prophet ፍቅ@@ makes ኦም፡ ሓለቓ ma·nasʹse@@ wise killed fru@@ ኢላ cru@@ ኛ@@ ኵላ ሮም@@ ሰረገላ@@ ኽእል ካዮ ተስፋ wilder@@ dom@@ ran@@ ቐዳ@@ ስለዚ መዓል@@ ጻእ@@ stone as·syr@@ እሞ፡+@@ once ንዓኻ ያስ ኦም@@ themselves raised ኽፉእ ነዛ right@@ ing.+ ሰድ@@ ished unclean ሰራ@@ ብርሃን ሰለ@@ ጻሕ@@ tribu@@ ውሽጢ len@@ th. ዮ፡ ments@@ salva@@ gilʹe·@@ ግዜ@@ ፧’ ጊልያኻ ped third entrance ,the ጊልዓ@@ ሓብ@@ ;+" ቕን ህዝ@@ thi@@ glori@@ እው@@ ብሓቂ ተንሲ@@ sting ong@@ slaught@@ ʹma@@ it.+ bri@@ gods ሞገስ ad ስተ@@ 70 ለኣኸ@@ fall@@ ars ሃደ@@ ከቶ ድዑ@@ ble@@ gather እዩ፧+ ነፍ@@ እል@@ ed: possession joseph ቓላት jerusalem, ቀ faith ኣግ@@ ክልቲ@@ ዱ። writ@@ wilderness dwell ዞ ses, ።”@@ sancti@@ ማእከል bes መስዋ@@ god. ውዳ@@ ጥም@@ ኣወዳ@@ ተዓ@@ enter kes large እዩ፦ ተባ@@ buil@@ stand@@ ረኣየ@@ daughters again@@ ንስኻ@@ ብእ@@ ቅድሜኻ princes times ፍልጠ@@ ”+" yourself faith@@ moʹab@@ ስጋ@@ joy@@ of@@ aʹha@@ ብዛዕባ@@ ኻባ@@ h+ ናባይ city@@ ረኺ@@ ቅዱ@@ ኣታኽልቲ ward ኣለዉ። bles@@ ዎም፡ ኻት ጐደ@@ establi@@ aband@@ sted እዩ።”+ bringing ህዝቡ au@@ ቀረ@@ me: ድነ@@ ሾ@@ እመ@@ ብሰይፊ tou@@ 45 longer chief@@ filled ደሃይ ኛታት የሆዋ* flock@@ ቝ ቴ@@ scri@@ ኺድ@@ ኣኼባ ዮ።+ ·e·@@ phi·lisʹtines ቶም፡ decl@@ ት።+ በዓል ፍርዲ cra@@ second meet ጽሩ@@ ጻድቕ ጭን@@ h,+ ምሳኻትኩም ይኹን። ተቘ@@ ‘this ነብያት ኻህ@@ ተባዕ@@ መድ th-@@ ኣብርሃም ዅ within camp says, elders practi@@ ኣባጊ@@ exi@@ ኣቶም ገብሩ ፋ ኪዀኑ are@@ ሌዋ@@ respon@@ ዘይቲ ል+ ኒ” tting ራም ኣይነበረ@@ smo@@ ሞተ@@ ፍት@@ ጸበ@@ ሓው@@ ቀዳ@@ door@@ ንጉስ፡ ኪዀ@@ ምድር@@ moses@@ ወርቅን thr@@ them." ጫ ደር@@ ths ሽዑ spread ንግሆ ged ኣገል@@ ther ንካ@@ rise cial rescue ዳል@@ children measu@@ ever ኣለኻ@@ ሳዕ@@ d+ o·@@ "40 ኢኺ@@ ፍራ@@ ከኣ@@ die መዓልቲ፡ vel@@ 44 vis@@ ጽድቂ እዞም sa·mar@@ ናግ@@ ኣቱ follow@@ መሮር ኪብ@@ ውንቲ ነብር@@ whatever oil judge ኽል@@ ዊ፡ ·ites, ቱ* garments