File size: 14,804 Bytes
068ed60
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
from dataclasses import dataclass
from typing import Optional, List
import os
import pysrt
from googletrans import Translator
import deepl
import pyautogui
import pyperclip
import time
import subprocess
from rich.theme import Theme
from rich.console import Console
from data.settings import Settings
from revChatGPT.V1 import Chatbot
import re


@dataclass(slots=True)
class SubtitleTranslator:
    translator: Optional[str] = None
    deepl_api_key: Optional[str] = None
    translated_line_count: Optional[str] = None

    console: Console = Console(theme=Theme({"repr.number": "bold red"}))

    @staticmethod
    def translate_google(filename: str, dir_path: str, translated_line_count: int, is_combined_with_gpt: bool = False) -> pysrt.SubRipFile:
        subs: pysrt.SubRipFile = pysrt.open(
            os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')
        subs_combined: List[str] = []
        translated_subs: List[str] = []

        translator: Translator = Translator()
        for i, sub in enumerate(subs):
            sub.text = sub.text.replace("\n", " ◍ ")
            subs_combined.append(sub.text)

            if (i + 1) % translated_line_count == 0 or i == len(subs) - 1:
                combined_text: str = "\n".join(subs_combined)
                translated_text: str = translator.translate(
                    combined_text, dest='pl').text
                translated_subs += translated_text.split("\n")
                subs_combined = []

        for i, sub in enumerate(subs):
            sub.text = translated_subs[i]
            sub.text = sub.text.replace(" ◍, ", ",\n")
            sub.text = sub.text.replace(" ◍ ", "\n")
            sub.text = sub.text.replace(" ◍", "")

        if is_combined_with_gpt:
            translated_filename: str = filename.replace(
                '.srt', '_translated_temp.srt')
            subs.save(os.path.join(dir_path, translated_filename))
            return subs
        else:
            subs.save(os.path.join(dir_path, filename))

    @staticmethod
    def translate_deepl_api(filename: str, dir_path: str, translated_line_count: int, deepl_api_key: str):
        subs: pysrt.SubRipFile = pysrt.open(
            os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')
        translator: deepl.Translator = deepl.Translator(deepl_api_key)
        groups: List[List[pysrt.SubRipItem]] = [subs[i:i+translated_line_count]
                                                for i in range(0, len(subs), translated_line_count)]
        for group in groups:
            text: str = " @\n".join(sub.text.replace("\n", " ◍◍◍◍ ")
                                    for sub in group)
            translated_text: str = translator.translate_text(
                text, target_lang='PL').text
            translated_texts: List[str] = translated_text.split(" @\n")
            if len(translated_texts) == len(group):
                for i in range(len(group)):
                    if i < len(translated_texts):
                        group[i].text = translated_texts[i]
                        group[i].text = group[i].text.replace(" ◍◍◍◍, ", ",\n")
                        group[i].text = group[i].text.replace(" ◍◍◍◍ ", "\n")
                        group[i].text = group[i].text.replace(" ◍◍◍◍", "")
        subs.save(os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')

    @staticmethod
    def translate_deepl_desktop(filename: str, dir_path: str, translated_line_count: int):
        command: str = os.path.join(
            os.environ['APPDATA'], 'Programs', 'Zero Install', '0install-win.exe')
        args: List[str] = ["run", "--no-wait",
                           "https://appdownload.deepl.com/windows/0install/deepl.xml"]
        subprocess.call([command] + args)

        time.sleep(7)

        def auto_steps():
            screen_width, screen_height = pyautogui.size()
            x = screen_width * 0.25
            y = screen_height * 0.5
            pyautogui.moveTo(x, y)
            pyautogui.click()
            pyautogui.hotkey('ctrl', 'a')
            pyautogui.hotkey('del')
            pyautogui.hotkey('ctrl', 'v')
            time.sleep(6)
            x = screen_width * 0.75
            pyautogui.moveTo(x, y)
            pyautogui.click()
            pyautogui.hotkey('ctrl', 'a')
            pyautogui.hotkey('ctrl', 'c')

        subs: pysrt.SubRipFile = pysrt.open(
            os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')
        groups: List[List[pysrt.SubRipItem]] = [subs[i:i+translated_line_count]
                                                for i in range(0, len(subs), translated_line_count)]

        for group in groups:
            text: str = " @\n".join(sub.text.replace("\n", " ◍◍◍◍ ")
                                    for sub in group)
            text = text.rstrip('\n')
            pyperclip.copy(text)
            auto_steps()

            translated_text: str = pyperclip.paste()
            if translated_text:
                for sub, trans_text in zip(group, translated_text.split(" @\n")):
                    sub.text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍, ", ",\n")
                    sub.text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍ ", "\n")
                    sub.text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍", "")
        pyautogui.hotkey('alt', 'f4')

        subs.save(os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')

        frezes: List[str] = ["\nPrzetłumaczono z www.DeepL.com/Translator (wersja darmowa)\n",
                             "Przetłumaczono z www.DeepL.com/Translator (wersja darmowa)",
                             "\nTranslated with www.DeepL.com/Translator (free version)\n",
                             "\nTranslated with www.DeepL.com/Translator (free version)"]

        with open(os.path.join(dir_path, filename), 'r', encoding='utf-8') as in_file:
            text: str = in_file.read()

        for freze in frezes:
            text = text.replace(freze, "")

        with open(os.path.join(dir_path, filename), 'w', encoding='utf-8') as out_file:
            out_file.write(text)