wicked@@ ኻህናት accoun@@ family ary prostitu@@ ሉ፣ ምስቶም 9@@ ዝተረፈ ሰብኡት ቐር@@ sear@@ ኪዳን ሮስ ዮ። remember ess ካህናት ህዝብ@@ “why ima@@ ሮ፡ ጽእ ይዎ s; amʹ@@ ብሩርን ዝኸ@@ ዘይኰነስ፡ ዕዮ ን፣+ den@@ joh@@ ኸት ኪቕ@@ ድንኳ@@ fel@@ entire aar@@ ብዘይካ ʹah+ ma·@@ ካልኦት though ካህ@@ righteousness m+ ዝበል@@ ።’ ቡን ክዳውን@@ bla@@ ምዉ@@ ንሓድሕ@@ ·a·ri@@ ዋይ ዓው cep@@ citi@@ ብዓል እብለኩም ንመ@@ ror later age feet dʹ@@ ወርሒ፡ myself ጐይታይ፡ 46 ዓሰርተ syri@@ ound ግዳ@@ anoin@@ regula@@ mou@@ ʹle@@ ኣሒ@@ ?+" ዚነብ@@ fre@@ ድር@@ houses ኢኹም። ልኡ@@ life festiva@@ prophets armies ልጢ@@ answered “it ታዊ ever@@ መጓሰዪ@@ ዋ። wine ተዛሪ@@ ታት፡ ብመዓልቲ ሻ answer@@ secre@@ ምድርን women fli@@ sts 12@@ thre@@ ስ፡@@ since ,+for slave beau@@ “look! enemies “and ገንሸ@@ ዘይብሉ ኣትሒ@@ ታተይ ክዳ@@ ካል@@ ground approa@@ amʹmon@@ ዚኽእል ኑን ህል@@ long@@ ined ንቱ stret@@ inter@@ ዝና@@ shepher@@ ክንዳ@@ ምን+ statu@@ belie@@ temple such “ካብ ship ኤርምያስ ስሕተ@@ want ፍቲ merc@@ ፋሕ ኽንያት ኸረን በዅሪ ኣሞ@@ union ቕል@@ ምራ@@ use worth@@ ስ፡+ ሓስ@@ tree ይስሃ@@ ገጹ ጸሓይ ነበሩ@@ እከ@@ ሪኽ yourselves መንደ@@ fear@@ +—@@ እተገብረ “go cau@@ attention ans@@ hez·e·ki@@ ኻብቶም fra@@ tab@@ ሰላ@@ ብሩር angel d·@@ prophes@@ peoples ነጽ@@ ሕደ@@ መውት ነበረ capti@@ .’+" ልዕሊኡ gh@@ በይ od መልኣኽ mis@@ little በልዕ@@ ሰሜ@@ pill@@ heads ርኢ ቲ* ውን ken ኒ፦ የሩሳሌምን be·@@ ዘይት@@ mountain ገላዉ christ ጥበብ ታይ@@ mother z ጥዓ ll, በት እንሆ head@@ pharʹao@@ ነይረ@@ ብዘሎ ድካ paternal ብሰንኪ guar@@ ደዪ@@ god.+ satis@@ ግር@@ ትኪ ኢኹም ኰይኑ strong@@ ላን ፌ@@ ron ኢኹ@@ ሙን ved@@ husb@@ out, morning ተይን ርኹስ ገዛ@@ stumb@@ ዙርያ ንግስ@@ saying, “let ሰማዕ@@ naʹ@@ ness, መለሱ@@ ወከ@@ ጐል@@ ጽል@@ babylon please ና።