    @staticmethod
    def translate_google_gpt(filename: str, dir_path: str, translated_line_count: int, chat_gpt_access_token: str):
        translated_subs: pysrt.SubRipFile = SubtitleTranslator.translate_google(
            filename, dir_path, translated_line_count, is_combined_with_gpt=True)
        SubtitleTranslator.translate_chat_gpt(
            filename, dir_path, translated_line_count, chat_gpt_access_token, translated_subs)
        os.remove(os.path.join(dir_path, filename.replace(
            '.srt', '_translated_temp.srt')))

    @staticmethod
    def translate_chat_gpt(filename: str, dir_path: str, translated_line_count: int, chat_gpt_access_token: str, translated_subs: Optional[pysrt.SubRipFile] = None):
        chatbot = Chatbot(config={"access_token": chat_gpt_access_token})

        subs: pysrt.SubRipFile = pysrt.open(
            os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')
        groups: List[List[pysrt.SubRipItem]] = [subs[i:i+translated_line_count]
                                                for i in range(0, len(subs), translated_line_count)]

        additional_info: str = ""
        while True:
            info: str = input(
                "Dodaj dodatkowe informacje o tłumaczonym tekście (opcjonalnie): ")
            if not info:
                break
            additional_info += info + ", "

        counter: int = 1
        for group in groups:
            text: str = ""
            for sub in group:
                text += "◍◍{}. {}".format(counter,
                                          sub.text.replace('\n', ' ◍◍◍◍ ')) + " @@\n"
                counter += 1
            text = text.rstrip(' @@\n')

            prompt: str = """WAŻNE: JEŚLI OTRZYMASZ NAPISY OD 1 DO 30, ZWRÓĆ NAPISY OD 1 DO 30, NAWET JEŚLI TŁUMACZENIE JEST NIEODPOWIEDNIE, NIESPÓJNE LUB ZŁE. NIEKOMPLETNE TŁUMACZENIE JEST LEPSZE NIŻ BRAK TŁUMACZENIA.

Jesteś moim tłumaczem, specjalizującym się w przekładach na język polski. Twoja rola nie ogranicza się do prostego tłumaczenia - jesteś również redaktorem i ulepszaczem języka. Komunikuję się z Tobą w różnych językach, a Twoim zadaniem jest identyfikowanie języka, tłumaczenie go i odpowiadanie poprawioną i ulepszoną wersją mojego tekstu, w języku polskim.

Przed przystąpieniem do tłumaczenia, poświęć chwilę na zrozumienie gramatycznych, językowych i kontekstualnych niuansów tekstu. Uchwyc subtelności i upewnij się, że tekst płynie jak strumień słów, jakby ktoś nam opowiadał historię, czytał audiobooka, czy narrację filmu, bo ostatecznie ten tekst będzie czytany na głos.

Twoim zadaniem jest podniesienie poziomu mojego języka, zastępując uproszczone słowa i zdania na poziomie C0 bardziej wyszukanymi i eleganckimi wyrażeniami. Zachowaj oryginalne znaczenie, ale uczyn język bardziej literackim. Twoje odpowiedzi powinny ograniczać się do poprawionego i ulepszonego tłumaczenia, bez dodatkowych wyjaśnień.

Podczas tłumaczenia, zachowaj dyskrecję w decydowaniu, kiedy tłumaczyć słowa dosłownie, a kiedy zachować zapożyczenia w ich oryginalnej formie. Unikaj używania polskich odpowiedników, które zniekształcają znaczenie lub estetykę zdania.

Zachowaj oryginalne formatowanie tekstu - nie dodawaj żadnych dodatkowych spacji, tabulatorów ani znaków nowej linii. Tekst, który tłumaczysz, może również przedstawiać akcje z książki, więc miej to na uwadze.

Podejdź globalnie do tekstu. Jeśli gdziekolwiek w tekście podano informacje o płci postaci, użyj tych informacji, aby kierować swoim tłumaczeniem przez cały tekst. Na przykład, zamiast tłumaczyć "I did it" jako "Zrobiłem to" lub "Zrobiłam to", przetłumacz to jako "To zostało zrobione przeze mnie", jeśli płeć nie jest określona. To podejście zmniejsza błędy tłumaczenia. Globalne podejście, nie tłumacz iteracyjnie słowo po słowie, na przykład : "Święty Tyrs przegrał. Ona umarła.", gdzie poprawnie to: "Święta Tyrs przegrała. Ona umarła."