+ voi@@ flo@@ evil መለስ@@ wisdom ፍርቂ back@@ surr@@ mount ርሑ@@ deso@@ ቐ ልካ@@ ፍርድ@@ ጐስ ተጻ@@ ግፍ@@ ታትኩም ቅድ@@ ንት@@ እየ’ destroy ነተን following መው@@ destru@@ regar@@ ንዓታቶም ዳን@@ ሕማ@@ ውሉ@@ ት፣ ልቡ ኣጋ@@ guard bow ፈተ@@ ch, "41 ve, places nation taberna@@ ger@@ ገይረ ants@@ ዝበለ@@ wra@@ high@@ ናታት abraham sk@@ ፍራ ጾም d* ስ* ;they ቁ@@ ማእከ@@ eyes@@ witness ኣመ@@ ዩን ኪኸ@@ another@@ ኣብዛ 47 ce. boundary strike “ኦ ሎም፡ lasting ይብል@@ ብዘላ ክፍ@@ ;he beth-@@ ብኡብኡ jonʹa·@@ him.+" used ኣተወ@@ ት-@@ ኣእዋም ገም@@ sion ዪ ኢደይ offerings bʹe·@@ ኣበይ መቕ@@ god’s a·hi@@ ቡእ ኣገልግ@@ ኣሮን ኩ፡ ን፧ ስምዑ@@ ap@@ ፍላ@@ number በርት@@ ሁ arro@@ ፍንፉን ዋይ@@ ተሓጐ@@ ኤልን city, power ሳብ territor@@ ንእሽ@@ ኣፍራ@@ flesh t* east ተኽ@@ ብጻ@@ -in@@ .’”+ run@@ ዝተረፉ ንዓኻትኩም ʹjah also, ʹz@@ is, month, inhabit@@ ኣቦይ ፡*@@ ገጽ ሰረ@@ እዮም፣@@ prin@@ ዝሰ@@ መቓብ@@ ዙርያ@@ bull ጸልማት ድሕሪ@@ trans@@ t.+ ትንስ@@ ኣሕሉቕ viney@@ reas@@ et ዝገበረ@@ ህበካ እስራኤ@@ leave ክል@@ ማሕደ@@ wild በደ@@ ኣልዒ@@ tar@@ carried ነይቲ ጻድ@@ now, ጽር ኳ@@ ቅድመይ ግራት ዕድ@@ ዘም@@ ወለዶ destro@@ although ዘይተ@@ els ወሪ@@ oil@@ ሓት@@ foreign ቐት@@ die@@ mul@@ ገይሮም abʹ@@ circum@@ ዘረባ ውያን፡ ሃድ@@ throughout ተቐመ@@ sma@@ favor fruit@@ ህቦ@@ ነበራ@@ immediately cover@@ ject ።’”+ vid@@ ኢና ኤሊ@@ caʹnaan@@ outside uncle@@ dan ጥዑም lay ኾም ፈራ@@ she·@@ ጲ@@ them.+" ጽው@@ ኦት ንበት ኣጥ@@ m,+ arʹ@@ ውያንን+ ine baʹal@@ ረክ@@ tly keep@@ ዘርኢ whe@@ clean@@ babylon@@ ኣዲ@@ ስንጭሮ@@ ብዎ land, ንቤት go, !”+ ashʹ@@ ግም ብዘ@@ help s: በጊ@@ “we ጃ ዋሩ help@@ ገም ድሕሪኡ replied: ሓም@@ ደሓ@@ tongu@@ assembly ክዎ ላ፡ ig@@ zion@@ ኦምን እክ@@ israel. ሓጺ@@ ins ምርኮ ጊ ጸር@@ neither any@@ ders kind@@ "42 ወ ደቅ@@ sor@@ temple@@ sing@@ descendants ክ ።’@@ today book ምብራቕ presen@@ sacrifices suc@@ u baʹ@@ lying know@@ le, sees በሊ@@ person@@ ስቕ moses: 48 fla@@ ren@@ ደቀ@@ abraha@@ gone ኢሉ@@ ኣሶር ።" እየን። ግል@@ ዓሞና@@ ኣዛ@@ ጳውሎስ judgment እንስሳ@@ ማል@@ ዓለም better ሎምን a·b@@ done@@ kill faithful@@ rose ሐ መይቲ exal@@ alive@@ reig@@ ዕሽ@@ lled ጸም@@ ጥሜ@@ ግብሪ ቡ።