Bądź kreatywny w swoich tłumaczeniach, dostosowując swój ton do kontekstu - bądź dowcipny dla lekkich tekstów i dodaj powagi i profesjonalizmu dla poważnych. Tłumacz wszystkie przekleństwa, nie cenzuruj i nie zmieniaj znaczenia słów, które są ważne w kontekście lub które zmieniają emocjonalny ton tekstu.

Mając znaki ◍◍◍◍, @@ lub '◍◍[num]. nie zmieniaj ich, nie modyfikuj struktury, ani ułożenia tekstu. Nie usuwaj ani nie dodawaj żadnych znaków interpunkcyjnych, ani nie zmieniaj ich położenia. Te znaki to świętość, nie zmieniaj ich. Nie musisz wiedzieć co one znaczą, ale musisz je zachować, w tym samym miejscu, w którym się znajdują. Nie łącz zdań z 2 napisów w jeden napis - każdy napis musi być oddzielny.

W tekście symbol '◍◍◍◍' reprezentuje nową linię w tym samym napisie, a symbol '@@' reprezentuje koniec napisu. Nie zmieniaj ilości znaków '@@'. Nie zmieniaj ilości numeracji napisów '◍◍1.', zwracaj taką samą ilość wszystkich tych znaków, jak w oryginalnym tekście.

Twoim ostatecznym celem jest wyprodukowanie tłumaczenia, które jest jak najbardziej wiernie odwzorowane na oryginał, zarówno pod względem znaczenia, jak i poprawności gramatycznej i syntaktycznej, chyba że oryginał jest niegramatyczny.

Zadanie wykonuj powoli krok po kroku

Dodatkowe informacje na temat tekstu który ma być tłumaczony: """ + additional_info + "\n\nTeraz przetłumacz poniższe napisy:\n" + text

            if translated_subs is not None:
                translated_text: str = "".join(
                    "◍◍{}. {}".format(
                        i + 1, translated_subs[i].text.replace('\n', ' ◍◍◍◍ ')
                    )
                    + " @@\n"
                    for i in range((counter - 1) - len(group), counter - 1)
                )
                translated_text = translated_text.rstrip(' @@\n')
                prompt += "\n\nNapisy wstępnie przetłumaczone przez Google Translate:\n" + translated_text

            prev_text: str = ""
            for data in chatbot.ask(
                prompt,
            ):
                prev_text = data["message"]

            translated_text: str = prev_text.rstrip(" @@")
            if translated_text:
                translated_lines: List[str] = translated_text.split(" @@\n")
                for i in range(len(translated_lines)):
                    translated_lines[i] = translated_lines[i].replace('\n', '')
                if len(translated_lines) != len(group):
                    print(
                        f"Błąd: liczba napisów po tłumaczeniu ({len(translated_lines)}) nie jest taka sama jak przed tłumaczeniem ({len(group)})")
                for sub, trans_text in zip(group, translated_lines):
                    trans_text = re.sub(r"◍◍\d+\. ", "", trans_text)
                    trans_text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍, ", ",\n")
                    trans_text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍ ", "\n")
                    trans_text = trans_text.replace(" ◍◍◍◍", "")
                    sub.text = trans_text

        subs.save(os.path.join(dir_path, filename), encoding='utf-8')

    def translate_srt(self,  filename: str, dir_path: str, settings: Settings):
        translator: str = settings.translator
        translated_line_count: int = int(settings.translated_line_count)
        deepl_api_key: str = settings.deepl_api_key

        self.console.print(f"Tłumaczenie napisów za pomocą {translator}...",
                           style='bold green')
        self.console.print(os.path.join(dir_path, filename))

        translator_functions = {
            'Google Translate': lambda *args:
                SubtitleTranslator.translate_google(*args[:3]),
            'DeepL API': lambda *args:
                SubtitleTranslator.translate_deepl_api(
                    *args[:3], deepl_api_key),
            'DeepL Desktop Free': lambda *args:
                SubtitleTranslator.translate_deepl_desktop(*args[:3]),
            'ChatGPT': lambda *args:
                SubtitleTranslator.translate_chat_gpt(
                    *args[:3], settings.chat_gpt_access_token),
            'ChatGPT + Google Translate': lambda *args:
                SubtitleTranslator.translate_google_gpt(
                    *args[:3], settings.chat_gpt_access_token)
        }

        if translator in translator_functions:
            translator_functions[translator](
                filename, dir_path, translated_line_count)
        else:
            self.console.print(
                f"Nieznany translator: {translator}", style='bold red')