+ ግብጻ@@ messen@@ ኪቐት@@ sacrifice gal@@ loa@@ ሰሎ@@ jeremiah father, ears ሮብዓም ሙሴን crow@@ discip@@ sum@@ ል* with@@ ንጉስን families detestable beg@@ sheep spirit@@ ቤሴ@@ sitting pursu@@ ከው@@ ካህን continue ስዕ@@ quick@@ hur@@ money looked 00@@ lies .’" atta@@ ሎም። departed error@@ caused ኻብቲ phe@@ paul rying sub@@ ዓሌት ምስቲ ኬብ@@ might procla@@ ሩ፣ ሰበይቱ ብሕ@@ ዄ@@ ያዳ ኸኣ@@ egypti@@ ጠም@@ ኩምን@@ gn@@ ህዝቢ፡ ne·@@ warrior@@ ctu@@ ዓረ@@ abʹsa·lo@@ ቕመጥ ነገር@@ ire ናባኻ tr@@ ደ፣ creat@@ peace instea@@ him,+ መስዋእ@@ ታት* ምርኻብ ጀጋ@@ read israel.+ ኹ፡ እዩ’ neb·@@ joseph@@ cover ‘you ዋግ@@ lived ንቕ@@ አ፡ mour@@ ትን@@ ኦን በብዓ@@ ንሰብ works oa@@ እኽሊ baʹla@@ ʹi·a ዕንጨይቲ ኸውን ያእቆ@@ mon mʹ@@ ታሕ@@ ces, እንጌ@@ ንዳዊት ጉባኤ እየ፣+@@ እተቐ@@ ተደ@@ ኰነ፡ ስማዕ@@ foreig@@ ጣኦ@@ jehovah." over, mountains ግበረ@@ ማር@@ forti@@ meet@@ ልበይ stay uʹ@@ ges care@@ ነቡ@@ shʹa·@@ ሓሳ@@ cit@@ መጻ@@ birth ኣለዉ።+ ዓሌ@@ favor@@ pun@@ defi@@ መሰውኢ@@ jehovah,+ ብዳ@@ fir@@ strong arri@@ .’” ህቦ የሆዋስ sit ’” je·hoiʹa·@@ በዝ@@ ኢና። you." ?”+" tion, walking observe ʹsha@@ እቶ@@ ኵላ@@ therefore መሳፍንቲ ውያን+ እከይ s,and raise peter መጹ ሳገ@@ sle@@ ታቱን led@@ ced@@ illa@@ ጌርካ ኣቕሑ crowd abun@@ ንጹህ bed d.+" ምሸት ask coura@@ ጦም ser@@ ኣቲ hand, ህዝብን wing መሪ@@ ላዕ lef@@ ኸመይ ኣብርሃ@@ ጴጥሮስ ways consid@@ sacred e* ነገሰ። liv@@ ግር ሓሊ@@ lam@@ ዱን dire@@ livesto@@ ኑ። ት፡+ ግዝ@@ ኹምን died ight ዩ። ዝወ@@ ባሮ@@ bap@@ boʹam fles@@ ኸምዚ፡ behind ኤሳ@@ ሰገ@@ ልቦም ት፡@@ ሱስ ዝሃብ@@ ተጻሒ@@ rejoice gives ጒ@@ ፈሊ@@ terri@@ ገዝ@@ ተባሂ@@ ካ* መት@@ jer·o·@@ lie ርካ samuel ;i sheep@@ ንዮ@@ battle dev@@ ንህይወ@@ peace@@ person ar, say@@ bal@@ ንምድሪ ዘለኹ ናይቲ th.+ ፣ኣብ ques@@ str@@ መጓሰ ሳሙኤል eared reuʹ@@ beʹ@@ utensil@@ act mountainous idol@@ ኽቲ ላም ተኣከ@@ ኣይሁ@@ seventh ,’+ es.+ ተንሲኡ መካበብያ children@@ ban@@ ንጠ@@ famin@@ guilt ዘረ@@ እዎ foun@@ order@@ sons, ጸና@@ ʹja@@ sake "44 above ell@@ inde@@ solʹo·mon@@ a·bi@@ ፈልጡ@@ understand@@ ብርታ@@ you.+" በለ፦ blessed covered mer christ@@ ህዝብኻ እንስሳ story ቤል ይበል@@ them,+ ጀመር@@ ጸላእት@@ ክብሪ ዚግበር ድኩም always "43 ተቐመጠ@@ ሃል@@ መጓሰ@@ ኣይኰን@@ ፍትሒ ንያ ርእየ@@ midst “ኣቱም ብቐ@@ retur@@ zeʹ@@ egypt, ሻው@@ ህዝቅያስ captu@@ ገበረ። ·a·ni@@ ”* ዝዀኑ ነገራት “here ቡር kingdom@@ መሳፍን@@ mel@@ zed@@ tely chiefs ys ኸምኡ sol@@ ዚሕ@@ wall repro@@ ሞይ@@ ወሰን ፈሪሳ@@ ጽን@@ cri@@ ants ኣህዛ@@ enemi@@ lou@@ inherit@@ ጣ ver, ስለ@@ tro@@ ቆ ምእን@@ spi@@ fol@@ plea@@ rescu@@ መዓልት@@ "1@@ ቅድሚ@@ jer@@ የሩሳሌ@@ ሕተ@@ ፍን@@ ኰን@@ ጾ ple@@ might@@ saying@@ ሓት ዌ@@ ንእ@@ stu@@ cla@@ ስር@@ coven@@ ሽተ ዋል@@ ስንጭ@@ peop@@ repli@@ guil@@ እስራኤላ@@ :@@ arge assemb@@ ልዕሊ@@ ላዊ itu@@ :" ጐይ@@ ለኣ@@ spr@@ phi@@ ሉእ ጁ@@ ጼ@@ boʹa@@ ፍልስጥኤማ@@ ough ጺ asu@@ said@@ ጤ@@ ቃ ቛ@@ ሙሴ@@ continu@@ wer@@ ጵ@@ ሂ ዘ ነገሰ@@ thir@@ fami@@ wit@@ ሎን ጠ wis@@ glor@@ ely ttle ሞ stat@@ መዛሙ@@ cub@@ ሼ@@ ጂ@@ ዃ@@ እቆ@@ እምበር@@ ጶ@@ በለ ልቦ@@ ቅድሜ@@ ught@@ ኖስ ስለምን@@ ንጹ@@ የሆ@@ ጽቡ@@ table reme@@ ኣማል@@ ንፋ@@ ·o·@@ ዘለኣለም — ሴ ሀ@@ ፈሪ@@ live@@ ጰ@@ ሰብኡ@@ መዛ@@ ዘለኣለ@@ ምብራ@@ every@@ መሳ@@ ʹab@@ ብዙ@@ decla@@ ባቢ@@ ምሸ@@ ·li@@ ites ሳኦ@@ ገን@@ bet@@ ጥዑ@@ yal ስን@@ ቓ pt hel@@ youn@@ some@@ ረን ror@@ ·e·ki@@ self ህዛ@@ ለት ark@@ appro@@ rin@@ list@@ ጥበ@@ esti@@ sal@@ ነገስ@@ ዮሴ@@ hal@@ ኮ tin@@ ሞገ@@ look@@ tho@@ ኴ@@ pea@@ rit@@ lder@@ [@@ dwell@@ cti@@ ግእ child@@ ግስ@@ ሹ inst@@ outs@@ ,0@@ ሰበ@@ yo@@ ሖ ዌ ተኣማን@@ joshu@@ temp@@ ሰሎሞ@@ .@@ በዅ@@ ዕን@@ appoin@@ re ትእዛ@@ ዂ@@ ጎ ጉ lit@@ uring ንኪ cei@@ ቚ@@ ጉባ@@ babyl@@ ኾ lives@@ wer ፎ sa·@@ ህዝቢ@@ eg@@ ጭ ገ fro@@ descend@@ ብርሃ@@ ጴ@@ chri@@ ign ] ብኡብ@@ abo@@ ሆ ጴጥ@@ መወዳ@@ ጢ ኲ@@ ብዛ@@ poin@@ ዝተረ@@ who@@ caʹna@@ ወዳ@@ depar@@ righte@@ ቅያስ መሮ@@ ኣሶ@@ ጪ dom ere sau@@ desc@@ stru@@ hin@@ ግበር so, ገላ@@ ጳ sʹ@@ ኣኼ@@ gilʹ@@ ክርስቶ@@ ሮብዓ@@ ጱ@@ መሰው@@ jeremi@@ ith@@ ጳውሎ@@ ዚሓር@@ ሸነ@@ don@@ samu@@ ኤር@@ concer@@ ብሰይ@@ tw@@ by@@ በል wick@@ lie@@ gen@@ enti@@ ቒ ዮርዳ@@ ወጻ@@ gh ዚ፡ juda@@ ኸ፡ ርኹ@@ ወት@@ ቋ wha@@ ኤፍ@@ ዘይኰነ@@ mone@@ ዓሰር@@ childre@@ ብዛዕ@@ ቊ@@ can@@ ተዛ@@ ፉን ደጊ@@ ቖ ኤ through@@ ታቦ@@ moun@@ selves ሌ ither ኣታ@@ ብሓድ@@ ብርቱ@@ entr@@ fron@@ ኣርባዕ@@ መካበብ@@ ስተ እንስ@@ jud@@ detes@@ burn@@ እሞ@@ እወ@@ disci@@ ርዳ@@ ሓሙ@@ ኣሕሉ@@ b·@@ pat@@ daught@@ bound@@ ዕንጨ@@ እምበ@@ secon@@ inher@@ mber sit@@ cir@@ sover@@ ብኡ@@ ወርሒ@@ መይ@@ gener@@ cou@@ ong eʹph@@ rely ሃ መልኣ@@ ደሃ@@ እብለ@@ ሳሙ@@ dy ኤርም@@ ተኣማ@@ ኣእዋ@@ ra·@@ ጅ tem@@ እንሆ@@ ጆ@@ ድሕር@@ tis@@ ፦@@ ተኣማንነት መጽሓ@@ seven@@ accor@@ ok የሩ@@ ሀ cam@@ ph inging medi@@ arʹa@@ abu@@ ስጥ@@ ግጽ circu@@ regu@@ jam@@ immediat@@ ሞና@@ ሸ ኣታኽል@@ iʹa·@@ litt@@ sheph@@ ton@@ behin@@ ኔ ትእ@@ unti@@ vil ber semb@@ ቛ ሸውዓ@@ ኳ መካ@@ እምበኣር@@ ise ዱስ ፍልስጥኤ@@ ]@@ ጕ ith certain@@ ሺ ቔ@@ disciple@@ fe ጪ@@ ጆ ange@@ inha@@ ጌ ሾ thered ע ቄ phi·lisʹ@@ q@@ ul ሬ sa·lo@@ ክርስ@@ oin@@ ጩ@@ ʹ ጴ ቘ ሜ ይሁ@@ ጓ ርሃ@@ נ ו ጁ nex@@ jehova@@ እተገብ@@ beca@@ lʹo·@@ tar warri@@ sab@@ ጒ ቱም א ቌ@@ ח ጐ phi·li@@ ת ש ק צ ma·nasʹ@@ י ל ד ב .*@@ ከመይ@@ fore, stitu@@ sale@@ spon@@ መጓ@@ ጰ ፍንቲ _@@ ኬ jon@@ ሔ ሳሌ@@ ውሎ@@ as·@@ ጮ aga@@ uten@@ ፓ@@ isra@@ é@@ ጲ gan rejo@@ betwe@@ festi@@ sac@@ ፉእ pharʹa@@ syr@@ mediat@@ ቈ ዜ ጩ ቊ ቤ